Майское утро

Белорумяна Всходит заря И разгоняет Блеском своим Мрачную тьму Черныя нощи.

Феб златозарный, Лик свой явивши, Все оживил. Вся уж природа Светом оделась И процвела.

Сон встрепенулся И отлетает В царство свое. Грезы, мечтанья, Рой как пчелиный, Мчатся за ним.

Смертны, вспряните! С благоговеньем, С чистой душой, Пад пред Всевышним, Пламень сердечный Мы излием.

Радужны крылья Распростирая, Бабочка пестра Вьется, кружится И лобызает Нежно цветки.

Трудолюбива Пчелка златая Мчится, жужжит. Все, что бесплодно, То оставляет — К розе спешит.

Горлица нежна Лес наполняет Стоном своим. Ах! знать, любезна, Сердцу драгова С ней уже нет!

Верна подружка! Для чего тщетно В грусти, тоске Время проводишь? Рвешь и терзаешь Сердце свое?

Можно ль о благе Плакать другого?.. Он ведь заснул И не страшится Лука и злобы Хитра стрелка.

Жизнь, мой друг, бездна Слез и страданий… Счастлив стократ Тот, кто, достигнув Мирного брега, Вечным спит сном.

Ода. Благоденствие России

Ода. Благоденствие России, устрояемое великим Ея самодержцем Павлом Первым

Peuple! à vos intérêts je soumettrai les miens, Et les besoins du trône à ceux des citoyens. Si mes soins vigilants vous font des jours propices, Je serai trop payé des tous mes sacrifices.

Откуда тишина златая В блаженной Северной стране? Чьей мощною рукой покрыта, Ликует в радости она? В ней воздух светел, небо ясно; Не видно туч, не слышно бурь. Как реки в долах тихо льются, Так счастья льются в ней струи.

Умолкла брань, престали сечи; Росс на трофеях опочил; Там щит, и меч, и шлем пернатый, И булава его лежит... С улыбкой ангельской, прелестной, В венце, сплетенном из олив, Нисшел от горних стран эфира Сын неба, животворный мир.

Нисшел — Россия восплескала, Пресветлый зря его приход; И миллионы погрузились В восторг, в забвенье, в тишину. Спокоились моря пространны; С весельем реки потекли; Зиятъ престали жерла медны; Молчит все, тихо. Гром заснул.

И кто же сей — вещай, Россия! — Кто сей, творящий чудеса? Кто долу мир с небес низводит, И нову жизнь тебе дает? „То Павел, Ангел мой хранитель; Пример, краса венчанных глав; — Покров мой, щит мой и отрада, Владыка, Пастырь, Иерарх“.

Рекла — и перстом указует Одеян славой мирной трон. О, коль видение прекрасно Открылось взору моему!.. Там восседит, в сияньи солнца, Великий Павел, будто Бог. Престол его поставлен твердо На Росских пламенных сердцах.

Блестящим служит балдахином Ему святой его закон; Его скиптр — кротость, а держава Есть благо подданных его. Венец — премудрость составляет, Блистая ярко на главе; Ее лучами освещает Полсвета Павел с высоты.

В Его деснице зрится чаша, Из коей милости Он льет, Она вовек не истощится: Источник то воды живой. Как тихий дождь, шумя в день знойный, Собой тварь жаждущу свежит: Так Он струит ток благотворный В сердца, приверженны к Нему.

Его чертог есть храм священный, Храм правосудия, любви. Вельможа в золотой одежде, И бедный в рубище простом, Герой с победоносным лавром, Вдова с горящею слезой, Невинный, сильными гнетомый: Все, все равно к нему текут.

Его недремлющее око Всегда на чад устремлено. О их блаженстве Он печется И славу возвышает их. Он все содержит, устрояет, Хранит все, движит и живит; Он сердце, он душа России; Для ней он жертвует собой.

И музы Павлом не забыты: Он им отрада и покров. Его порфирой осененны, Оне ликуют в тишине. Их гласы стройны раздаются, Златые лиры их звучат; Оне свой жребий ублажают, В восторге сладостном поют:

„О Павел! о монарх любезный! Под сильною твоей рукой Мы не страшимся бурь, ненастья: Спокойны и блаженны мы. Ты царствуй — мы дела прославим Твои в грядущи времена; Из лучезарных звезд созиждем Бессмертия Тебе венец“. —

И Павел кротко песни внемлет, Склоняя к ним с престола слух. „Так, юны Музы, — он вещает, — Я буду царствовать; а вы Скажите позднему потомству: — Он под венцом был человек; О подданных, как чадах, пекся; Для них, для них лишь Он и жил.

Гнушался лести и коварства; На троне истине внимал; Для блага общего покоем Он собственным не дорожил“. — Вещал — и новые щедроты Рекою шумной полились; Вещал — и новые законы Сама премудрость изрекла.

О Россы! о дражайши Россы! Каких блаженных, красных дней, Каких отрад, каких восторгов Не можете вы ожидать? Не Царь — Отец, Отец вам Павел; Ко благу, к славе верный вождь. Ступайте вслед за Ним, спешите: Он в храм бессмертья вас введет!

А вы, избранных Россов чада! Отечества надежда, цвет! Растите, в силах укрепляйтесь; Учитесь сердцем Павла чтить; Питайте огнь к нему любови, Питайте с самых юных лет, Чтоб после быть его сынами, И жизнью жертвовать ему.

Добродетель (Под звездным кровом тихой нощи...)

Под звездным кровом тихой нощи, При свете бледныя луны, В тени ветвистых кипарисов, Брожу меж множества гробов. Повсюду зрю сооруженны Богаты памятники там, Порфиром, златом обложенны; Там мраморны столпы стоят.

Обитель смерти там — покоя; Усопших прахи там лежат; Ничто их сна не прерывает; Ничто не грезится во сне… Но все ль так мирно почивают, И все ли так покойно спят?.. Не монументы отличают И не блестяща пышность нас!

Порфир надгробный не являет Душевных истинных красот; Гробницы, урны, пирамиды — Не знаки ль суетности то? Они блаженства не доставят Ни здесь, ни в новом бытии, И царь сравняется с убогим, Герой там станет, где пастух.

С косою острой, кровожадной, С часами быстрыми в руках, С седой всклокоченной брадою, Кидая всюду страшный взор, Сатурн несытый и свирепый Парит через вселенну всю; Парит — и груды оставляет Развалин следом за собой.

Валятся дубы вековые, Трясутся гор пред ним сердца, Трещат забрала и твердыни, И медны рушатся врата. Падут и троны и начальства, Истлеет посох, как и скиптр; Венцы лавровые поблекнут, Трофеи гордые сгниют.

Стоял где памятник герою, Увы! что видим мы теперь? — Одни развалины ужасны, Шипят меж коими змеи, Остались вместо обелиска, Что гордо высился за век, За век пред сим — и нет его… И слава тщетная молчит.

И что ж покажет, что мы жили, Когда все время рушит так? — Не камень гибнущий величья В потомстве позднем нам придаст; И не порфирны обелиски Прославят нас, превознесут. Увы! несчастен, кто оставил Лишь их — и боле ничего!

Исчезнут тщетны украшенья, Когда застонет вся земля, Как заревут ужасны громы, Падет, разрушится сей мир. И тени их тогда не будет, И самый прах не пропадет. Все, все развеется, погибнет. Как пыль, как дым, как тень, как сон.

Тогда останутся нетленны Одни лишь добрые дела. Ничто не может их разрушить, Ничто не может их затмить. Пред Богом нас они прославят, В одежду Правды облекут; Тогда мы с радостью яви́мся Пред трон всемощного Творца.

О, сколь священна, Добродетель, Должна ты быть для смертных всех! Рабы, как и владыки мира, Должны тебя боготворить… На что мне памятники горды? И скиптр и посох — все равно: Равно под мрамором в могиле, Равно под дерном прах лежит.

Добродетель (От света светов луч излился...)

От Света светов луч излился, И Добродетель родилась! В тьме мир дремавший пробудился. Земля весельем облеклась; В священном торжестве Природа Объемлет дар для смертных рода; От горних, светлых стран небес Златой, блаженный век спустился, Восторг божественный вселился Во глубине святых сердец.

На землю дщерь Творца предстала, Творений хор ей гимн воспел: Пустыня светлым раем стала; Как крин, повсюду мир процвел; Любовь, невинность, кротость нравов; Без строгости и без уставов, Правдивость, честность всем эгид; Повсюду дружба водворилась, Повсюду истина явилась, Преда́нность, верность, совесть, стыд.

Дохнула Злоба — и родился Кровавый, яростный Раздор; Вздохнул он — вздох сей повторился Среди сердец кремнистых гор; Ужасный яд — его дыханье, Убийство, смерть — его желанье, И мрак — блистание очей. Взглянул — и брани воспылали, Несчастны жертвы застонали, Кровь быстрой полилась струей.

Одеян бурей век железный, Потрясши круг земли, предстал; Померк Натуры вид любезный, И смертный счастлив быть престал. С цепей своих Борей сорвался, В полях небесных гром раздался, Завыл и лес и сонм морей! С лугов Зефиры улетели, По рощам птицы онемели, И светлый не журчит ручей.

Дщерь ада — Злоба есть содетель Бесчисленных лютейших бед; Но не исчезла Добродетель! Она еще, еще живет; Еще ей созидают храмы, Еще куря́т ей фимиамы; Но, ах! златой уж век исчез, В пучине вечности сокрылся, Один лишь луч к нам отделился И добрым мир с собой принес.

Иной гордыни чтит законы, Идет неправды по стезям; Иной коварству зиждет троны И дышит лестию к царям; Иной за славою стремится; Тот злата алчностью томится, Тот ратует с врагом своим, И всяк путь ложный избирает, В ночи как будто бы блуждает; Его дела — ничтожный дым.

И муж, премудростью почтенный, Во испытаньях поседев, Муж праведный и просвещенный Вздохнет, на все сие воззрев; В мечтаньях сих он тленность видит, Порок и зло он ненавидит, А Добродетели кумир В своей душе он обожает, Свою всю жизнь ей посвящает, Его чертог — пространный мир.

Кто правды, честности уставы В теченье дней своих блюдет, Тот к счастью обретет путь правый, Корабль свой в пристань приведет; Среди он бедствий не погибнет, В гоненье рока он возникнет, Его перун не устрашит. Когда и смерть к нему явится, То дух его возвеселится, К блаженству спешно полетит.

О вы, подобье юных кринов! В вас пламень бодрости горит, В вас зрю я доблесть Славянинов — Учитесь Добродетель чтить; В душе ей храм соорудите, Ей мысли, чувства посвятите, Стремитесь мудрых по стезям. Круг жизни вашей совершится, Но солнце ваших дней затмится, Зарю оставя по следам.

Михаилу Матвеевичу Хераскову

Его Превосходительству, Господину Тайному Советнику, Императорского Московского университета куратору и кавалеру Михаилу Матвеевичу Хераскову на случай получения им ордена св. Анны 1-й степени, от воспитанников Университетского Благородного Пансиона Еще, Херасков, друг Минервы, Еще венец Ты получил! Сердца в восторге пламенеют Приверженных к Тебе детей, Которых нежною рукою Ведешь Ты в храм святой Наук, — В тот храм, где Муза озарила Тебя бессмертия лучом.

Дела благие — вечно живы; Плоды их зреют в небесах; И здесь и там их ждет награда: Здесь царь венчает их, там — Бог!

Могущество, слава и благоденствие России

На троне светлом, лучезарном, Что полвселенной на столпах Взнесен, незыблемо поставлен, Россия в славе восседит — Златой шелом, огнепернатый Блистает на главе ее; Венец лавровый осеняет Ее высокое чело; Лежит на шуйце щит алмазный; Расширивши крыла свои, У ног ее орел полночный Почиет — гром его молчит.

Окрест блестящего престола, В бесчисленный собравшись сонм, Стоят полночные народы, С почтеньем долу преклонясь: Славя́нин в шлеме златовидном, Татар с свинцовой булавой, Черкес в булатных, тяжких латах, Бобром одетый камчадал, С сетями финн, живущий в Норде, С секирой острой алеут, Киргизец с луком напряженным, С стальною саблею сармат.

Она сидит — и светлым оком Зрит на владычество свое; Прелестный юноша пред нею, Склоняющ слух к ее словам. «Мой сын! — гласит ему Россия. — Простри свой взор окрест себя; Простри и виждь страны цветущи, Подвластны скиптру моему: Ты в недре их рожден, воспитан, В их недре счастье — жребий твой; В их недре ты свое теченье Со славой должен совершить!

Воззри, и в радостном восторге Клянись и сердцем и душой Быть сыном мне нежнейшим, верным, Мне жизнь и чувства посвятить; Воззри на мощь мою, на славу, Мои сокровища исчисль; Смотри: там Бельт пространный воет; Там пенится шумящий Понт; Там Льдистый океан волнится, В себя приемлющ сонмы рек; Там бурный океан Восточный Камчатский опеняет брег.

Здесь Волга белыми струями Кати́тся по полям, лугам, Благословенье изливает И радость на хребте несет; Там Дон клубится, Днепр бунтует; Уральских исполинов ряд Дели́т там Азию с Европой И подпирает небеса; Сибирь, хранилище сокровищ, Здесь возвышает свой хребет; Херсон гордится там плодами, Прельщающими взоры, вкус.

Цветет обилие повсюду! На тучных пажитях, лугах Стада бесчисленны пасутся; Покрыты класами, поля Струятся, как моря златые; Весельем дышащ, земледел При полных житницах ликует. Там села мирные мои; Там грады крепкие, цветущи; Москва, Петрополь и Казань На бреге быстрых рек, пенистых Главы подъемлют к облакам.

Повсюду в ратном украшенье Блистают воинства ряды; На шлемах перья развевают, На копьях солнца луч горит; Мечи гремят в десницах мощных; Кони́, гордяся, гриву вверх Вздымают, ржут, биют ногами, Крутя́т песок, вьют прах столбом; Огонь летит багряным вихрем Из медных челюстей, гремя; Долины грохот повторяют И эхо предают горам.

На влаге бурных океанов, Расширив белые крыла, Летают в грозных строях флоты, Нося во мрачных недрах смерть; Пенят и Бельт и Понт в стремленье: Пред ними ужас, гром летит… От всех вселенныя пределов Плывут с богатством корабли И, пристаней моих достигнув, Тягчат сокровищами брег: Богатый Альбион приносит Своих избытков лучшу часть;

Волнисту шерсть и шелк тончайший Несет с востока оттоман; Араб коней приводит быстрых, В своих степях их укротив; Китай фарфор и муск приносит; Моголец шлет алмаз, рубин; Йемен дарит свой кофе вкусный; Как горы, по полям идут Верблюды с пе́рскими коврами, — От всех земли пределов, стран Народы мне приносят дани, Цари сокровища мне шлют…

Там в храмах, Музам посвященных, Текут для юношей струи Премудрости, нравоученья; Там в кроткой, мирной тишине, Исполнясь духом Аполлона, Поэт восторг небесный свой Чертами пламенными пишет; Там Праксителев ученик Влагает жизнь во хладный мрамор, Велит молчанью говорить; Там медь являет зрак героя, В нем пламень мужества горит;

Там холст под кистью Апеллеса Рождает тысячи красот; Там нового Орфея лира Струнами сладкими звучит… Везде блестит луч просвещенья! И благотворный свет его, С лучом религии сливаясь, Все кроткой теплотой живит И трон мой блеском одевает… Мой сын! кто в свете равен мне? Какое царство в поднебесной Блаженней царства моего?»

Се образ радостный России! Но некогда густая тьма, Как ночь, поверх ее носилась; Язычество свой фимиам На жертвенниках воскуряло, И кровь под жреческим ножом Дымилась в честь немых кумиров… С престола Святославов сын Простер свой скиптр державный, мощный — И кроткий Христианства луч Блеснул во всех концах России: К Творцу моленья вознеслись.

Стенала некогда в оковах Россия, под пятой врагов Неистовых, кичливых, злобных… Ее Сармат и Скандинав Тягчили скипетром железным; Москва, с поникшею главой, Под игом рабства унывала, Затмилась красота ее, — И Росс слезящими очами Взирал на бедства вкруг себя, На грады, в пепел обращенны, На кровь, кипящу по полям.

Явился Петр — и иго бедствий Престало Россов отягчать; Как холм, одетый тенью ночи, Являющийся с юным днем: Так все весельем озарилось; Главу Россия подняла, Престол ее, вознесшись к небу, Рассыпал на вселенну тень; Ее Алкиды загремели; Кичливый враг упал, исчез, — И се, во славу облеченна, Она блаженствует, цветет!

Се Павел с трона славы, правды, Простерши милосердья длань, Блаженство миллионов зиждет, Струями радость, счастье льет И царства падшие подъемлет![*] Се новый росский Геркулес, Возникшу гидру поражая, Тягчит пятой стоглавный Альп, Щитом вселенну осеняет! Се знамя росское шумит Средь тронов, в прахе низложенных! И се грядет к нам новый век!

Падите, Россы, на колена! Молите с пламенной душой: «Да управляяй царств судьбами Хранит любовию своей От бед Россию в век грядущий И новым светом облечет! Да снидет мир к нам благодатный И миру радость принесет! Да луч премудрости рассеет Невежества последний мрак И да всеобщее блаженство Вселенну в рай преобразит!!!»

Стихи на Новый 1800 год

Из недра вечности рожденный, Парит к нам юный сын веков; Сотканна из зарей порфира Струится на плечах его; Лучи главу его венчают, Простерт о чреслах Зодиак. В его деснице зрится чаша, Где скрыты жребии Судьбы, Из коей вечными струями Блаженство и беды́ текут.

Летит — пред ним часы, минуты Лиются быстрою струей; Сопутницы, его подруги, Несут вселенной благодать: Зима в своей короне льдя́ной, В сотка́нной ризе из снегов, Весна с цветочными коврами, С плодами Осень для древес, С снопами Лето золотыми И благотворной теплотой.

Летит — во сретенье Вселенна Ему благословенья шлет; Желанья, робкие надежды Несутся сонмами к нему; К нему стремится глас хвалебный, К нему летит слеза и вздох; Монарх с блестящего престола И нищий с бедного одра К нему возводят взор молящий, Благодеяний ждут его…

Лети, сын вечности желанный, Лети и по следам своим Цветы блаженства вожделенны И кротку радость насаждай… Пускай полет твой благодатный, Как зе́фир, землю освежит; Любовь, согласие священно Во всей вселенной утвердит.

К Тибуллу : На прошедший век

Он совершил свое теченье И в бездне вечности исчез… Могилы пепел, разрушенье, Пучина бедствий, крови, слез — Вот путь его и обелиски!

Тибулл! все под луною тленно! Давно ль на холме сем стоял Столетний дуб, густой, надменный, И дол ветвями осенял? Ударил гром — и дуб повержен!

Давно ли сей любимец славы Народов жребием играл, Вселенной подавал уставы И небо к распре вызывал? Дохнула смерть — что он? — горсть пыли.

Тибулл! нам в мире жить не вечно: Вся наша жизнь лишь только миг. Как молнья, время скоротечно! — На быстрых крылиях своих Оно летит, и все с ним гибнет.

Едва на дневный свет мы взглянем, Едва себя мы ощутим И жизнью радоваться станем: Уже в сырой земле лежим, Уж мы добыча разрушенья!

Тибулл! нельзя, чтобы природа Лишь для червей нас создала; Чтоб мы, проживши два, три года, Прешед сквозь мрачны дебри зла, С лица земли, как тени, скрылись!

На что винить богов напрасно? Себя мы можем пережить: Любя добро и мудрость страстно, Стремясь друзьями миру быть, — Мы живы в самом гробе будем!..

Платону неподражаемому, достойно славящему Господа

Платон, великий муж, когда ты прославлял Нам кроткого отца в Зиждителе вселенной, Тогда я с пламенной душою, восхищенной, К Творцу Всемощному моленье воссылал: Да благостью своей Платона сохранит, И драгоценны дни Великого продлит.

Мир

Проснись, пифийского поэта древня лира, Вещательница дел геройских, брани, мира! Проснись — и новый звук от струн своих издай И сладкою своей игрою нас пленяй — Исполни дух святым восторгом!

Как лира дивная небесного Орфея, Гремишь ли битвы ты — наперсники Арея Берутся за мечи и взорами грозят; Их бурные кони ярятся и кипят, Крутя свои волнисты гривы.

Поешь ли тишину — гром Зевса потухает; Орел, у ног его сидящий, засыпает, Вздымая медленно пернатый свой хребет; Ужасный Марс свой меч убийственный кладет И кротость в сердце ощущает.

Проснись! и мир воспой блаженный, благодатный; Пусть он слетит с небес, как некий бог крылатый, Вечнозеленою оливою махнет, И грозну брань с лица вселенной изженет, И примирит земные роды!

Где он — там вечное веселье обитает, Там человечество свободно процветает, Питаясь щедростью природы и богов; Там звук не слышится невольничьих оков И слезы горести не льются.

Там нивы жатвою покрыты золотою; Там в селах царствует довольство с тишиною; Спокойно грады там в поля бросают тень; Там счастье навсегда свою воздвигло сень: Оно лишь с миром сопряженно.

Там мирно старец дней закатом веселится, Могилы на краю — неволи не страшится; Ступя ногою в гроб — он смотрит со слезой, Унылой, горестной, на путь скончанный свой И жить еще — еще желает!

Там воин, лишь в полях сражаться приученный, Смягчается — и меч, к убийству изощренный, В отеческом дому под миртами кладет; Блаженство тишины и дружбы познает, Союз с природой обновляет.

Там Музы чистые, увенчанны оливой, Веселым пением возносят дни счастливы; Их лиры стройные согласнее звучат; Они спокойствие, не страшну брань гласят, Святую добродетель славят!

Слети, блаженный мир! — вселенная взывает — Туда, где бранные знамена развевают; Где мертв природы глас и где ее сыны На персях матери сражаются, как львы; Где братья братьев поражают.

О страх!.. Как яростно друг на́ друга стремятся! Кони в пыли, в поту свирепствуют, ярятся И топчут всадников, поверженных во прах; Оружия гремят, кровь льется на мечах, И стоны к небесам восходят.

Тот сердца не имел, от камня тот родился, Кто первый с бешенством на брата устремился… Скажите, кто перун безумцу в руки дал И жизни моея владыкою назвал, Над коей я и сам не властен?

А слава?.. Нет! Ее злодей лишь в брани ищет; Лишь он в стенаниях победны гимны слышит. В кровавых грудах тел трофеи чести зрит; Потомство извергу проклятие гласит, И лавр его, поблекши, тлеет.

А твой всегда цветет, о Росс великосердый, В пример земным родам судьбой превознесенный! Но время удержать орлиный твой полет; Колосс незыблем твой, он вечно не падет; Чего ж еще желать осталось?

Ты славы путь протек Алкидовой стопою, Полсвета покорил могучею рукою; Тебе возможно все, ни в чем препоны нет: Но стой, Росс! опочий — се новый век грядет! Он мирт, не лавр тебе приносит.

Возьми сей мирт, возьми и снова будь героем, — Героем в тишине, не в кроволитном бое. Будь мира гражданин, венец лавровый свой Омой сердечною, чувствительной слезой, Тобою падшим посвященной!

Брось палицу свою и щит необоримый, Преобрази во плуг свой меч несокрушимый; Пусть роет он поля отчизны твоея; Прямая слава в ней, лишь в ней ищи ея; Лишь в ней ее обресть ты можешь.

На персях тишины, в спокойствии блаженном, Цвети, с народами земными примиренной! Цвети, великий Росс! — лишь злобу поражай, Лишь страсти буйные, строптивы побеждай И будь во брани только с ними.

Герой

I

На лоне облаков румяных Явилась скромная заря; Пред нею резвые зефиры, А позади блестящий Феб, Одетый в пышну багряницу, Летит по синеве небес — Природу снова оживляет И щедро теплоту лиет.

II

Явилось зрелище прекрасно Моим блуждающим очам: Среди красот неизъяснимых Мой взор не зрит себе границ, Мою все душу восхищает, В нее восторга чувства льет, Вдыхает ей благоговенье — И я блажу светил творца.

III

Но тамо — что пред взор явилось?! Какие солнца там горят? То славы храм чело вздымает — Вокруг его венец лучей. Утес, висящий над валами Морских бесчисленных пучин, Веков теченьем поседевший, Его подъемлет на хребте.

IV

Дерзну ль рукой покров священный, Молвы богиня, твой поднять? Дерзну ль святилище проникнуть, Где лавр с оливою цветет? — К тебе все смертные стремятся Путями крови и добра; Но редко, редко достигают Под сень престола твоего!

V

Завеса вскрылась — созерцаю: Се, вижу, сердцу милый Тит, Се Антонины, Адрианы; Но Александров — нет нигде. Главы их лавр не осеняет, В кровавой пене он погряз, Он бременем веков подавлен — Но цвел ли в мире он когда?

VI

О Александр, тщеславный, буйный, Стремился иго наложить И тяжки узы ты вселенной! Твой меч был грозен, как перун; Твой шаг был шагом исполина; Твоя мысль — молний скорых бег; Пределов гордость не имела; Но цель была лишь только дым!

VII

К чему мечтою ты прельщался? Какой ты славе вслед бежал? Где замысл твой имел пределы? Где пункт конца желаньям был? Алкал ты славы — и в безумстве Себя ты богом чтить дерзал; Хотел ты бранями быть громок — Но звук оставил лишь пустой.

VIII

Героя званием священным Хотел себя украсить ты; Ах, что герой, когда лишь кровью Его написаны дела? Когда лишь звуками сражений Он в краткий век свой знатен был? Когда лишь мужеством и силой Он путь свой к славе отверзал?

IX

Но что герой? Неужто бранью Единой будет славен он? Неужто, кровию омытый, Его венец пребудет свеж? Ах, нет! засохнет и поблекнет, И обелиск его падет; Он порастет мхом и травою, И с ним вся память пропадет.

X

Герои света, вы дерзали Себе сей титул присвоять; Но кто, какое сердце скажет, Что вы достойны были впрямь Сего названия почтенна? Никто — ползуща токмо лесть, Виясь у ног, вас прославляет! Но что неискрення хвала?..

XI

Героем тот лишь назовется, Кто добродетель красну чтит, Кто лишь из должности биется, Не жаждет кровь реками лить; Кто побеждает — победивши, Врага лобзает своего И руку дружбы простирает К нему, во знак союза с ним.

XII

Кто сирым нежный покровитель; Кто слез поток спешит отерть Благодеяния струями; Кто ближних любит, как себя; Кто благ в деяньях, непорочен, Кого и враг во злобе чтит — Единым словом: кто душою Так чист и светл, как божество.

XIII

Венцов оливных тот достоин, И лавр его всегда цветет; Тот храма славы лишь достигнет, В потомстве вечно будет жить, — И человечество воздвигнет Ему сердечный мавзолей, И слезы жаркие польются К нему на милый сердцу прах…

XIV

Я в куще тихой, безмятежной Героем также быть могу: Мое тут поле брани будет Несчастных сонм, гоним судьбой; И меч мой острый, меч огнистый Благодеянья будет луч; Он потечет — и побеждает Сердца и души всех людей.

XV

Мой обелиск тогда нетленный Косою время не сразит; Мой славы храм не сокрушится: Он будет иссечен в сердцах; Меня мечтанья не коснутся, Я теням вслед не побегу, И солнце дней моих затмится, Зарю оставя по себе.

Элегия («Вечерний колокол печально раздаётся...»)

Вечерний колокол печально раздается, Бледнеющего дня последний час биет, Шумящие стада долины оставляют; Усталый земледел задумчиво идет В шалаш спокойный свой. — В объятиях природы, Под кровом тишины здесь буду я мечтать. В туманном сумраке таятся горы, воды; Все тихо — лишь в траве кузнечики стучат, Лишь слышится вдали пастуший рог унылой; На древней башне сей, плющом и мхом покрытой, Пустынныя совы я дикий слышу вой, — Она стон жалобный к луне возносит свой На странников ночных, которы возмущают Ее безмолвного жилища мертвый сон, И тайную ее обитель посещают!.. Здесь, где молчание воздвигло черный трон, Где ивы дряхлые, рукою лет согбенны, Из ветвей лиственных сплетают кров священный, Где вязы древние, развесисты шумят, Бросая мрачну тень на мирные могилы; Здесь праотцы села, в безмолвии унылом, Почивши навсегда глубоким сном, лежат. Дыханье свежее рождающего дня, Ни крики ласточки, в гнезде своем сидящей, Ни голос петуха, ни стон рогов дрожащий, Ничто не воззовет от тяжкого их сна! Пылающий огонь, в горнилах извиваясь, Их в зимни вечера не будет согревать, Не будут более сынов своих лобзать, От тягостных трудов в шалаш свой возвращаясь… Как часто их рука сверкающей косой Ссекала тонкий клас на ниве золотой! Как часто острый плуг, их мышцей напряженный, Взрывал с усилием упорные поля, Как часто крепкие, корнистые древа Валилися, под их секирой сокрушенны!

Пускай сын роскоши, богатством возгордясь, Над скромной нищетой кичливо возносясь, Труды полезные и сан их презирает, С улыбкой хладныя надменности внимает Таящимся во тьме, незвучным их делам: Часа ужасного нельзя избегнуть нам! На всех ярится смерть — любимца громкой славы! Вельможу-Кесаря, дающего уставы, Всех ищет грозная и некогда найдет! Путь славы и честей ко гробу нас ведет… Слепого счастия наперсники надменны, Не смейте спящих здесь безумно укорять За то, что кости их в забвении лежат, Что в сей обители, их теням посвященной, Где в тихом пении, святом, благоговейном Несется к небесам молений глас святых — Нет гордых мраморов над скромной перстью их! Зачем над мертвыми, истлевшими костями Гробницы возносить, надгробия писать? Души в холодный прах нам вечно не призвать! И гимны почестей, гремящи над гробами, Немого тления не властны оживить! Неумолиму смерть хвала не обольстит! Ах, может быть, под сей могилою таится Прах сердца нежного, умевшего любить, И кровожадный червь в сухой главе гнездится Рожденной быть с венцом и мыслями парить Иль восхищаться лир гармонией чудесной! Науки светлые, питомицы веков, Не озарили их светильником небесным! Согбенны тягостью невольничьих оков, В заветной нищете они свой век влачили, И дар сердец своих безумно истощили… Как часто редкий перл таится в мраке волн! Как часто лилия в пустыне расцветает Не зримая никем, безвестно увядает! Там, может быть, лежит неведомый Мильтон, И в узах гробовых безмолвствуя, хладеет; Там, может быть, Кромвель неукротимый тлеет, Что кровью сограждан еще не обагрял Полей отеческих, и власти не искал! Сенатом управлять державною рукою, Сражаться с вихрем бед и грозною судьбою, Обилье, счастие на смертных проливать, В слезах признательных дела свои читать — Сего их рок лишил своим определеньем! Но если путь добра для них он сократил, То много скрыл от них путей ко преступленьям; Он им стезей убийств стремиться запретил К престолам, пышностью и славой окруженным. Простые их сердца умели сострадать Несчастным, жертвам зол, судьбою осужденным; Ланиты их могли стыдливостью пылать! И страсти буйные в их кущах безмятежных Не смели возмущать невинности святой; Ни славя, ни виня безвестный жребий свой, Не знав ни счастия, ни бед ожесточенных, Без страха и надежд в долине жизни сей Они спокойно шли тропинкою своей… В сем месте, где их персть лежит уединенно, Простою резьбою, не златом украшенной, Воздвигнут монумент спокойным теням их; Здесь трудным шествием прохожий утомленной Воссядет и почтит слезою память их — Нет пышной надписи над скромною могилой! Чистосердечие на ней рукой нельстивой Их лета, имена потщилось начертать, Евангельску мораль вокруг изобразило, В которой мы должны учиться умирать!

Сыны безмолвия, почийте мирным сном! Ваш подвиг совершен! — во мраке гробовом Угрюмая судьба на вас не ополчится! Нам всем один предел, но в землю всем сокрыться! И мой ударит час последний, роковой, И я, как юный цвет, увядший в летний зной, Как нежный гибкий мирт, грозою низложенный, Поблекну! — наша жизнь лишь быстрый сон мгновенный! Но кто с сей жизнию без горя разлучался! Кто прах свой, по себе, забвенью оставлял? Без сожаления с сим миром расставался, И взора горького назад не обращал? Ах, сердце нежное, природу покидая, Надеется друзьям оставить пламень свой! И взоры тусклые, навеки угасая, Хотят взглянуть на них с последнею слезой! Для них глас нежности в могиле нашей слышен; Для них наш мертвый прах и в самом гробе дышит! Здесь буду я сокрыт! — сюда любимец мой Придет с задумчивой, унылою тоской, И оросит мой гроб сердечными слезами, — Когда ж судьбу мою захочет он узнать, Седой поселянин, согбенный под летами, Воспомнит обо мне и будет отвечать: «Он часто на заре, в долине мне встречался, Когда, проснувшись с днем, спешил на холм взойти, Чтоб солнце в утреннем сиянье обрести… Там в роще иногда в унынии скитался, Свои страдания природе поверял, И взором горестным свой жребий укорял; Здесь часто, в мрачное безмолвье погруженной, Стоял над тихою спокойною рекой, Которая в кустах течет уединенно; Тут иногда сидел вечернею порой, Небрежно голову на руки наклонивши, И взоры томные в источник устремивши, Который в тростнике виется и журчит; Он часто слезы лил, как будто странник бедный, Отчизны милыя, друзей, всего лишенный, Которого и жизнь несчастно тяготит… Он сохнул и увял; напрасно я в долине, На холме у ручья несчастного искал! Увы! нигде его уж больше не встречал!.. Все стало без него печальною пустыней!.. Наутро колокол надгробный зазвучал, И стоном медленным, казалось, мне сказал: Он кончил трудный путь, путь зол и испытаний! Здесь, в сей юдоли тьмы сокрытой от страданий, Спит непробудным сном безмолвный прах его, Прочти надгробие любимца своего!»

Эпитафия

Здесь бедный юноша сокрыт в земле сырой! Не знав, что счастие? он век окончил свой! Как странник, в мире сем печально он скитался! Без утешения с природой он расстался! Он был душою добр, он сердцем нежен был; Несчастных, злобою и роком угнетенных Дарил последним он — слезою сожаленья; В награду от небес он друга получил!

Прохожий! наша жизнь как молния летит! Родись! — Страдай! — Умри! — вот все, что рок велит!

Человек

A Worm, a God! Young.

«Ничтожный человек! что жизнь твоя? — Мгновенье, Взглянул на дне́вный луч — и нет тебя, пропал! Из тьмы небытия злой рок тебя призвал На то лишь, чтоб предать в добычу разрушенья; Как быстра тень, мелькаешь ты!

Игралище Судьбы, волнуемый страстями, Как ярым вихрем лист, — ужасный жребий твой Бороться с горестью, болезньми и собой! Несчастный, поглощен могучими волнами, Ты страшну смерть находишь в них.

В бессилии своем, пристанища лишенный, Гоним со всех сторон, ты странник на земли! Что твой парящий ум? что замыслы твои? Дыханье ветерка, — и где ты, прах надменный? Где жизни твоея следы?

Ты дерзкой мыслию за небеса стремишься! — Сей низложенный кедр соперник был громам; Но он разбит, в пыли, добыча он червям. Где мощь корней его?.. Престань, безумец, льститься; Тебе ли гордым, сильным быть?

Ты ныне, обольщен надеждой, зиждешь стены, — Заутра же они, рассыпавшись, падут; И персти твоея под ними не найдут… Сын разрушения! мечта протекшей тени! И настоящий миг не твой.

Ты веселишь себя надеждой наслаждений: Их нет! их нет! Сей мир вертеп страданий, слез; Ты с жизнию в него блаженства не принес; Терзайся, рвись и будь игрою заблуждений, Влачи до гроба цепи зол!

Так — в гробе лишь твое спокойство и отрада; Могила — тихий сон; а жизнь — с беда́ми брань; Судьба — невидимый, бесчувственный тиран, Необоримая ко счастию преграда! Ничтожность страшный твой удел!

Чего ж искать тебе в сей пропасти мучений? Скорей, скорей в ничто! Ты небом позабыт, Один перун его лишь над тобой гремит; Его проклятием навеки отягченный, Твое убежище лишь смерть!»

Так в гордости своей, слепой, неправосудной, Безумец восстает на небо и на рок. Всемощный! гнев твой спит!.. Сотри кичливый рог, Воздвигнись, облечен во славе неприступной, Грянь, грянь! — и дерзкий ляжет в пыль.

Или не знаешь ты, мечтатель напыщенный! Что неприметный червь, сокрывшийся во прах, И дерзостный орел, парящий в небесах, Превыше черных туч и молний вознесенный, Пред взором Вечного ничто?..

Тебе ли обвинять премудрость Провиденья? Иль таинства его открыты пред тобой? Или в делах его ты избран судией? Иль знаешь ты вещей конец, определенье И взором будущность проник?

В страданиях своих ты небо укоряешь — Творец твой не тиран: ты страждешь от себя; Он благ: для счастия Он в мир призвал тебя; Из чаши радостей ты горесть испиваешь: Ужели рок виновен в том?

Безумец, пробудись! воззри на мир пространный! Все дышит счастием, все славит жребий свой; Всему начертан круг Предвечного рукой, — Ужели ты один, природы царь избранный, Краса всего, судьбой забвен?

Познай себя, познай! Коль в дерзком ослепленье Захочешь ты себя за край миров вознесть, Сравниться со Творцом — ты неприметна персть! Но ты велик собой; сей мир твое владенье, Ты духом тварей властелин!

Тебе послушно все — ты смелою рукою На бурный океан оковы наложил, Пронзил утесов грудь, перуны потушил; Подоблачны скалы валятся пред тобою; Твое веление — закон!

Все бедствия твои — мечты воображенья; Оружия на них судьбой тебе даны! Воздвигнись в крепости — и все побеждены! Великим, мудрым быть — твое определенье; А ты ничтожны слезы льешь!

Сей дерзостный утес, гранитными плечами Подперши небеса, и вихрям и громам Смеется, и один противится векам, У ног его клубит ревущими волнами Угрюмый, грозный океан.

Орел, ужаленный змеею раздраженной, Терзает, рвет ее в своих крутых когтях И, члены разметав, со пламенем в очах, Расширивши крыла, весь кровью обагренной, Парит с победой к небесам!

Мужайся! — и попрешь противников стопою; Твой рай и ад в тебе!.. Брань, брань твоим страстям! — Перед тобой отверст бессмертья вечный храм; Ты смерти сломишь серп могучею рукою, — Могила — к вечной жизни путь!

Сельское кладбище

Элегия Уже бледнеет день, скрываясь за горою; Шумящие стада толпятся над рекой; Усталый селянин медлительной стопою Идет, задумавшись, в шалаш спокойный свой.

В туманном сумраке окрестность исчезает… Повсюду тишина; повсюду мертвый сон; Лишь изредка, жужжа, вечерний жук мелькает, Лишь слышится вдали рогов унылый звон.

Лишь дикая сова, таясь под древним сводом Той башни, сетует, внимаема луной, На возмутившего полуночным приходом Ее безмолвного владычества покой.

Под кровом черных сосн и вязов наклоненных, Которые окрест, развесившись, стоят, Здесь праотцы села, в гробах уединенных Навеки затворясь, сном непробудным спят.

Денницы тихий глас, дня юного дыханье, Ни крики петуха, ни звучный гул рогов, Ни ранней ласточки на кровле щебетанье — Ничто не вызовет почивших из гробов.

На дымном очаге трескучий огнь, сверкая, Их в зимни вечера не будет веселить, И дети резвые, встречать их выбегая, Не будут с жадностью лобзаний их ловить.

Как часто их серпы златую ниву жали И плуг их побеждал упорные поля! Как часто их секир дубравы трепетали И по́том их лица кропилася земля!

Пускай рабы сует их жребий унижают, Смеяся в слепоте полезным их трудам, Пускай с холодностью презрения внимают Таящимся во тьме убогого делам;

На всех ярится смерть — царя, любимца славы, Всех ищет грозная… и некогда найдет; Всемощныя судьбы незыблемы уставы: И путь величия ко гробу нас ведет!

А вы, наперсники фортуны ослепленны, Напрасно спящих здесь спешите презирать За то, что гро́бы их непышны и забвенны, Что лесть им алтарей не мыслит воздвигать.

Вотще над мертвыми, истлевшими костями Трофеи зиждутся, надгробия блестят, Вотще глас почестей гремит перед гробами — Угасший пепел наш они не воспалят.

Ужель смягчится смерть сплетаемой хвалою И невозвратную добычу возвратит? Не слаще мертвых сон под мраморной доскою; Надменный мавзолей лишь персть их бременит.

Ах! может быть, под сей могилою таится Прах сердца нежного, умевшего любить, И гробожитель-червь в сухой главе гнездится, Рожденной быть в венце иль мыслями парить!

Но просвещенья храм, воздвигнутый веками, Угрюмою судьбой для них был затворен, Их рок обременил убожества цепями, Их гений строгою нуждою умерщвлен.

Как часто редкий перл, волнами сокровенной, В бездонной пропасти сияет красотой; Как часто лилия цветет уединенно, В пустынном воздухе теряя запах свой.

Быть может, пылью сей покрыт Гампден надменный, Защитник сограждан, тиранства смелый враг; Иль кровию граждан Кромвель необагренный, Или Мильтон немой, без славы скрытый в прах.

Отечество хранить державною рукою, Сражаться с бурей бед, фортуну презирать, Дары обилия на смертных лить рекою, В слезах признательных дела свои читать —

Того им не дал рок; но вместе преступленьям Он с доблестями их круг тесный положил; Бежать стезей убийств ко славе, наслажденьям И быть жестокими к страдальцам запретил;

Таить в душе своей глас совести и чести, Румянец робкия стыдливости терять И, раболепствуя, на жертвенниках лести Дары небесных Муз гордыне посвящать.

Скрываясь от мирских погибельных смятений, Без страха и надежд, в долине жизни сей, Не зная горести, не зная наслаждений, Они беспечно шли тропинкою своей.

И здесь спокойно спят под сенью гробовою — И скромный памятник, в приюте сосн густых, С непышной надписью и резьбою простою, Прохожего зовет вздохнуть над прахом их.

Любовь на камне сем их память сохранила, Их ле́та, имена потщившись начертать; Окрест библейскую мораль изобразила, По коей мы должны учиться умирать.

И кто с сей жизнию без горя расставался? Кто прах свой по себе забвенью предавал? Кто в час последний свой сим миром не пленялся И взора томного назад не обращал?

Ах! нежная душа, природу покидая, Надеется друзьям оставить пламень свой; И взоры тусклые, навеки угасая, Еще стремятся к ним с последнею слезой;

Их сердце милый глас в могиле нашей слышит; Наш камень гробовой для них одушевлен; Для них наш мертвый прах в холодной урне дышит, Еще огнем любви для них воспламенен.

А ты, почивших друг, певец уединенный, И твой ударит час, последний, роковой; И к гробу твоему, мечтой сопровожденный, Чувствительный придет услышать жребий твой.

Быть может, селянин с почтенной сединою Так будет о тебе пришельцу говорить: «Он часто по утрам встречался здесь со мною, Когда спешил на холм зарю предупредить.

Там в полдень он сидел под дремлющею ивой, Поднявшей из земли косматый корень свой; Там часто, в горести беспечной, молчаливой, Лежал, задумавшись, над светлою рекой;

Нередко ввечеру, скитаясь меж кустами, — Когда мы с поля шли и в роще соловей Свистал вечерню песнь, — он томными очами Уныло следовал за тихою зарей.

Прискорбный, сумрачный, с главою наклоненной, Он часто уходил в дубраву слезы лить, Как странник, родины, друзей, всего лишенной, Которому ничем души не усладить.

Взошла заря — но он с зарею не являлся, Ни к иве, ни на холм, ни в лес не приходил; Опять заря взошла — нигде он не встречался; Мой взор его искал — искал — не находил.

Наутро пение мы слышим гробовое… Несчастного несут в могилу положить. Приблизься, прочитай надгробие простое, Чтоб память доброго слезой благословить».

Здесь пепел юноши безвременно сокрыли; Что слава, счастие, не знал он в мире сем. Но музы от него лица не отвратили, И меланхолии печать была на нем.

Он кроток сердцем был, чувствителен душою — Чувствительным Творец награду положил. Дарил несчастных он — чем только мог — слезою; В награду от Творца он друга получил.

Прохожий, помолись над этою могилой; Он в ней нашел приют от всех земных тревог; Здесь все оставил он, что в нем греховно было, С надеждою, что жив его Спаситель-Бог.

Стихи, сочинённые в день моего рождения

К моей лире и к друзьям моим О лира, друг мой неизменной, Поверенный души моей! В часы тоски уединенной Утешь меня игрой своей! С тобой всегда я неразлучен, О лира милая моя! Для одиноких мир сей скучен, А в нем один скитаюсь я!

Мое младенчество сокрылось; Уж вянет юности цветок; Без горя сердце истощилось, Вперед присудит что-то рок! Но я пред ним не побледнею: Пусть будет то, что должно быть! Судьба ужасна лишь злодею, Судьба меня не устрашит.

Не нужны мне венцы вселенной, Мне дорог ваш, друзья, венок! На что чертог мне позлащенной? Простой, укромный уголок, В тени лесов уединенный, Где бы свободно я дышал, Всем милым сердцу окруженный, И лирой дух свой услаждал, —

Вот всё — я больше не желаю, В душе моей цветет мой рай. Я бурный мир сей презираю, О лира, друг мой! утешай Меня в моем уединенье; А вы, друзья мои, скорей, Оставя свет сей треволненный, Сберитесь к хижине моей.

Там, в мире сердца благодатном, Наш век как ясный день пройдет; С друзьями и тоска приятна, Но и тоска нас не найдет. Когда ж придет нам расставаться, Не будем слез мы проливать: Недолго на земле скитаться; Друзья! увидимся опять.

На смерть Андрея Тургенева

На смерть А<ндрея Тургенева> О друг мой! неужли твой гроб передо мною! Того ль, несчастный, я от рока ожидал! Забывшись, я тебя бессмертным почитал… Святая благодать да будет над тобою!

Покойся, милый прах; твой сон завиден мне! В сем мире без тебя, оставленный, забвенный, Я буду странствовать, как в чуждой стороне, И в горе слезы лить на пепел твой священный!

Прости! не вечно жить! Увидимся опять; Во гробе нам судьбой назначено свиданье! Надежда сладкая! приятно ожиданье! — С каким веселием я буду умирать!

К К. М. Соковниной

К К. М. С<оковнин>ой

Протекших радостей уже не возвратить; Но в самой скорби есть для сердца наслажденье. Ужели все мечта? Напрасно ль слезы лить? Ужели наша жизнь есть только привиденье, И трудная стезя к ничтожеству ведет? Ах! нет, мой милый друг, не будем безнадежны; Есть пристань верная, есть берег безмятежный; Там все погибшее пред нами оживет; Незримая рука, простертая над нами, Ведет нас к одному различными путями; Блаженство наша цель; когда мы к ней придем — Нам Провидение сей тайны не открыло. Но рано ль, поздно ли, мы радостно вздохнем: Надеждой не вотще нас Небо одарило.

К*** (Увы! протёк свинцовый год...)

Увы! протек свинцовый год, Год тяжкий горя, испытанья; Но безрассудный, злобный рок Не облегчил твои страданья.

Напрасно жалобной слезой Смягчить старался Провиденье! Оно не тронулось мольбой И не смягчило чувств томленье.

Как хладной осени рука С опустошительной грозою Лишает прелести цветка Своей безжалостной косою, —

Так ты безжалостной судьбой Лишен веселья в жизни бренной. Цветок заблещет вновь весной, Твое ж страданье неизменно!

К поэзии

Чудесный дар богов! О пламенных сердец веселье и любовь, О прелесть тихая, души очарованье — Поэзия! С тобой И скорбь, и нищета, и мрачное изгнанье — Теряют ужас свой! В тени дубравы, над потоком, Друг Феба, с ясною душей, В убогой хижине своей, Забывший рок, забвенный роком, — Поет, мечтает и — блажен! И кто, и кто не оживлен Твоим божественным влияньем? Цевницы грубыя задумчивым бряцаньем Лапландец, дикий сын снегов, Свою туманную отчизну прославляет И неискусственной гармонией стихов, Смотря на бурные валы, изображает И дымный свой шалаш, и хлад, и шум морей, И быстрый бег саней, Летящих по снегам с еленем быстроногим. Счастливый жребием убогим, Оратай, наклонясь на плуг, Влекомый медленно усталыми волами, — Поет свой лес, свой мирный луг, Возы, скрыпящи под снопами, И сладость зимних вечеров, Когда, при шуме вьюг, пред очагом блестящим, В кругу своих сынов, С напитком пенным и кипящим, Он радость в сердце льет И мирно в полночь засыпает, Забыв на дикие бразды пролитый пот… Но вы, которых луч небесный оживляет, Певцы, друзья души моей! В печальном странствии минутной жизни сей Тернистую стезю цветами усыпайте И в пылкие сердца свой пламень изливайте! Да звуком ваших громких лир Герой, ко славе пробужденный, Дивит и потрясает мир! Да юноша воспламененный От них в восторге слезы льет, Алтарь отечества лобзает И смерти за него, как блага, ожидает! Да бедный труженик душою расцветет От ваших песней благодатных! Но да обрушится ваш гром На сих жестоких и развратных, Которые, в стыде, с возвышенным челом, Невинность, доблести и честь поправ ногами, Дерзают величать себя полубогами! — Друзья небесных Муз! пленимся ль суетой? Презрев минутные успехи — Ничтожный глас похвал, кимвальвый звон пустой, — Презревши роскоши утехи, Пойдем великих по следам! — Стезя к бессмертию судьбой открыта нам! Не остыдим себя хвалою Высоких жребием, презрительных душою, — Дерзнем достойных увенчать! Любимцу ль Фебову за призраком гоняться? Любимцу ль Фебову во прахе пресмыкаться И унижением Фортуну обольщать? Потомство раздает венцы и посрамленье: Дерзнем свой мавзолей в алтарь преобратить! О слава, сердца восхищенье! О жребий сладостный — в любви потомства жить!

Опустевшая деревня

О родина моя, Обурн благословенный! Страна, где селянин, трудами утомленный, Свой тягостный удел обильем услаждал, Где ранний луч весны приятнее блистал, Где лето медлило разлукою с полями! Дубравы тихие с тенистыми главами! О сени счастия, друзья весны моей, — Ужель не возвращу блаженства оных дней, Волшебных, райских дней, когда, судьбой забвенный, Я миром почитал сей край уединенный! О сладостный Обурн! как здесь я счастлив был! Какие прелести во всем я находил! Как все казалось мне всегда во цвете новом! Рыбачья хижина с соломенным покровом, Крылатых мельниц ряд, в кустарнике ручей; Густой, согбенный дуб с дерновою скамьей, Любимый старцами, любовникам знакомый; И церковь на холме, и скромны сельски домы — Все мой пленяло взор, все дух питало мой! Когда ж, в досужный час, шумящею толпой Все жители села под древний вяз стекались, Какие тьмы утех очам моим являлись! Веселый хоровод, звучащая свирель, Сраженья, спорный бег, стрельба в далеку цель, Проворства чудеса и силы испытанье, Всеобщий крик и плеск победы в воздаянье, Отважные скачки, искусство плясунов, Свобода, резвость, смех, хор песней, гул рогов, Красавиц робкий вид и тайное волненье, Старушек бдительных угрюмость, подозренье, И шутки юношей над бедным пастухом, Который, весь в пыли, с уродливым лицом, Стоя в кругу, смешил своею простотою, И живость стариков за чашей круговою — Вот прежние твои утехи, мирный край! Но где они? Где вы, луга, цветущий рай? Где игры поселян, весельем оживленных? Где пышность и краса полей одушевленных? Где счастье? Где любовь? Исчезло все — их нет!..

О родина моя, о сладость прежних лет! О нивы, о поля, добычи запустенья! О виды скорбные развалин, разрушенья! В пустыню обращен природы пышный сад! На тучных пажитях не вижу резвых стад! Унылость на холмах! В окрестности молчанье! Потока быстрый бег, прозрачность и сверканье Исчезли в густоте болотных диких трав! Ни тропки, ни следа под сенями дубрав! Все тихо! все мертво! замолкли песней клики! Лишь цапли в пустыре пронзительные крики, Лишь чибиса в глуши печальный, редкий стон, Лишь тихий вдалеке звонков овечьих звон Повременно сие молчанье нарушают! Но где твои сыны, о край утех, блуждают? Увы! отчуждены от родины своей! Далеко странствуют! Их путь среди степей! Их бедственный удел — скитаться без покрова!..

Погибель той стране конечная готова, Где злато множится и вянет цвет людей! Презренно счастие вельможей и князей! Их миг один творит и миг уничтожает! Но счастье поселян с веками возрастает; Разрушившись, оно разрушится навек!..

Где дни, о Альбион, где сельский человек, Под сенью твоего могущества почтенный, Владелец нив своих, в трудах не угнетенный, Природы гордый сын, взлелеян простотой, Богатый здравием и чистою душой, Убожества не знал, не льстился благ стяжаньем И был стократ блажен сокровищей незнаньем? Дни счастия! Их нет! Корыстною рукой Оратай отчужден от хижины родной! Где прежде нив моря, блистая, волновались, Где рощи и холмы стадами оглашались, Там ныне хищников владычество одно! Там все под грудами богатств погребено! Там муками сует безумие страдает! Там роскошь посреди сокровищ издыхает! А вы, часы отрад, невинность, тихий сон! Желанья скромные! надежды без препон! Златое здравие, трудов благословенье! Беспечность! мир души! в заботах наслажденье! — Где вы, прелестные? Где ваш цветущий след? В какой далекий край направлен ваш полет? Ах! с вами сельских благ и доблестей не стало!..

О родина моя, где счастье процветало! Прошли, навек прошли твои златые дни! Смотрю — лишь пустыри заглохшие одни, Лишь дичь безмолвную, лишь тундры обретаю, Лишь ветру в осоке свистящему внимаю, Скитаюсь по полям — все пусто, все молчит! К минувшим ли часам душа моя летит? Ищу ли хижины рыбачьей под рекою Иль дуба на холме с дерновою скамьею — Напрасно! Скрылось все! Пустыня предо мной! И вспоминание сменяется тоской!..

Я в свете странник был, певец уединенный! — Влача участок бед, Творцом мне уделенный, Я сладкою себя надеждой обольщал Там кончить мирно век, где жизни дар принял! В стране моих отцов, под сенью древ знакомых, Исторгшись из толпы заботами гнетомых, Свой тусклый пламенник от траты сохранить И дни отшествия покоем озлатить! О гордость!.. Я мечтал, в сих хижинах забвенных, Слыть чудом посреди оратаев смиренных; За чарой, у огня, в кругу их толковать О том, что в долгий век мог слышать и видать! Так заяц, по полям станицей псов гонимый, Измученый бежит опять в лесок родимый! Так мнил я, переждав изгнанничества срок, Прийти, с остатком дней, в свой отчий уголок! О, дни преклонные в тени уединенья! Блажен, кто юных лет заботы и волненья Венчает в старости беспечной тишиной!..

Брутова смерть

Бомбастофил, творец трагических уродов, Из смерти Брутовой трагедию создал. «Не правда ли, мой друг, — Тиманту он сказал, — Что этот Брут дойдет и до чужих народов?» — «Избави Бог! Твой Брут — примерный патриот — В отечестве умрет!»

---

[Оригинал]

Der Tod des Brutus

Gorgan las einem Freund sein plattes Trauerspiel, Den Tod des Brutus, vor. Mit süßem Selbstgefühl Sprach er: der soll den Preis im Ausland mir erwerben. Nein, unterbrach sein Freund, behüte Gott! Ihr Brutus ist ein steifer Patriot, Er muß im Vaterlande sterben.

Послание Элоизы к Абеляру

В сих мрачных келиях обители святой, Где вечно царствует задумчивый покой, Где, умиленная, над хладными гробами, Душа беседует, забывшись, с небесами, Где вера в тишине святые слезы льет И меланхолия печальная живет, — Что сердце мирныя весталки возмутило? Что в нем потухший огнь опять воспламенило? Какой волшебный глас, какой прелестный вид Увядшую в тоске опять животворит? Увы! еще люблю!.. исчезни, заблужденье! Сей трепет внутренний, сие души волненье При виде милых строк знакомыя руки, Сие смешение восторга и тоски — Не суть ли признаки любви непобежденной? Супруг мой, Абеляр! О имя незабвенно! Дерзну ль священный храм тобою огласить? Дерзну ли с Творческим тебя совокупить, Простертая в пыли, молясь пред алтарями? О страшные черты! да смою их слезами! Преступница! к кому, что смеешь ты писать? Кого в обителях святыни призывать? Небесный твой супруг во гневе пред тобою! Творец, Творец! смягчись! вотще борюсь с собою! Где власть против любви? Чем сердце укротить? Каким могуществом сей пламень потушить?

О стены мрачные! о скорбных заточенье! Пустыней страшный вид! лесов уединенье! О дикие скалы, изрытые мольбой! О храм, где близ мощей, с лампадой гробовой, И юность и краса угаснуть осужденны! О лики хладные, слезами орошенны! Могу ль, подобно вам, в душе окаменеть? Могу ль, огнем любви сгорая, охладеть? Ах, нет! не божество душой моей владеет! Она тобой, тобой, супруг мой, пламенеет! К тебе, мой Абеляр, с молитвами летит! Тебя в жару, в тоске зовет, боготворит!.. Ах, тщетно рвать себя, вотще томить слезами!

Когда руки твоей столь милыми чертами Мой взор был поражен… вся сладость прежних дней, Все незабвенные часы любви твоей Воскресли предо мной! О чувств очарованье! О невозвратного блаженства вспоминанье! О дни волшебные, которых больше нет! Вотще, мой Абеляр, твой глас меня зовет — Простись — навек, навек! — с погибшей Элоизой! Во мгле монастыря, под иноческой ризой, В кипенье пылких лет, с толь пламенной душой, Томиться, увядать, угаснуть — жребий мой! Здесь вера грозная все чувства умерщвляет! Здесь славы и любви светильник не пылает!

Но нет! пиши ко мне! пиши! соединим Мучение мое с мучением твоим! О мысль отрадная! о сладкое мечтанье! С тобою духом жить! с тобой делить страданье! Делить? почто ж делить? — Пусть буду я одна, Мой друг, мой Абеляр, страдать осуждена! Пиши ко мне! Писать небес изобретенье! Любовница в тоске, любовник в заточенье, Быть может, некогда нашли блаженство в нем! Как сладко, разлучась, беседовать с пером! Черты волшебные, черты одушевленны! Черты, святым огнем любви воспламененны! Им страстная душа вверяет жребий свой! В них дева робкая с сердечной простотой Все тайны пылких чувств, весь жар свой изливает! В них все протекшее для сердца оживает!

Почто ж протекших дней ничто не возвратит? Когда любовь твоя, принявши дружбы вид, В небесной красоте очам моим явилась, С какой невинностью душа моя пленилась! Ты мне представился несмертным существом! Каким твой взор сиял пленительным лучом! Сколь был красноречив, любовью озаренной! Земля казалась мне со мною обновленной! Я в сладкой неге чувств, с открытою душой, Без страха, все забыв, стояла пред тобой; Ты с силой божества, с небесным убежденьем, Любовь изображал всех благ соединеньем! Твой глас доверенность во грудь мою вливал! Ах! как легко меня сей глас очаровал! В объятиях твоих, в сладчайшем исступленье, В непостигаемом блаженства упоенье, Могла ль я небесам не предпочесть тебя! Могла ли не забыть людей, Творца, себя!

<Отрывок перевода элегии>

В разлуке я искал смягченья тяжких бед; Бежал от милых стран, тобою озаренных, Бродил во мгле пустынь, ужасных и забвенных... Повсюду тишина! Нигде покоя нет! По ребрам диких скал, извитою тропою Всхожу на сей утес со мшистою главою, — Каким видением внезапно поражен! Какая дивная безмерности картина! Сей древний океан в брегах не заключен! Вдали слиялась с ним лазурная пучина! То свежий ветерок здесь веет надо мной — То вихрей и громов внимаю треск и вой! Горе, на грудах льдов, чертог зимы блистает — А долу ярый зной поля опустошает! Пылающий вулкан пожрал сии страны! Я зрел его следы на камнях опаленных! Умолкли хоры птиц! Поля обнажены! Нет сеней на древах, на пепел наклоненных! В ужасный, мнится, гроб весь мир преображен! Все пусто! все мертво! — Умри же, страстный стон! Умрите, сладки вспоминанья, Влекущие мой дух в протекши времена! Умрите, буйные желанья, — Или меняйтесь, как она! Вотще во тьме лесов скрываюсь! И здесь могучей красотой Она блистает предо мной! И здесь слезами обливаюсь, Стремясь душою к ней одной!О небо, ниспошли страданьям утоленье! Погибни, страстный жар! Смирись, души волненье! Умри, умри, любовь, воскресшая опять! О вспоминание жестокой перемены! Ах! если б мы могли неверных забывать В минуту их измены!

Природа, пред тобой восторженный смиряюсь! Коль страшен мрак лесов! коль дик пустыней вид! Как все, могущая, тебя благовестит! О грозные красы! Дивлюсь и содрогаюсь!

Песня

Когда я был любим, в восторгах, в наслажденье, Как сон пленительный, вся жизнь моя текла. Но я тобой забыт, — где счастья привиденье? Ах! счастием моим любовь твоя была!

Когда я был любим, тобою вдохновенный, Я пел, моя душа хвалой твоей жила. Но я тобой забыт, погиб мой дар мгновенный: Ах! гением моим любовь твоя была!

Когда я был любим, дары благодеянья В обитель нищеты рука моя несла. Но я тобой забыт, нет в сердце состраданья! Ах! благостью моей любовь твоя была!

Отрывок : Подражание

О счастье дней моих! Куда, куда стремишься? Златая, быстрая, фантазия, постой! Неумолимая! ужель не возвратишься? Ужель навек?.. Летит, все манит за собой! Сокрылись сердца привиденья! Сокрылись сладкие души моей мечты! Надежды смелые, в надеждах наслажденья! Увы! прелестный мир, разрушился и ты! Где луч, которым озарялся Путь юноши среди весенних пылких дней, Где идеал святой, которым я пленялся? О вы, творения фантазии моей! Вас нет, вас нет! Существенностью злою Что некогда цвело столь пышно предо мною, Что я божественным, бессмертным почитал, Навек разрушено! — Стремление к блаженству, О Вера сладкая земному совершенству, О Жизнь, которою весь мир я наполнял, Где вы? Погибло все! погиб творящий гений! Погибли призраки волшебных заблуждений! Как некогда Пигмалион, С надеждой и тоской объемля хладный камень, Мечтая слышать в нем любви унылый стон, Стремился перелить весь жар, весь страстный пламень, Всю жизнь своей души в создание резца, Так я, воспитанник свободы, С любовью, с радостным волнением певца, Дышал в объятиях природы И мнил бездушную согреть, одушевить! Она подвиглась, воспылала! Безмолвная могла со мною говорить И пламенным моим лобзаньям отвечала! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Сафина ода

Блажен, кто близ тебя одним тобой пылает, Кто прелестью твоих речей обворожен, Кого твой ищет взор, улыбка восхищает, — С богами он сравнен!

Когда ты предо мной, в душе моей волненье, В крови палящий огнь! в очах померкнул свет! В трепещущей груди и скорбь и наслажденье! Ни слов, ни чувства нет!

Лежу у милых ног, горю огнем желанья! Блаженством страстныя тоски утомлена! В слезах, вся трепещу без силы, без дыханья! И жизни лишена!

Идиллия

Когда она была пастушкою простой, Цвела невинностью, невинностью блистала, Когда слыла в селе девичьей красотой И кудри светлые цветами убирала — Тогда ей нравились и пенистый ручей, И луг, и сень лесов, и мир моей долины, Где я пленял ее свирелию моей, Где я так счастлив был присутствием Алины. Теперь… теперь прости, души моей покой! Алина гордая — столицы украшенье; Увы! окружена ласкателей толпой, За лесть их отдала любви боготворенье, За пышный злата блеск — душистые цветы; Свирели тихий звук Алину не прельщает; Алина предпочла блаженству суеты; Собою занята, меня в лицо не знает.

Прощание старика

Прости, мятежное души моей волненье, Прости, палящий огнь цветущих жизни лет, Прости, безумное за славою стремленье! Для вас в моей душе ни слез, ни вздоха нет! Мечты разрушены! исчезло привиденье! Но ты, восторг души, всех буйных чувств покой, О сладость тихая, о сердца восхищенье! Тебя, любовь, тебя теряю со слезой!

Вечер : Элегия

Ручей, виющийся по светлому песку, Как тихая твоя гармония приятна! С каким сверканием кати́шься ты в реку! Приди, о Муза благодатна,

В венке из юных роз, с цевницею златой; Склонись задумчиво на пенистые воды И, звуки оживив, туманный вечер пой На лоне дремлющей природы.

Как солнца за горой пленителен закат, — Когда поля в тени, а рощи отдаленны И в зеркале воды колеблющийся град Багряным блеском озаренны;

Когда с холмов златых стада бегут к реке И рева гул гремит звучнее над водами; И, сети склав, рыбак на легком челноке Плывет у брега меж кустами;

Когда пловцы шумят, скликаясь по стругам, И веслами струи согласно рассекают; И, плуги обратив, по глыбистым браздам С полей оратаи съезжают…

Уж вечер… облаков померкнули края, Последний луч зари на башнях умирает; Последняя в реке блестящая струя С потухшим небом угасает.

Все тихо: рощи спят; в окрестности покой; Простершись на траве под ивой наклоненной, Внимаю, как журчит, сливаяся с рекой, Поток, кустами осененной.

Как слит с прохладою растений фимиам! Как сладко в тишине у брега струй плесканье! Как тихо веянье зефира по водам И гибкой ивы трепетанье!

Чуть слышно над ручьем колышется тростник; Глас петела вдали уснувши будит селы; В траве коростеля я слышу дикий крик, В лесу стенанье Филомелы…

Но что?.. Какой вдали мелькнул волшебный луч? Восточных облаков хребты воспламенились; Осыпан искрами во тьме журчащий ключ; В реке дубравы отразились.

Луны ущербный лик встает из-за холмов… О тихое небес задумчивых светило, Как зыблется твой блеск на сумраке лесов! Как бледно брег ты озлатило!

Сижу задумавшись; в душе моей мечты; К протекшим временам лечу воспоминаньем… О дней моих весна, как быстро скрылась ты С твоим блаженством и страданьем!

Где вы, мои друзья, вы, спутники мои? Ужели никогда не зреть соединенья? Ужель иссякнули всех радостей струи? О вы, погибши наслажденья!

О братья! о друзья! где наш священный круг? Где песни пламенны и музам и свободе? Где Вакховы пиры при шуме зимних вьюг? Где клятвы, данные природе,

Хранить с огнем души нетленность братских уз? И где же вы, друзья?.. Иль всяк своей тропою, Лишенный спутников, влача сомнений груз, Разочарованный душою,

Тащиться осужден до бездны гробовой?.. Один — минутный цвет — почил, и непробудно, И гроб безвременный любовь кропит слезой Другой… о небо правосудно!..

А мы… ужель дерзнем друг другу чужды быть? Ужель красавиц взор, иль почестей исканье, Иль суетная честь приятным в свете слыть Загладят в сердце вспоминанье.

О радостях души, о счастье юных дней, И дружбе, и любви, и музам посвященных? Нет, нет! пусть всяк идет вослед судьбе своей, Но в сердце любит незабвенных…

Мне рок судил: брести неведомой стезей, Быть другом мирных сел, любить красы природы, Дышать под сумраком дубравной тишиной И, взор склонив на пенны воды,

Творца, друзей, любовь и счастье воспевать. О песни, чистый плод невинности сердечной! Блажен, кому дано цевницей оживлять Часы сей жизни скоротечной!

Кто, в тихий утра час, когда туманный дым Ложится по полям и хо́лмы облачает, И солнце, восходя, по рощам голубым Спокойно блеск свой разливает,

Спешит, восторженный, оставя сельский кров, В дубраве упредить пернатых пробужденье И, лиру соглася с свирелью пастухов, Поет светила возрожденье!

Так, петь есть мой удел… но долго ль?.. Как узнать?.. Ах! скоро, может быть, с Минваною унылой Придет сюда Альпин в час вечера мечтать Над тихой юноши могилой!

К Эдвину

О юноша! лети, под зоной отдаленной, Иных друзей, надежд и радостей искать! Ищи побед, толпой прелестной окруженной; Оставь, оставь меня в печалях увядать! Ах! жить, делясь с тобой и сердцем и судьбою, Сей жребий сладостный, сей дар не для меня!.. Но если не совсем отринута тобою, Эдвин, не позабудь, не позабудь меня!

Когда ж — быть может! — вид любовницы в страданье Нарушит тишину, мой друг, души твоей; Тогда протекшего загладь воспоминанье, Тогда спокой себя, тогда забудь о ней! Но может быть и то, — что, в ужасах мученья, Как блага будешь ждать решительного дня, Ждать будешь, но вотще, друзей и услажденья, Тогда — не позабудь, не позабудь меня!

Отрывок из Делилева дифирамба на бессмертие души

На лоне вечности безмолвной, В непомрачаемых лучах, Бессмертие, порока страх И щит невинности бескровной, От Крона, мощного рушителя миров, Добра подвижников спасает, И преступленье исторгает Из страшной пристани гробов!Так, молний Вечного надменный похититель, О ты, кичащийся над скорбной правотой, Земли ничтожный утеснитель! Страшись: бессмертье жребий твой. А ты, от сладостной отчизны отлученный, О жертва мирная, минутный гость земной, Ты, странник, тайною рукою огражденный, Страдалец! ободрись: бессмертье жребий твой!

Песнь барда над гробом славян-победителей

«Ударь во звонкий щит! стекитесь, ополченны! Умолкла брань — враги утихли расточенны! Лишь пар над пеплом сел густой; Лишь волк, сокрытый нощи мглой, Очами блещущий, бежит на лов обильный; Зажжем костер дубов; изройте ров могильный; Сложите на щиты поверженных во прах: Да холм вещает здесь векам о бранных днях, Да камень здесь хранит могущих след священной!»

Гремит… раздался гул в дубраве пробужденной! Стеклись; вождей и ратных сонм; Глухой полнощи тьма кругом; Пред ними вещий Бард, венчанный сединою, И падших страшный ряд, простертых на щитах. Объяты думою, с поникнутой главою; На грозных лицах кровь и прах; На копья оперлись; средь них костер пылает, И с свистом горный ветр их кудри воздымает. И се! воздвигся холм, и камень водружен; И дуб, краса полей, воспитанный веками, Склонил главу на дерн, потоком орошен; И се! могущими перстами Певец ударил по струнам — Одушевленны забряцали! Воспел — дубравы застенали, И гул помчался по горам:

«О сладких песней мать, певица битв священна, О бардов лира вдохновенна! Проснись — да оживет хвала в твоих струнах! Да тени бранные низринутых во прах, Скитаясь при луне по тучам златорунным, Сойдут на мрачный дол, где мир над пеплом их, Обвороженные бряцаньем тихострунным. Как пали сильные? Как сильных гром утих? Где вы, сыны побед? Где славных воев сила? Ответствуй, мрачная бестрепетных могила!.. Как орлий со скалы пустившийся птенец, Впервые восшумев отважными крылами, Близ солнца зря трудов и поприща конец, Парит, превыспренний, и вдруг, небес громами Сожженный посреди стремленья к высотам, В гремящих тучах исчезает… Так пал с победой Росс! паденье — страх врагам.

О битвы грозный вид! смотри! перун сверкает! Се мчатся! грудь на грудь! дружин сомкнутых сонм! Средь дымных вихрей бой и гром; По шлемам звук мечей; коней пронзенных ржанье И труб стозвучный треск. От топота копыт, От прения бойцов, от кликов и стенанья Смятенный воет бор и дол, гремя, дрожит. О страшный вид попранных боем! Тот зыблется в крови, с глухим кончаясь воем! Тот, вихрем мчась, погиб бесстрашных впереди; Тот, шуйцей рану сжав, десной изнеможенной Оторванну хоругвь скрывает на груди; Тот страшно восстенал, на копья восхищенной, И, сверженный во прах, дымясь, оцепенел… О мужество славян! о витязей предел!

Хвала на жертву принесенным За родших, братий и супруг; Хвала отечества хранителям священным! Хвала, хвала тебе, о падший славы друг! Пускай безвестный погибает, Сей житель праха — червь душой; Пусть в дольном мраке жизнь годами исчисляет… Бессмертья сын, твой рок громовой течь стезей; Пари, блистай, превознесенный; Погибнешь в высоте — весь мир твой мавзолей; Бесславный ждет, томясь, кончины вялых дней, До времени во мгле могилы погребенный; Равны концом и час и век; Разлука с жизнью миг, заутра или ныне; Перуном ли угас, незримый ли протек; Царем или рабом судьбине.

Блажен почивший на громах В виду отчизны благодарной, И в гробе супротивным страх, И в гробе озарен денницей лучезарной; Блажен погибший в цвете лет… О юноша, о ты, бессмертью приобщенный! Коль быстро совершен твой выспренний полет; Вот он, низринутый на щит окровавленный, Поник геройскою главой; Над ним кончины час; уж взор недвижный тмится. Но к кровным, но к друзьям, но к родине святой Еще с лучом любви, еще с тоской стремится; Не сетуй, славы сын; оставь сей жизни брег; Ты смерть предупредил, на одр честей возлег; Ты спутник в гроб неустрашимых. Увы! завидна ль часть веригой лет томимых? Герой, одряхший под венком, Приникший к костылю израненным челом, Могущих пережив, оставленный друзьями, Отвсюду окружен возлюбленных гробами, Усталый ждет конца — и смерть ему покой: Блажен, кто славный путь со славой довершает; Когда венки и честь берет во прах с собой И, в лаврах поседев, на лаврах угасает!

Здесь, братья, вечно мирны вы! Почийте сладко, незабвенны! О вы — ловца пожрав, в сетях погибши львы! О спутники побед, коварством низложенны! Бесстрашных персть — потомству дар. О вас сей будет холм беседовать с веками: Он сильным возвестит, как пали вы с громами; Он в чадах ваших чад родит ко славе жар.

Здесь бард грядущих лет, объят глубокой думой, В тот час, как всюду мрак полунощи угрюмой, Когда безмолвен дол, и месяц из-за туч Повременно свой лик задумчивый являет, И серна, прискакав на шумный в камнях ключ, Недвижно, робкая, журчанью струй внимает, — К протекшим воспарит векам, Пробудит звоном струн насупленну дубраву И, мыслию стремясь великих по следам, Из персти воззовет давно почивших славу. Здесь, в сумраке воссев, Пришед из края дальна, Краса славянских дев, Задумчива, печальна, Тоску прольет в слезах И, грудью воспаленной Припав на хладный прах, Могилы мир священной Рыданьем возмутит. Увы! здесь в сонме падших Герой прелестный спит; Здесь радостей увядших Ее последний след. Воскреснут вспоминанья О благах прежних лет, О днях очарованья, О днях любви святой; Воскреснет, час разлуки, Когда, летящий в бой, Приемля громы в руки, Друг сердца, сильным страх, Красою образ Дида, С унынием в очах, С блистаньем Световида, Сказал: прости навек! Шелом надвинул бранной, Вздохнул, как вихрь потек, И с сонмом ратных сил исчез в дали туманной. Сюда придет отчизны сын, Героев племя, славянин, Делами предков распаленный; Обымет падших гроб и во́нмет глас священный, К нему из глубины рекущий: будь велик! Предстанут пред него протекших ратей бои И в молнийных браздах вождей победы лик! Почийте! мирный сон, о братья, о герои!..»

Умолк… и струн исчез в пустынном небе звон, И отзыв по горам, и дебри усыпились; Сонм бранных скорбью осенен: Их взоры на курган недвижные вперились; Безгласны, в грозной тишине; На лицах мщенья жар — их груди гнев спирает, И ярости немой в зеницах огнь пылает. Молчат — окрест покой, — над ними в вышине, Из туч, влекущихся грядою, Бросая тихий блеск на дебрь, и дол, и лес, Луна невидимой стезею Среди полунощных небес Свершает, мирная, свой ток уединенный. Но се! таинственным видением во мгле Певец воспрянул пораженный; Седины дыбом на челе; Смятение в очах и в членах трепетанье; Как вихорь на курган он с лирой возлетел… Волшебной раздалось бряцанье… И снова мощный глас пророка загремел: «Не вы ль, низверженных полунощные лики, Не вы ли, призраки могущих, предо мной? Они! средь бурных туч! сплелись рука с рукой! О страшный сонм! о страшны клики! Куда их строгий взор столь грозно устремлен? Над кем воздушный меч вождя их вознесен? Над кем гремят цепями? Внимай! внимай! горе́ песнь гибели поют. Отмщенья! крови! — вопиют, Сверкая из-за туч ужасными очами. Отмщенья, витязи, отмщенья! гром во длань! Воздвигнись, дух славян! воздвигнись, месть и брань! Се ярый исполин, победами надменный! Постигну! поражу! рассыплю их полки! Им рабство — дар моей руки! — Гремит, на гибель ополченный! Друзья! се час побед! славяне, возгремим! Прострите взор окрест: лишь дебри запустелы. Где пышный вид полей? где радостные селы? И где тевтонов мощь, низринувшая Рим? Там матерь гладная иссякшими сосцами, Простертая на прах, в младенца кровь лиет; Там к пеплу хижины приникший сединами, Недугом изнурен, кончины старец ждет; Там чада нищеты — убийство и хищенье; Там рабства первенец, неистовый разврат. О ясный мир семей! о нравов оскверненье! О доблесть прежних лет! Лишь цепи там звучат; Лишь хищников бичи подъяты над рабами; Сокрылись Германа последние сыны; Сокрылись сил вожди, парившие орлами; В пустынях, очеса к земле преклонены, Над прахом падшего отечества рыдают.

О братья, о сыны возвышенных славян, Воспрянем! вам перун для мщенья свыше дан. Отмщенья! — под ярмом народы восклицают, — Да в прах, да в прах падут погибели творцы!.. Воззрите вспять… там сонм священный, Там счастья наших дней залоги драгоценны, Там матери в слезах, там чада и отцы, Там лавроносная отчизна в ожиданье.

О витязи! за вами вслед Славянских дев любовь, возлюбленных желанье: Да боги их души с трофеями побед По бранях притекут, отметив, непосрамленны. За вами их мольбы летят воспламененны. Вонмите и супруг, и чад, и юных дев, Вонмите, воины, моленье; Воззрите на отцов коленопреклоненье; Во славе, посреди могущих поседев, Подъемлют к небесам трепещущие длани И молят: царь судеб, за них, за них во брани! О, сколь возвышенны спасающие нас! (В восторге сердца восклицают Возлюбленны, узрев на бой текущих вас.) Какие молнии во взоре их блистают! Коль грозен ополченных сонм! О, сколь пленительны, неся во дланях гром! Они ль не полетят на крыльях мести к бою, Они ль, оставивши все блага за собою? О незабвенные, о слава наших дней, Грядите — благодать самих небес над вами; Враги да будут снедь мечей; Да вскоре бранными венками Священные главы отмстивших обовьем, О час блаженнейший свиданья! Летят — в крови, в пыли, теснятся в отчий дом! Благословенья, лобызанья! Восторг души, лишенной слов! Супруги, в божий храм; встречайте женихов В одежде брачной, обрученны; Да льется слез бальзам на раны их священны; Отрем с ланит геройских прах; Да видом не страшат, ни грозными бронями Отцы, на колыбель склоненны над сынами. А вы, недвижные пред нами на щитах, Безгласные среди молитв и ликований, О падшие друзья, о прах полубогов, Примите скорбный дар и стонов и лобзаний От жен рыдающих, от родших и сынов. Могущественный глас, мы ль хладны пред тобою? Копье во длань! воздвигни щит! Вперед на огнь и меч громовою стеною! Уж горний наш орел перунами гремит; Уж гордо распростер крыла перед полками. Внимайте… Супостат с погибелью течет; Земля трясется под конями: «Попру стопою!» — вопиет. Ударим! упредим! не Россу посрамленье! Кто смерти предпочесть дерзнет порабощенье? Кто сограждан и стыд и плен? От родины святой беглец отриновен; Страшись он отческия сени; Ему ли осязать родителя колени? Ему ли старца грудь священную лобзать? Он враг своих друзей; он низкий жизни тать. Нет! нет! всей мощью пораженье Низринем, Россы, на врагов! Не нам, не нам стенать под бременем оков! Не нам предать и жен и чад на развращенье! Отчизне ль нашей быть добычей их когтей? Иль диво нам карать надменных? О Росс, о ужас дерзновенных! Пусть смеют испытать, где мощь руки твоей, Уснули ль полчища орлины, Которых гром возжег Эвксинские пучины И скандинавского на прах повергнул льва? Явись, сразившая сарматов булава!»

Умолк… и сонмы всколебались… Щитами грянули… чрез холм, сквозь дебрь и лес, Воспламененные помчались… И праха черный вихрь вознесся до небес.

Разговор

— Как звать тебя, чудак? Кто ты? — Я бог Амур! — Обманывай других! Ты шутишь, балагур! — Ничуть! Свидетель Бог! Амуром называюсь! — Быть так! Но кто тебе дал странный сей убор? — Кто дал? Весь Божий свет! Обычай, город, двор! — Какой бесстыдный взгляд! нахальность! Удивляюсь! — Простак! невинности уж нынче негде взять! — Куда ты дел свой лук, колчан, светильник, стрелы? — На что они! без них могу торжествовать! — Упорных больше нет! Мужчины стали смелы! — Какой переворот!.. А где же твой покров, — Омытый иногда прелестных глаз слезами? — Хватился!.. Потерял. — О жалкий из богов! — Но что? Ты весь в шерсти! с козлиными ногами, — С гремушкой! маскою! в дурацком шушуне! — Зачем такой наряд? Пожалуй, объяснися! — По милости его весь мир подвластен мне! — Ты царь? — Я бог! — Не мой! — Всесветный! — Отвяжися!

Мартышка, показывающая китайские тени

Творцы и прозой и стихами, Которых громкий слог пугает весь Парнас, Которые понять себя не властны сами, Поймите мой рассказ!

Один фигляр в Москве показывал мартышку С волшебным фонарем. На картах ли гадать, Взбираться ль по шнуру на крышку, Или кувы́ркаться и впри́сядку плясать По гибкому канату, Иль спичкой выпрямись, под шляпою с пером, На задни лапки став, ружьем, Как должно прусскому солдату, Метать по слову артикул: Потап всему горазд. Не зверь, а утешенье; Однажды в воскресенье Хозяин, подкурив, на улице заснул. Потапке торжество. «Уж то-то погуляю! И я штукарь! И я народ как тешить знаю!» Бежит, зовет гостей: Индюшек, поросят, собак, котят, гусей! Сошлись. «Сюда! Сюда! скорей скамьи, подушки В закуту господам! Добро пожаловать; у входа ни полушки, Из чести игрище!» Уж гости по местам, Приносится фонарь, все окна затворились, И свечи потушились. Потап, в суконном колпаке, С указкою в руке, С жеманной харею, явился пред собором; Пренизкий всем поклон; Потом с кадушки речь, как Цицерон: Заставил всех зевать и хлопать целым хором! Довольный похвалой, С картинкою стекло тотчас в фонарь вставляет! «Смотрите: вот луна, вот солнце! — возглашает. — Вот с Евою Адам, скоты, ковчег и Ной! Вот славный царь-горох с морковкою-царицей! Вот журка-долгонос обедает с лисицей! Вот небо, вот земля… Что? видно ли?» Глядят, Моргают, морщатся, кряхтят! Напрасно! Нет следа великолепной сцены! «По чести, — кот шепнул, — кудрявых много слов! Но, бог с ним, где он взял царей, цариц, скотов! Зги божьей не видать! одни в потемках стены!» «Темно, соседушка, скажу и я, — Примолвила свинья. — Мне видится! вот!.. вот!.. я, правда, близорука! Но что-то хорошо! Ой старость! то-то скука! Уж было бы о чем с детьми поговорить!» Индейка крякала, хлоп-хлоп сквозь сон глазами. А наш Потап? Кричит, гремит, стучит ногами! Одно лишь позабыл: фонарь свой осветить!

Сокол и голубка

Голубку сокол драл в когтях. «Попалась! ну, теперь оставь свои затеи! Плутовка! знаю вас! ругательницы, змеи! Ваш род соколью вечный враг! Есть боги-мстители!» — «Ах, я б того желала!» — Голубка, чуть дыша, измятая стенала, «Как! как! отступница! не веровать богам! Не верить силе провиденья! Хотел тебя пустить; не стоишь; вижу сам. Умри! безбожным нет прощенья!».

Мартышки и лев

Мартышки тешились лаптой; Вот как: одна из них, сидя на пне, держала В коленях голову другой; Та, лапки на спину, зажмурясь, узнавала, Кто бил. — Хлоп-хлоп! «Потап, проворней! Кто?» — «Мирошка!» — «Соврал!» — И все, как бесы, врозь! Прыжки; кувы́рканье вперед, и взад, и вкось; Крик, хохот, писк! Одна мяукает, как кошка, Другая, ноги вверх, повисла на суку; А третья ну скакать сорокой по песку! Такого поискать веселья! Вдруг из лесу на шум выходит лев, Ученый, смирный принц, брат внучатный царев: Ботанизировал по роще от безделья. Мартышкам мат; Ни пикнут, струсили, дрожат! «Здесь праздник! — лев сказал. — Что ж тихо? Забавляйтесь! Играйте, детушки, не опасайтесь! Я добр! Хотите ли, и сам в игру войду»! — «Ах! милостивый князь, какое снисхожденье! Как вашей светлости быть с нами наряду! С мартышками играть! ваш сан! наш долг! почтенье!..» — «Пустое! что за долг! я так хочу! смелей! Не все ли мы равны! Вы б сами то ж сказали, Когда бы так, как я, философов читали! Я, детушки, не чван! Вы знатности моей Не трусьте! Ну, начнем!» Мартышки верть глазами И, веря (как и все) приветника словам, Опять играть; гвоздят друг друга по рукам. Брат царский хлоп! и вдруг под царскими когтями Из лапки брызжет кровь ключом! Мартышка — ой! — и прочь, тряся хвостом, Кто бил, не думав, отгадала; Однако промолчала. Хохочет князь; другие, рот скривя, Туда ж за барином смеются, Хотя от смеха слезы льются; И задом, задом, в лес! Бегут и про себя Бормочут: не играй с большими господами! Добрейшие из них — с когтями!

Ссора плешивых

Два кума лысые дорогой шли И видят, что-то на траве блистает. Ну! — думают — мы клад нашли! „Моя находка!“ — Вздор! — Уж кума кум толкает И в спину и в бока! Увы! последнего седого хохолка На гладких лысинах не стало! За что же дело стало? За что свирепый бой? — За гребень роговой!

Кот и зеркало

Невежды-мудрецы, которых век проходит В искании таких вещей, Каких никто никак в сем мире не находит, Последуйте коту и будьте поумней!

На дамском туалете Сидел Федотка-кот И чистил морду… Вдруг, глядь в зеркало: Федот И там. Точь-в-точь! сходней двух харей нет на свете. Шерсть дыбом, прыг к нему и мордой щелк в стекло, Мяукнул, фыркнул!.. «Понимаю! Стекло прозрачное! он там! поймаю!» Бежит… О чудо! — никого. Задумался: куда б так скоро провалиться? Бежит назад! Опять Федотка перед ним! «Постой, я знаю как! уж быть тебе моим!» Наш умница верхом на зеркало садится, Боясь, чтоб, ходя вкруг, кота не упустить Или чтоб там и тут в одну минуту быть! Припал, как вор, вертит глазами; Две лапки здесь, две лапки там; Весь вытянут, мурчит, глядит по сторонам; Нагнулся… Вот опять хвост, лапки, нос с усами. Хвать-хвать! когтями цап-царап! Дал промах, сорвался и бух на столик с рамы; Кота же нет как нет. Тогда, жалея лап (Заметьте, мудрецы упрямы!) И ведать не хотя, чего нельзя понять, Федот наш зеркалу поклон отвесил низкий; А сам отправился с мышами воевать, Мурлыча про себя: «Не все к нам вещи близки! Что тягостно уму, того не нужно знать!»

Голубка и сорока

Голубка двор об двор с сорокою жила, Сокровищем, а не соседкой. В гнезде одной любовь цвела; У той, напротив, день без шума редкой, Битье яиц, ворчанье, спор! Лишь только пьяный муж сороку поколотит, Она тотчас лететь к соседушке во двор, Щебечет, крехчет, вопит: «Ох, горьку, мать моя, пришлось мне чашу пить! Уж видно так и век прожить! Дал Бог мне муженька! мучитель, окаянной! Житья нет! бьет меня беспошлинно, безданно! Ревнивец! а как сам — таскаться за совой!» Голубка слушала, качая головой. — И ты, — примолвила, — соседка, не святая! — «То так, не без греха! Случается и мне И лишнее сказать, и спорить, и в вине Признаться не хотеть, неправду утверждая; Но это все пустяк!» — И нет! какой пустяк? Напротив, мой совет: когда не любишь драк, Исправь себя! — «А в чем прикажете исправить? Исправь! Советница! Смешна с своим умом! Взялась других учить, собой не смысля править! Сиди-ка над гнездом!»

Сурки и крот

Свои нам недостатки знать И в недостатках признаваться — Как небо и земля: скорей от бед страдать, Чем бед виною называться! В пример вам расскажу не басенку, а быль. Чудна, но справедлива. Я очевидец сам такого дива, И, право, не хочу пускать в глаза вам пыль.

Однажды на лужок, лишь только солнце село, Проказники сурки Сошлись играть в езду, в гулючки, в уголки И в жмурки! — Да, и в жмурки! Это дело Так верно, как я здесь, и вот как: осокой Тому, кому ловить, завязывались глазки, Концы ж повязки Под морду в узелок; а там — бреди слепой! Слепой бредет! другие же беситься, Кувыркаться, скакать кругом; Тот под нос шиш ему, тот в зад его пинком; Тот на ухо свистит, а тот пред ним вертится, Коверкаясь как бес! Бедняжка, лапки вверх, хвать-хвать, не тут-то было! И где поймать таких увертливых повес! Ловить бы до утра! но счастье пособило. Возню услышав под землей, Из норки вылез крот, монах слепой; Туда ж играть с сурками! Растешился, катит и прямо бряк в силки. Сурки Сошлись и говорят: „Он слеп, а мы с глазами! Не лучше ли его...“ — И, братцы, что за срам! Ворчит надувшись крот: игра игрою! Я пойман! мне ловить, с повязкой, как и вам. „Пожалуй! но с твоей, приятель, слепотою Не будет ли нам грех давить тебя узлом?“ — О, это уж обидно! Как будто и играть невместно мне с сурком! Стяни, сударь! еще! еще стяни! мне видно!

Истина и Басня

Однажды Истина нагая, Оставя кладезь свой, на белый вышла свет. Бог с ней! не пригожа, как смерть худая, Лицом угрюмая, с сутулиной от лет. Стук-стук у всех ворот: „Пустите, ради Бога! Я Истина, больна, устала, чуть хожу! Морозно, ветрено, иззябла и дрожу!“ — Нет места, матушка! счастливая дорога! — Везде ей был ответ. Что делать? на бок лечь, пусть снегом занесет! Присела на сугроб, стучит зубами. Вдруг Басня, в золоте, облитая парчой, А правду молвить — мишурой, Обнизанная жемчугами, Вся в камнях дорогих, Блистающих, как жар, хотя фальшивых, На санках золотых, На тройке рысаков красивых Катит, и прямо к ней. — „Зачем ты здесь, сестра? Одна! в такой мороз! прогулкам не пора!“ — Ты видишь, зябну! люди глухи: Никто мне не дает приюта ни на час. Я всем страшна! мы жалкий люд, старухи: Как будто от чумы, все бегают от нас! — „А ты ведь мне большая, Не хвастаясь сказать! ну, то ли дело я? Весь мир моя семья! И кто ж виной? Зачем таскаешься нагая? Тебе ль не знать, мой друг, что маску любит свет? Изволь-ка выслушать мой сестринский совет: Нам должно быть дружней и жить не так, как прежде, Жить вместе; а тебе в моей ходить одежде. С тобой — и для меня отворит дверь мудрец, Со мною — и тебя не выгонит глупец; А глупым нынче род — и род весьма обильный!“ Тут Истина, умильный На Басню обративши взор, К ней в сани прыг... Летят и следу нет! — С тех пор Везде сестрицы неразлучно: И Басня не глупа, и с Истиной не скучно!

Смерть

Однажды Смерть послала в ад указ, Чтоб весь подземный двор, не более как в час, На выбор собрался в сенате, А заседанью быть в аудиенц-палате. Ее величеству был нужен фаворит, Обычнее — министр. Давно уж ей казалось, — Как и история то ясно говорит, — Что адских жителей в приходе уменьшалось. Идут пред страшный трон владычицы своей — Горячка бледная со впалыми щеками, Подагра, чуть тащась на паре костылей, И жадная Война с кровавыми глазами. За ловкость сих бояр поруки мир и ад, И Смерть их приняла с уклонкой уваженья! За ними, опустив смиренно-постный взгляд, Под мышкою таща бичи опустошенья, Является Чума; Грех молвить, чтоб и в ней достоинств не сыскалось: Запас порядочный ума! Собранье всколебалось. «Ну! — шепчут. — Быть министром ей!» — Но сценка новая: полсотни лекарей Попарно, в шаг идут и, став пред Смертью рядом, Поклон ей! «Здравствовать царице много лет!» Чтоб лучше видеть, Смерть хватилась за лорнет. Анатомирует хирургов строгим взглядом. В сомненье ад! как вдруг пороков шумный вход Отвлек монархини вниманье. «Как рада! — говорит. — Теперь я без хлопот!» И выбрала Невоздержанье.

Цапля

Однажды цапля-долгошея На паре длинных ног путем-дорогой шла; Дорога путницу к потоку привела. День красный был; вода, на солнышке светлея, Казалась в тишине прозрачнейшим стеклом; В ней щука-кумушка за карпом-куманьком У берега резвясь гонялась. Что ж цапля? носом их? — Ни крошки: зазевалась, Изволит отдыхать, глазеть по сторонам И аппетита дожидаться: Ее обычай был обедать по часам И диететики Тиссотовой держаться. Приходит аппетит; причудница в поток; Глядит: вдруг видит, линь, виль-виль, со дна поднялся! То вверх на солнышко, то книзу на песок! Сластене этот кус несладким показался. Скривила шею, носом щелк: „Мне, цапле, есть линя! мне челядью такою Себя кормить? И впрямь! хорош в них толк! Я и трески клевнуть не удостою!“ Но вот и линь уплыл, пожаловал пискарь. „Пискарь? ну, что за стать! такую удить тварь! Поганить только нос! избави Бог от срама!“ Ой ты, разборчивая дама! Приструнил голод! Что? Глядишь туда-сюда? И лягушоночек теперь тебе еда! — Друзья мои, друзья! не будем прихотливы! Кто льстился много взять, тот часто все терял; Одною скромностью желаний мы счастливы! Никто, никто из нас всего не получал.

Сон могольца

Однажды доброму могольцу снился сон, Уж подлинно чудесный: Вдруг видит, будто он, Какой-то силой неизвестной, В обитель вознесен всевышнего царя И там — подумайте — находит визиря. Потом открылася пред ним и пропасть ада. Кого ж — прошу сказать — узнал он в адской мгле? Дервиша… Да, дервиш, служитель Орозмада, В котле, В клокочущей смоле На ужин дьяволам варился. Моголец в страхе пробудился; Скорей бежать за колдуном; Поклоны в пояс; бьет челом: «Отец мой, изъясни чудесное виденье».— «Твой сон есть божий глас, — колдун ему в ответ. — Визирь в раю за то, что в области сует, Средь пышного двора, любил уединенье. Дервишу ж поделом; не будь он суесвят; Не ползай перед тем, кто силен и богат; Не суйся к визирям ходить на поклоненье».

Когда б, не бывши колдуном, И я прибавить мог к словам его два слова, Тогда смиренно вас молил бы об одном: Друзья, любите сень родительского крова; Где ж счастье, как не здесь, на лоне тишины, С забвением сует, с беспечностью свободы? О блага чистые, о сладкий дар Природы! Где вы, мои поля? Где вы, любовь весны? Страна, где я расцвел в тени уединенья, Где сладость тайная во грудь мою лилась, О рощи, о друзья, когда увижу вас? Когда, покинув свет, опять без принужденья Вкушать мне вашу сень, ваш сумрак и покой? О! кто мне возвратит родимые долины? Когда, когда и Феб и дщери Мнемозины Придут под тихий кров беседовать со мной? При них мои часы весельем окрыленны; Тогда постигну ход таинственных небес И выспренних светил стезя неоткровенны. Когда ж не мой удел познанье сих чудес, Пусть буду напоен лесов очарованьем; Пускай пленяюся источников журчаньем, Пусть буду воспевать их блеск и тихий ток! Нить жизни для меня совьется не из злата; Мой низок будет кров, постеля не богата; Но меньше ль бедных сон и сладок и глубок? И меньше ль он души невинной услажденье? Ему преобращу мою пустыню в храм; Придет ли час отбыть к неведомым брегам — Мой век был тихий день, а смерть успокоенье.

Старый кот и молодой мышонок

Один неопытный мышонок У старого кота под лапою пищал И так его, в слезах, на жалость преклонял: «Помилуй, дедушка! Ведь я еще ребенок! Как можно крошечке такой, как я, Твоим домашним быть в отягощенье? Твоя хозяюшка и вся ее семья Придут ли от меня, малютки, в разоренье? И в чем же мой обед? Зерно, а много два! Орех мне — на неделю! К тому ж теперь я худ! Едва-едва Могу дышать! Вчера оставил лишь постелю; Был болен! Потерпи! Пусти меня пожить! Пусть деточки твои меня изволят скушать!» — «Молчи, молокосос! тебе ль меня учить? И мне ли, старику, таких рассказов слушать! Я кот и стар, мой друг! прощения не жди, А лучше, без хлопот, поди К Плутону, милости его отведать! Моим же деточкам всегда есть что обедать!» Сказал, мышонка цап; тот пискнул и припал. А кот, покушавши, ни в чем как не бывал!

Ужель рассказ без поученья? Никак, читатель, есть! Всем юность льстит себя! все мыслить приобресть! А старость никогда не знает сожаленья!

Каплун и сокол

Приветы иногда злых умыслов прикраса. Один Московский гражданин, Пришлец из Арзамаса, Матюшка-долгохвост, по промыслу каплун, На кухню должен был явиться И там на очаге с кухмистером судиться. Вся дворня взбегалась: цыпь! цыпь! цыпь! цыпь! — Шалун Проворно, Смекнувши, что беда, Давай бог ноги! «Господа, Слуга покорный! По мне, хотя весь день извольте горло драть, Меня вам не прельстить учтивыми словами! Теперь: цыпь! цыпь! а там меня щипать, Да в печку! да, сморчами Набивши брюхо мне, на стол меня! а там И поминай как звали!» Тут сокол-крутонос, которого считали По всей окружности примером всем бойцам, Который на жерди, со спесью соколиной, Раздувши зоб, сидел И с смехом на гоньбу глядел, Сказал: «Дурак каплун! с такой, как ты, скотиной Из силы выбился честной народ! Тебя зовут, а ты, урод, И нос отворотил, оглох, ко всем спиною! Смотри пожалуй! я тебе ль чета? но так Не горд! лечу на свист! глухарь, дурак, Постой! хозяин ждет! вся дворня за тобою!» Каплун, кряхтя, пыхтя, советнику в ответ: «Князь сокол, я не глух! меня хозяин ждет? Но знать хочу, зачем? а этот твой приятель, Который в фартуке, как вор с ножом, Так чванится своим узорным колпаком, Конечно, каплунов усердный почитатель? Прогневался, что я не падок к их словам! Но если б соколам, Как нашей братье каплунам, На кухне заглянуть случилось В горшок, где б в кипятке их княжество варилось, Тогда хозяйский свист и их бы не провел; Тогда б, как скот каплун, черкнул и князь сокол!»

Кот и мышь

Случилось так, что кот Федотка-сыроед, Сова Трофимовна-сопунья, И мышка-хлебница, и ласточка-прыгунья, Все плуты, сколько-то не помню лет, Не вместе, но в одной дуплистой, дряхлой ели Пристанище имели. Подметил их стрелок и сетку — на дупло. Лишь только ночь от дня свой сумрак отделила (В тот час, как на полях ни темно, ни светло, Когда, не видя, ждешь небесного светила), Наш кот из норки шасть и прямо бряк под сеть. Беда Федотушке! приходит умереть! Копышется, хлопочет, Взмяукался мой кот, А мышка-вор — как тут! ей пир, в ладоши бьет, Хохочет. «Соседушка, нельзя ль помочь мне? — из сетей Сказал умильно узник ей. — Бог добрым воздаянье! Ты ж, нещечко мое, душа моя, была, Не знаю почему, всегда мне так мила, Как свет моих очей! как дне́вное сиянье! Я нынче к завтрене спешил (Всех набожных котов обыкновенье), Но, знать, неведеньем пред богом погрешил, Знать, окаянному за дело искушенье! По воле вышнего под сеть попал! Но гневный милует: несчастному в спасенье Тебя мне бог сюда послал! Соседка, помоги!» — «Помочь тебе! злодею! Мышатнику! Коту! С ума ли я сошла! Избавь его себе на шею!» — «Ах, мышка! — молвил кот. — Тебе ль хочу я зла? Напротив, я с тобой сейчас в союз вступаю! Сова и ласточка твои враги: Прикажешь, в миг их уберу!» — «Я знаю, Что ты сластёна-кот! но слов побереги: Меня не обмануть таким красивым слогом! Глуха я! оставайся с богом!» Лишь хлебница домой, А ласточка уж там: назад! на ель взбираться! Тут новая беда: столкнулася с совой. Куда деваться? Опять к коту; грызть, грызть тенета! удалось! Благочестивый распутлялся; Вдруг ловчий из лесу с дубиной показался, Союзники скорей давай бог ноги, врозь! И тем все дело заключилось. Потом опять коту увидеть мышь случилось, «Ах! друг мой, дай себя обнять! Боишься? Постыдись; твой страх мне оскорбленье! Грешно союзника врагом своим считать! Могу ли позабыть, что ты мое спасенье, Что ты моя вторая мать?» — «А я могу ль не знать, Что ты котище-объедало? Что кошка с мышкою не ладят никогда! Что благодарности в вас духу не бывало! И что по ну́жде связь не может быть тверда?»

Орёл и жук

Орел, пустясь из туч, на кролика напал. Бедняк, без памяти, куда бы приютиться, На норку жука набежал; Не норка, щель: ему ли в ней укрыться? И лапке места нет! Наш кролик так и сяк, Свернувшися в кулак, Прилег, дрожит. Орел за ним стрелою, И хочет драть. Жучок приполз к его ногам: „Царь птиц! и я, и он — ничто перед тобою! Но сжалься, пощади! позор обоим нам, Когда в моей норе невинность растерзаешь! Он мой сосед, мой кум! мы старые друзья! Ты сам, мой царь, права гостеприимства знаешь; Смягчись, или пускай погибну с ним и я!“ Орел с улыбкою надменной, Ни слова не сказав, толкнул жучка крылом, Сшиб с места, оглушил. А кума смявши в ком, Как не бывал! — Жучок жестоко оскорбленной, В гнездо к орлу! и в миг яички все побил: Яички, дар любви, надежду, утешенье! Хотя б одно, хотя б одно он пощадил! Царь птиц, узря в гнезде такое разоренье, Наполнил криком лес; Стенает: О, ярость! Кто сей враг? Кому отмстить?.. Не знает! Напрасно сетует: среди пустых небес Отчаянного стон бесплодно исчезает. Что делать! до весны утехи отложить. Гнездо ж повыше свить. Пришла весна! в гнезде яички! матка села. Но жук не спит, опять к гнезду, — яичек нет! Увы! едва ль взглянуть на них она успела! Страданье выше мер! грустит! противен свет! И эхо целый год не стихнуло в дубраве! Отчаянный орел К престолу Зевса полетел И мыслит: „Кто дерзнет к седящему во славе С злодейской мыслью подступить! Днесь будет бог богов детей моих хранить! Где место безопасней в мире? Осмельтесь, хищники, подняться к небесам!“ И яица кладет на Зевсовой порфире. Но жук — провор и сам, На хитрости пустился: Он платье Вечного закапал грязью. Бог — Который пятнышка на нем терпеть не мог — Тряхнулся, яйца хлоп! Орел взбесился, На Зевса окрик: „Я сейчас с небес долой! Оставлю и тебя, и гром, и нектар твой! В пустыню спрячусь! Бог с тобою!“ — Всевышний струсил; звать жучка; жучок предстал; Что было, где и как, Зевесу рассказал, И вышло, что орел один всему виною. Мирить их: кстати ли! и слышать не хотят! Что ж сделал царь вселенной? Нарушил ход вещей, от века утвержденной: С тех пор, когда орлы на яицах сидят, Род жучий, вместе с байбаками, Не видя света, скрыт под снежными буграми.

Амина и Эндимион

Амина, приуныв, сидела над рекою. Подходит к ней Эндимион. „Амина, — говорит пастушке нежно он, — Ты страждешь тайною тоскою! Иль чувствуешь сию неведомую боль, Души восторг и упоенье, С которою ничто, ничто нейдет в сравненье, Ни самый Божий рай? Любезная, позволь, Невинности твоей неопытной в спасенье, Тебя, которою душа моя живет, Заране охранить от сей приманки лестной. Зовут ее — любовь; подвержен ей весь свет! И ты — с душой твоей прелестной!“ — „Без шуток? страх какой! Скажи ж, Эндимион, что чувствует больной?“ — „Мученье несравненно! Мученье — рай души, пред коим трон вселенной Теряет весь свой блеск, все прелести свои: Ты забываешься, ты в сладостном волненье; Под сению лесов мечтаешь в упоенье; Глядишь ли в тихие источника струи, Ты видишь не себя, ты видишь образ тайной, Всегда присутственный, повсюду спутник твой, Единственный, весь мир украсивший собой... В деревне есть пастух: увидясь с ним случайно, Краснеешь, страстный жар в душе твоей горит; От имени его, от пламенного взора, От приближения, улыбки, разговора, Смущаешься! молчишь, но взор твой говорит. Не видясь с ним, невольно унываешь! Боишься встретиться, и встречи тайно ждешь; Вздыхаешь — от чего, не зная — но вздыхаешь...“ — „Так эту-то болезнь любовью ты зовешь? — Воскликнула Амина. — О, я знакома с ней! Прошедшею весной, Что ты ни говорил, точь-в-точь сбылось со мной, Когда узнала я Эсхина!“ — Как быть, Эндимион! Не редкость жребий твой! Наш дух желанием ко счастию влечется, Но счастие другим при нас же достается.

Сокол и филомела

Летел соко́л. Все куры всхлопотались Скликать цыплят; бегут цыпляточки, прижались Под крылья к маткам; ждут, чтобы напасть прошла, Певица филомела, Которая в лесу пустынницей жила И в тот час, на беду, к подружке полетела В соседственный лесок, Попалась к соколу. «Помилуй, — умоляет, — Ужели соловьев соколий род не знает! Какой в них вкус! один лишь звонкий голосок, И только! Вам, бойцы, грешно нас, певчих, кушать! Не лучше ль песенки моей послушать? Прикажешь ли? спою Про ласточку, сестру мою… Как я досталася безбожнику Терею…» — «Терей! Терей! я дам тебе Терея, тварь! Годится ль твой Терей на ужин?» — «Нет, он царь! Увы! сему злодею Я вместе с Прогною сестрой На жертву отдана безжалостной судьбой! Склони соколий слух к несчастной горемыке! Гармония мила чувствительным сердцам!..» — «Конечно! натощак и думать о музы́ке! Другому пой! я глух!» — «Я нравлюсь и царям!» — «Царь дело, я другое! Пусть царь и тешится музы́кою твоей! Для нас, охотников, она — пустое! Желудок тощий — без ушей!».

Похороны львицы

В лесу скончалась львица. Тотчас ко всем зверям повестка. Двор и знать Стеклись последний долг покойнице отдать. Усопшая царица Лежала посреди пещеры на одре, Покрытом кожею звериной; В углу, на алтаре Жгли ладан, и Потап с смиренной образиной — Потап-мартышка, ваш знакомец, — в нос гнуся, С запинкой, заунывным тоном, Молитвы бормотал. Все звери, принося Царице скорби дань, к одру с земным поклоном По очереди шли, и каждый в лапу чмок, Потом поклон царю, который, над женою Как каменный сидя и дав свободный ток Слезам, кивал лишь молча головою На все поклонников приветствия в ответ. Потом и вынос. Царь выл голосом, катался От горя по земле, а двор за ним вослед Ревел, и так ревел, что гулом возмущался Весь дикий и обширный лес; Еще ж свидетели с божбой нас уверяли, Что суслик-камергер без чувств упал от слез И что лисицу с час мартышки оттирали! Я двор зову страной, где чудный род людей: Печальны, веселы, приветливы, суровы; По виду пламенны, как лед в душе своей; Всегда на все готовы; Что царь, то и они; народ — хамелеон, Монарха обезьяны; Ты скажешь, что во всех единый дух вселен; Не люди, сущие органы: Завел — поют, забыл завесть — молчат. Итак, за гробом все и воют и мычат. Не плачет лишь олень. Причина? Львица съела Жену его и дочь. Он смерть ее считал Отмщением небес. Короче, он молчал. Тотчас к царю лиса-лестюха подлетела И шепчет, что олень, бессовестная тварь, Смеялся под рукою. Вам скажет Соломон, каков во гневе царь! А как был царь и лев, он гривою густою Затряс, хвостом забил, «Смеяться, — возопил, — Тебе, червяк? Тебе! над их стенаньем! Когтей не посрамлю преступника терзаньем; К волкам его! к волкам! Да вмиг расторгнется ругатель по частям, Да казнь его смирит в обителях Плутона Царицы оскорбленной тень!» Олень, Который не читал пророка Соломона, Царю в ответ: «Не сетуй, государь, Часы стенаний миновались! Да жертву радости положим на алтарь! Когда в печальный ход все звери собирались И я за ними вслед бежал, Царица пред меня в сиянье вдруг предстала; Хоть был я ослеплен, но вмиг ее узнал. — Олень! — святая мне сказала, — Не плачь, я в области богов Беседую в кругу зверей преображенных! Утешь со мною разлученных! Скажи царю, что там венец ему готов! — И скрылась». — «Чудо! откровенье!» — Воскликнул хором двор. А царь, осклабя взор, Сказал: «Оленю в награжденье Даем два луга, чин и лань!» Не правда ли, что лесть всегда приятна дань?

Комар

Как все, мой нежный друг, неверно под луною! Тебе докажет то комар своей судьбою. Пленившись пеной золотою, Он сладости в вине, как ты и я, искал. Но в сладостном вине конец безумца ждал! Он там находит смерть, где жизнь для нас с тобою.

Для Клима всё как дважды два!..

Для Клима все как дважды два! Гораций, Ксенофонт, Бова, Лаланд и Гершель астрономы, И Мирамонд и Мушенброк Ему, как нос его, знакомы. О всем кричит, во всем знаток! Судить о музыке начните: Наш Клим первейший музыкант! О торге речь с ним заведите: Он вмиг торгаш и фабрикант! Чeгo в нем нет? Он метафизик, Платоник, коновал, маляр, Статистик, журналист, бочар, Хирургус, проповедник, физик, Поэт, каретник, то и то, Клим, словом, все! И Клим — ничто!

Румян французских штукатура…

Румян французских штукатура, Шатер — не шляпа на плечах; Под шалью тощая фигура, Вихры на лбу и на щеках, Одежды легкой подозренье; На перстне в десять крат алмаз — Все это, смертным в удивленье, По свету возят напоказ В карете модно золоченой И называют — Альцидоной!

Новый стихотворец и древность

Едва лишь что сказать удастся мне счастливо, Как Древность заворчит с досадой: «Что за диво! Я то же до тебя сказала, и давно!» Смешна беззубая! Вольно Ей после не прийти к невежде! Тогда б сказал я то же прежде.

Барма, нашед Фому чуть жива, на отходе…

Барма, нашед Фому чуть жива, на отходе, «Скорее! — закричал, — изволь мне долг платить! Уж завтраков теперь не будешь мне сулить!» — «Ох! брат, хоть умереть ты дай мне на свободе!» — «Вот, право, хорошо: хочу я посмотреть, Как ты, не заплатив, изволишь умереть!»

Сонет

За нежный поцелуй ты требуешь сонета, Но шутка ль быть творцом четырнадцати строк На две лишь четки рифм? Скажи сама, Лилета: „А разве поцелуй безделка!“ Дай мне срок!

Четыре есть стиха, осталось три куплета. О Феб! о добрый Феб! не будь ко мне жесток, Хотя немножечко парнасского мне света! Еще строфа! Смелей! Уж берег недалек!

Но вот уж и устал! О мука, о досада! Здесь Лила — поцелуй! тут рифма и — надсада! Как быть? Но Бог помог! еще готов терцет!

Еще б один — и все! пишу! хоть до упада! Вот!.. Вот! почти совсем!.. О радость, о награда! Мой, Лила, поцелуй, и вот тебе сонет!

Эльмина к портрету своей матери...

Эльмина к портрету своей матери, писанному её дочерью, которых она в одно время лишилась Мой жребий прежде был их страстно обожать; Теперь при сладостном душе изображенье, Подобии одной — другой произведенье, Живу, чтобы по них, погибших, унывать. Священный, милый след двух сердцу незабвенных, Последний памятник столь ясных жизни лет! Питая скорбь об них, толь быстро похищенных, Ты счастье заменишь, которого уж нет.

Руше к своей жене и детям из тюрьмы...

Руше к своей жене и детям из тюрьмы, посылая к ним свой портрет

О вы, которые в душе моей хранились! Хотите ль знать, почто мой скорбный взор угас? Когда под кистию черты сии творились, Я шел на эшафот, но сердцем был у вас!

Младенец

Се он, на жизни путь судьбою приведенной! Беспечен, весел, тих, играет на цветах! О чистая краса невинности священной!.. Пред ним веселие на радужных крылах Летит и дольный мир сияньем украшает! Он радость бытия из полной чаши пьет! Он в даль сокрытую очей не устремляет! Готов в безвестный путь! Готов — куда влечет Незримая судьба таинственной рукою! Увы! Что рок ему обресть определил? К блаженству ль он придет начертанной стезею? Иль скорбь ему в удел Могучий положил? Невинность мирная! блажен своим незнаньем... Гляди с надеждою, с душевной чистотой, С непотрясаемым на благость упованьем! Довольно: есть Творец, и счастье — жребий твой.

Опять вы, птички, прилетели...

Опять вы, птички, прилетели С весною на кусточек мой, Опять вы веселы, запели. А я... все с прежнею тоской! Ах, птички, сжальтесь, замолчите! Уже со мною друга нет! Или его мне возвратите Или за ним пуститесь вслед. Меня оставил он, жестокой, И в край безвестный улетел! Чего искать в стране далекой, Когда в своей он все нашел?..

Тоска по милом

(Песня)

Дубрава шумит; Сбираются тучи; На берег зыбучий Склонившись, сидит В слезах, пригорюнясь, девица-краса; И полночь и буря мрачат небеса; И чёрные волны, вздымаясь, бушуют; И тяжкие вздохи грудь белу волнуют.

«Душа отцвела; Природа уныла; Любовь изменила, Любовь унесла Надежду, надежду — мой сладкий удел. Куда ты, мой ангел, куда улетел? Ах, полно! я счастьем мирским насладилась: Жила, и любила… и друга лишилась.

Теките струёй Вы, слёзы горючи; Дубравы дремучи, Тоскуйте со мной. Уж боле не встретить мне радостных дней; Простилась, простилась я с жизнью моей: Мой друг не воскреснет; что было, не будет… И бывшего сердце вовек не забудет.

Ах! скоро ль пройдут Унылые годы? С весною — природы Красы расцветут… Но сладкое счастье не дважды цветёт. Пускай же драгое в слезах оживёт; Любовь, ты погибла; ты, радость, умчалась; Одна о минувшем тоска мне осталась».

К Филалету

Послание Где ты, далекий друг? Когда прервем разлуку? Когда прострешь ко мне ласкающую руку? Когда мне встретить твой душе понятный взгляд И сердцем отвечать на дружбы глас священный?.. Где вы, дни радостей? Придешь ли ты назад, О время прежнее, о время незабвенно? Или веселие навеки отцвело И счастие мое с протекшим протекло?.. Как часто о часах минувших я мечтаю! Но чаще с сладостью конец воображаю, Конец всему — души покой, Конец желаниям, конец воспоминаньям, Конец борению и с жизнью и с собой… Ах! время, Филалет, свершиться ожиданьям. Не знаю… но, мой друг, кончины сладкий час Моей любимою мечтою станови?тся; Унылость тихая в душе моей хранится; Во всем внимаю я знакомый смерти глас. Зовет меня… зовет… куда зовет?.. не знаю; Но я зовущему с волнением внимаю; Я сердцем сопряжен с сей тайною страной, Куда нас всех влачит судьба неодолима; Томящейся душе невидимая зрима — Повсюду вестники могилы предо мной. Смотрю ли, как заря с закатом угасает, — Так, мнится, юноша цветущий исчезает; Внимаю ли рогам пастушьим за горой, Иль ветра горного в дубраве трепетанью, Иль тихому ручья в кустарнике журчанью, Смотрю ль в туманну даль вечернею порой, К клавиру ль преклонясь, гармонии внимаю — Во всем печальных дней конец воображаю. Иль предвещание в унынии моем? Или судил мне рок в весенни жизни годы, Сокрывшись в мраке гробовом, Покинуть и поля, и отческие воды, И мир, где жизнь моя бесплодно расцвела?.. Скажу ль?.. Мне ужасов могила не являет; И сердце с горестным желаньем ожидает, Чтоб промысла рука обратно то взяла, Чем я безрадостно в сем мире бременился, Ту жизнь, в которой я столь мало насладился, Которую давно надежда не златит. К младенчеству ль душа прискорбная летит, Считаю ль радости минувшего — как мало! Нет! счастье к бытию меня не приучало; Мой юношеский цвет без запаха отцвел. Едва в душе своей для дружбы я созрел — И что же!.. предо мной увядшего могила; Душа, не воспылав, свой пламень угасила. Любовь… но я в любви нашел одну мечту, Безумца тяжкий сон, тоску без разделенья И невозвратное надежд уничтоженье. Иссякшия души наполню ль пустоту? Какое счастие мне в будущем известно? Грядущее для нас протекшим лишь прелестно. Мой друг, о нежный друг, когда нам не дано В сем мире жить для тех, кем жизнь для нас священна, Кем добродетель нам и слава драгоценна, Почто ж, увы! почто судьбой запрещено За счастье их отдать нам жизнь сию бесплодну? Почто (дерзну ль спросить?) отъял у нас творец Им жертвовать собой свободу превосходну? С каким бы торжеством я встретил мой конец, Когда б всех благ земных, всей жизни приношеньем Я мог — о сладкий сон! — той счастье искупить, С кем жребий не судил мне жизнь мою делить!.. Когда б стократными и скорбью и мученьем За каждый миг ее блаженства я платил: Тогда б, мой друг, я рай в сем мире находил И дня, как дара, ждал, к страданью пробуждаясь; Тогда, надеждою отрадною питаясь, Что каждый жизни миг погибшия моей Есть жертва тайная для блага милых дней, Я б смерти звать не смел, страшился бы могилы. О незабвенная, друг милый, вечно милый! Почто, повергнувшись в слезах к твоим ногам, Почто, лобзая их горящими устами, От сердца не могу воскликнуть к небесам: «Все в жертву за нее! вся жизнь моя пред вами!» Почто и небеса не могут внять мольбам? О безрассудного напрасное моленье! Где тот, кому дано святое наслажденье За милых слезы лить, страдать и погибать? Ах, если б мы могли в сей области изгнанья Столь восхитительно презренну жизнь кончать — Кто б небо оскорбил безумием роптанья!

К Нине

Романс

О Нина, о мой друг! ужель без сожаленья Покинешь для меня и свет и пышный град? И в бедном шалаше, обители смиренья, На сельский променяв блестящий свой наряд, Не украшенная ни златом, ни парчою, Сияя для пустынь невидимой красою, Не вспомнишь прежних лет, как в городе цвела И несравненною в кругу Прелест слыла?

Ужель, направя путь в далекую долину, Назад не обратишь очей своих с тоской? Готова ль пренести убожества судьбину, Зимы жестокий хлад, палящий лета зной? О ты, рожденная быть прелестью природы! Ужель, затворница, в весенни жизни годы Не вспомнишь сладких дней, как в городе цвела И несравненною в кругу Прелест слыла?

Ах! будешь ли в бедах мне верная подруга? Опасности со мной дерзнешь ли разделить? И, в горький жизни час, прискорбного супруга Усмешкою любви придешь ли оживить? Ужель, во глубине души тая страданья, О Нина! в страшную минуту испытанья Не вспомнишь прежних лет, как в городе цвела И несравненною в кругу Прелест слыла?

В последнее любви и радостей мгновенье, Когда мой Нину взор уже не различит, Утешит ли меня твое благословенье И смертную мою постелю усладит? Придешь ли украшать мой тихий гроб цветами? Ужель, простертая на прах мой со слезами, Не вспомнишь прежних лет, как в городе цвела И несравненною в кругу Прелест слыла?

Песня (Мой друг, хранитель-ангел мой)

Мой друг, хранитель-ангел мой, О ты, с которой нет сравненья, Люблю тебя, дышу тобой; Но где для страсти выраженья? Во всех природы красотах Твой образ милый я встречаю; Прелестных вижу — в их чертах Одну тебя воображаю.

Беру перо — им начертать Могу лишь имя незабвенной; Одну тебя лишь прославлять Могу на лире восхищенной: С тобой, один, вблизи, вдали. Тебя любить — одна мне радость; Ты мне все блага на земли; Ты сердцу жизнь, ты жизни сладость.

В пустыне, в шуме городском Одной тебе внимать мечтаю; Твой образ, забываясь сном, С последней мыслию сливаю; Приятный звук твоих речей Со мной во сне не расстается; Проснусь — и ты в душе моей Скорей, чем день очам коснется.

Ах! мне ль разлуку знать с тобой? Ты всюду спутник мой незримый; Молчишь — мне взор понятен твой, Для всех других неизъяснимый; Я в сердце твой приемлю глас; Я пью любовь в твоем дыханье… Восторги, кто постигнет вас, Тебя, души очарованье?

Тобой и для одной тебя Живу и жизнью наслаждаюсь; Тобою чувствую себя; В тебе природе удивляюсь. И с чем мне жребий мой сравнить? Чeгo желать в толь сладкой доле? Любовь мне жизнь — ах! я любить Еще стократ желал бы боле.

Мальвина

Песня

С тех пор, как ты пленен другою, Мальвина вянет в цвете лет; Мне свет прелестен был тобою; Теперь — прости, прелестный свет! Ах! не отринь любви моленья: Приди… не сердце мне отдать, Но взор потухший мой принять В минуту смертного томленья.

Спеши, спеши! близка кончина; Смотри, как в час последний свой Твоя терзается Мальвина Стыдом, любовью и тоской; Не смерти страшной содроганье, Не тусклый, безответный взгляд Тебе, о милый, возвестят, Что жизни кончилось страданье.

Ах, нет!.. когда ж Мальвины муку Не услаждает твой приход; Когда хладеющую руку Она тебе не подает; Когда забыт мой друг единый, Мой взор престал его искать, Душа престала обожать: Тогда — тогда уж нет Мальвины!

Монах

Там, где бьет источник чистой В берег светлою волной, — Там, под рощею тенистой, С томной, томною душой, Я грустил уединенный! Там прекрасную узрел! — Призрак милый, но мгновенный, Чуть блеснул и улетел! Вслед за ним душа умчалась! С той поры прости, покой! Жизнь изгнанием казалась, — Келья бездной гробовой! О страданье! О мученье! Сладкий сон, возобновись! Где ты, райское виденье?.. Ангел Божий, воротись!.. Мир лесов, дубравны сени, Вечный мрак ужасных стен, Старцы — горестные тени, Крест, обеты, сердца плен, — Вы ли страсти усмиренье?.. Здесь, в могиле дней моих, В божества изображенье, На обломках гробовых, Пред святыней преклоненный, В самый жертвы страшный час, — Вижу образ незабвенный, Слышу милый, милый глас!.. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Стихи, сочинённые для альбома М. В. П.

Давно унизился поэзии кредит! И свет, бессмысленный правдивых Муз ругатель, Нескладной прозою давно нам говорит: „Поэт — и хитрый лжец, и ложный предсказатель!“ Филлида, свет — Софист, слова его — обман! Дерзаю оправдать поэта важный сан!

Когда нельстивыми, свободными стихами, Скажу, что милой быть имеешь редкий дар; Что Граций нежными украшена цветами; Что блеск твоих очей есть чувства тайный жар; Что взгляд твой — милыя души изображенье; Что ты не хитростью пленяешь — простотой; Что непритворное немногих удивленье Приятней для тебя блистанья пред толпой; Что искренней любви ты знаешь постоянство; Что прелести твои, опасные сердцам, Лишь непорочности наружное убранство; Что хитрою рукой ты жизнь даешь струнам; Что в танцах ты — зефир, весельем окрыленный; Что в пеньи побежден тобой весны певец — Тогда, гармонией стихов моих плененный, Свет скажет: он поэт! Итак — поэт не лжец!

Когда же, предузнав сокрытое судьбою И сняв с ее лица трагический покров, Я прорицателем предстану пред тобою, И смело предскажу, по праву всех певцов: „Достойной счастья быть — твое определенье, И розы для тебя без терна расцветут! Филлида, не страшись Сатурнова стремленья: Приятностей души лета не унесут! Краса своей семьи, любимая друзьями, В них счастье ты найдешь, их счастьем наградишь! Ты сострадания всесильными слезами С противною судьбой страдальца примиришь! Бескровный от тебя в тоске не удалится; И там, где нищета в терзаньях жизнь клянет, Приход твой с именем Творца благословится! Как сладкий, легкий сон твой мирный век пройдет! И в час последнего с друзьями расставанья, Когда душа полна лишь скорбию одной, Лишь упованием на близкое свиданье, Ты ясный кинешь взор на путь минувший свой И жизнь благословишь как милость Провиденья, Где все вело к добру — и радость, и тоска; Где все Творцом любви дано для наслажденья... И взор тебе смежит возлюбленных рука, И меланхолией задумчивой хранимый (Как розы аромат, когда уж розы нет, Как нежный блеск зари, на тихом небе зримый) — Для них не отцветет твой милый, милый след!..“ Тогда лишь истины пристрастный прорицатель Дерзнет сказать: поэт, ты ложный предсказатель!

Гимн

О Боге нам гласит времен круговращенье, О благости Его — исполненный Им год. Творец! весна — Твоей любви изображенье: Воскреснули поля; цветет лазурный свод; Веселые холмы одеты красотою; И сердце растворил желаний тихий жар. Ты в лете, окружен и зноем и грозою, То мирный, благостный, несешь нам зрелость в дар, То нам благотворишь, сокрытый туч громадой. И в полдень пламенный и ночи в тихий час, С дыханием дубрав, источников с прохладой, Не Твой ли к нам летит любови полный глас? Ты в осень общий пир готовишь для творенья; И в зиму, гневный Бог, на бурных облаках, Во ужас облечен, с грозой опустошенья, Паришь, погибельный… как дольный гонишь прах, И вьюгу, и метель, и вихорь пред собою; В развалинах земля; природы страшен вид; И мир, оцепенев пред Сильного рукою, Хвалебным трепетом Творца благовестит. О та́инственный круг! каких законов сила Слияла здесь красу с чудесной простотой, С великолепием приятность согласила, Со тьмою — дивный свет, с движением — покой, С неизменяемым единством — измененье? Почто ж ты, человек, слепец среди чудес? Признай окрест себя Руки напечатленье, От века правящей течением небес И строем мирных сфер из тьмы недостижимой. Она весной красу низводит на поля; Ей жертва дым горы, перунами дробимой; Пред нею в трепете веселия земля. Воздвигнись, спящий мир! внуши мой глас, созданье! Да грянет ваша песнь Чудесного делам! Слиянные в хвалу, слиянны в обожанье, Да гимн ваш потрясет небес огромных храм!.. Журчи к Нему любовь под тихой сенью леса, Порхая по листам, душистый ветерок; Вы, ели, наклонясь с седой главы утеса На светлый, о скалу биющийся поток, Его приветствуйте таинственною мглою; О Нем благовести, крылатых бурей свист, Когда трепещет брег, терзаемый волною, И, сорванный с лесов, крути́тся клубом лист; Ручей, невидимо журчащий под дубравой, С лесистой крутизны ревущий водопад, Река, блестящая средь дебрей величаво, Кристаллом отразив на бреге пышный град, И ты, обитель чуд, бездонная пучина, Гремите песнь Тому, Чей бурь звучнейший глас Велит — и зыбь горой; велит — и зыбь равнина. Вы, злаки, вы, цветы, лети к Нему от вас Хвалебное с полей, с лугов благоуханье: Он дал вам аромат, Он вас кропит росой, Из радужных лучей соткал вам одеянье; Пред Ним утихни, дол; поникни, бор, главой; И, жатва, трепещи на ниве оживленной, Пленяя шорохом мечтателя своим, Когда Он, при луне, вдоль рощи осребренной, Идет задумчивый, и тень вослед за Ним; Луна, по облакам разлей струи златые, Когда и дебрь, и холм, и лес в тумане спят; Созвездий лик, сияй средь тверди голубыя, Когда струнами лир превыспренних звучат Воспламененные любовью серафимы; И ты, светило дня, смиритель бурных туч, Будь щедростию лик Творца боготворимый, Ему живописуй хвалу твой каждый луч… Се гром!.. Владыки глас!.. Безмолвствуй, мир смятенный, Внуши… Из края в край по тучам гул гремит; Разрушена скала; дымится дуб сраженный; И гимн торжественный чрез дебри вдаль парит… Утих… красуйся, луг… приветственное пенье, Изникни из лесов; и ты, любовь весны — Лишь полночь принесет пернатым усыпленье И тихий от холма восстанет рог луны — Воркуй под сению дубравной, филомела. А ты, глава земли, творения краса, Наследник ангелов бессмертного удела, Сочти бесчисленны созданья чудеса И в горнее пари, хвалой воспламененный. Сердца, слиянны в песнь, летите к небесам; Да грады восшумят, мольбами оглашенны; Да в храмах с алтарей восстанет фимиам; Да грянут с звоном арф и с ликами органы; Да в селах, по горам и в сумраке лесов И пастыря свирель, и юных дев тимпаны, И звучные рога, и шумный глас певцов Один составят гимн и гул отгрянет: слава! Будь, каждый звук, хвала; будь, каждый холм, алтарь; Будь храмом, каждая тенистая дубрава, — Где, мнится, в тайной мгле сокрыт природы Царь, И веют в ветерках душистых серафимы, И где, возведши взор на светлый неба свод, Сквозь зыблемую сеть ветвей древесных зримый, Певец в задумчивом восторге слезы льет.

А я, животворим созданья красотою, Забуду ли когда хвалебный глас мольбы? О Неиспытанный! мой пламень пред Тобою! Куда б ни привела рука твоей судьбы, Найду ли тишину под отческою сенью, Беспечный друг полей, возлюбленных в кругу — Тебя и в знойный день, покрытый рощи тенью. И в ночь, задумчивый, потока на брегу, И в обиталищах страдания забвенных, Где бедность и недуг, где рок напечатлел Отчаянья клеймо на лицах искаженных, Куда б, влеком тобой, с отрадой я летел, И в час торжественный полночного виденья, Как струны, пробудясь, ответствуют перстам И дух воспламенен восторгом песнопенья — Тебя велю искать и сердцу и очам. Постигнешь ли меня гонения рукою — Тебя ж благословит тоски молящий глас; Тебя же обрету под грозной жизни мглою. Ах! скоро ль прилетит последний, скорбный час, Конца и тишины желанный возвеститель? Промчись, печальная неведения тень! Откройся, тайный брег, утраченных обитель! Откройся, мирная, отеческая сень!

Из письма П. А. Вяземскому

Любезнейшего из всех именинников благодарю искренно за его приглашение и за то, что он меня вспомнил, еще раз повторяю ему, что желаю от всего сердца иметь его дружбу; кстати ли это сказано или некстати, не знаю, по крайней мере, для меня всегда кстати.

Но быть к тебе на именины, О друг бессмертной Мнемозины, Сказать по правде, не могу! Прими стихами поздравленье! Желаю — и поверь, не лгу, — Чтоб ты, ударясь в одопенье, Гремел и смертных оглушал! Чтоб мир, тобою удивленный, Тебе венок в награду дал Не из репейника сплетенный, Но из душистых пышных роз И свежих лавров Геликона! Не бойся кроновых угроз! К тебе не жопа Аполлона, Но лик бессмертный обращен! Ликуй во славе на Парнасе И, восседая на Пегасе, Не бойся, чтобы он лягнул! Прошу тебе стихов от неба, Молю превыспренного Феба, Чтоб дух твой пылкий не заснул! А я к тебе, мой друг, приеду Не к именинному обеду; Когда у вас гостей содом, Когда ваш пышный, светлый дом Украшен яркими огнями, Когда шумящими толпами При звуке бубнов и гитар Кружится десять, двадцать пар, Земли не слыша под ногами! Хочу быть у тебя — с тобой; Хочу, в покое наслажденья, В твоем селе, без развлеченья, С твоей беседовать душой. Не с шумным, мне безвестным светом, Который лишь с дали видал, Который никогда предметом Моих желаний не бывал! В спокойный час уединенья, Когда не будешь окружен Толпой, живущей для мгновенья, Когда с тобою Аполлон Под тень дубравы уклонится И лирою тебя пленит, Тогда твой друг к тебе явится, Тобою сердце оживит! Тогда еще тебе он скажет, Что он в душе тебя хранит, И если жребий повелит, Он то на опыте докажет!

Песня («Роза, весенний цвет…»)

„Роза, весенний цвет, Скройся под тень Рощи развесистой! Бойся лучей Солнца палящего, Нежный цветок!“ Так мотылек златой Розе шептал.

Розе невнятен был Скромный совет! Роза пленяется Блеском одним! „Солнце блестящее Любит меня; Мне ли, красавице, Тени искать?“

Гордость безумная! Бедный цветок! Солнце рассыпало Гибельный луч: Роза поникнула Пышной главой, Листья поблекнули, Запах исчез.

Девица красная, Нежный цветок! Розы надменныя Помни пример. Маткиной-душкою Скромно цвети, С мирной невинностью Цветом души.

Данный судьбиною Скромный удел, Девица красная, Счастье твое! В роще скрываяся, Ясный ручей, Бури не ведая, Мирно журчит!

Стихи, вырезанные на гробе А. Ф. Соковниной

О! вы, которые в молитвах и слезах Теснились вкруг моей страдальческой постели, Которые меня в борьбе с недугом зрели, О дети, о друзья! на мой спокойный прах Придите усладить разлуку утешеньем! В сем гробе тишина; мой спящий взор закрыт; Мой лик не омрачен ни скорбью, ни мученьем, И жизни тяжкий крест меня не бременит. Спокойтесь, зря мою последнюю обитель; Да, мой достигнет к вам из гроба тихий глас, Да будет он моим любезным утешитель! Открыто мне теперь все, тайное для вас! Стремитесь мне вослед с сердечным упованьем, Хранимы Промысла невидимой рукой: Он с жизнью нас мирит бессмертья воздаяньем! За гробом, милые, вы свидитесь со мной!

Расстройка семейственного согласия

Жил муж в согласии с женой, И в доме их ничто покоя не смущало! Ребенок, моська, кот, сурок и чиж ручной В таком ладу, какого не бывало И в самом Ноевом ковчеге никогда! Но вот беда! Случился праздник! муж хлебнул — и в спор с женою! Что ж вышло? За язык вступилася рука! Супруг супруге дал щелчка! Жена сечь сына, сын бить моську, моська с бою Душить и мять кота, кот лапою сурка, Сурок перекусил чижу с досады шею.

Нередко целый край один глупец смущал! И в наказание могущему злодею Нередко без вины бессильный погибал.

К Нине

О Нина, о Нина, сей пламень любви Ужели с последним дыханьем угаснет? Душа, отлетая в незнаемый край, Ужели во прахе то чувство покинет, Которым равнялась богам на земле? Ужели в минуту боренья с кончиной — Когда уж не буду горящей рукой В слезах упоенья к трепещущей груди, Восторженный, руку твою прижимать, Когда прекратятся и сердца волненье, И пламень ланитный — примета любви, И тайныя страсти во взорах сиянье, И тихие вздохи, и сладкая скорбь, И груди безвестным желаньем стесненье — Ужели, о Нина, всем чувствам конец? Ужели ни тени земного блаженства С собою в обитель небес не возьмем? Ах! с чем же предстанем ко трону Любови? И то, что питало в нас пламень души, Что было в сем мире предчувствием неба, Ужели то бездна могилы пожрет? Ах! самое небо мне будет изгнаньем, Когда для бессмертья утрачу любовь; И в области райской я буду печально О прежнем, погибшем блаженстве мечтать; Я с завистью буду — как бедный затворник Во мраке темницы о нежной семье, О прежних весельях родительской сени, Прискорбный, тоскует, на цепи склонясь, — Смотреть, унывая, на милую землю Что в вечности будет заменой любви? О! первыя встречи небесная сладость — Как тайные, сердца созданья, мечты, В единый слиявшись пленительный образ, Являются смутной весельем душе — Уныния прелесть, волненье надежды, И радость и трепет при встрече очей, Ласкающий голос — души восхищенье, Могущество тихих, таинственных слов, Присутствия сладость, томленье разлуки, Ужель невозвратно вас с жизнью терять? Ужели, приближась к безмолвному гробу, Где хладный, навеки бесчувственный прах Горевшего прежде любовию сердца, Мы будем напрасно и скорбью очей И прежде всесильным любви призываньем В бесчувственном прахе любовь оживлять? Ужель из-за гроба ответа не будет? Ужель переживший один сохранит То чувство, которым так сладко делился; А прежний сопутник, кем в мире он жил, С которым сливался тоской и блаженством, Исчезнет за гробом, как утренний пар С лучом, озлатившим его, исчезает, Развеянный легким зефира крылом?.. О Нина, я внемлю таинственный голос: Нет смерти, вещает, для нежной любви; Возлюбленный образ, с душой неразлучный, И в вечность за нею из мира летит — Ей спутник до сладкой минуты свиданья. О Нина, быть может, торжественный час, Посланник разлуки, уже надо мною; Ах! скоро, быть может, погаснет мой взор, К тебе устремляясь с последним блистаньем; С последнею лаской утихнет мой глас, И сердце забудет свой сладостный трепет — Не сетуй и верой себя услаждай, Что чувства нетленны, что дух мой с тобою; О сладость! о смертный, блаженнейший час! С тобою, о Нина, теснейшим союзом Он страстную душу мою сопряжет. Спокойся, друг милый, и в самой разлуке Я буду хранитель невидимый твой, Невидимый взору, но видимый сердцу; В часы испытанья и мрачной тоски Я в образе тихой, небесной надежды, Беседуя скрытно с твоею душой, В прискорбную буду вливать утешенье; Под сумраком ночи, когда понесешь Отраду в обитель недуга и скорби, Я буду твой спутник, я буду с тобой Делиться священным добра наслажденьем; И в тихий, священный моления час, Когда на коленах, с блистающим взором, Ты будешь свой пламень к творцу воссылать, Быть может тоскуя о друге погибшем, Я буду молитвы невинной души Носить в умиленье к небесному трону. О друг незабвенный, тебя окружив Невидимой тенью, всем тайным движеньям Души твоей буду в веселье внимать; Когда ты — пленившись потока журчаньем, Иль блеском последним угасшего дня (Как холмы объемлет задумчивый сумрак И, с бледным вечерним мерцаньем, в душе О радостях прежних мечта воскресает), Иль сладостным пеньем вдали соловья, Иль веющим с луга душистым зефиром, Несущим свирели далекия звук, Иль стройным бряцаньем полуночной арфы — Нежнейшую томность в душе ощутишь, Исполнишься тихим, унылым мечтаньем И, в мир сокровенный душою стремясь, Присутствие бога, бессмертья награду, И с милым свиданье в безвестной стране Яснее постигнешь, с живейшею верой, С живейшей надеждой от сердца вздохнешь… Знай, Нина, что друга ты голос внимаешь, Что он и в веселье и в тихой тоске С твоею душою сливается тайно. Мой друг, не страшися минуты конца: Посланником мира, с лучом утешенья Ко смертной постели приникнув твоей, Я буду игрою небесныя арфы Последнюю муку твою услаждать; Не вопли услышишь грозящие смерти, Не ужас могилы узришь пред собой: Но глас восхищенный, поющий свободу, Но светлый ведущий к веселию путь И прежнего друга, в восторге свиданья Манящего ясной улыбкой тебя. О Нина, о Нина, бессмертье наш жребий.

На смерть Е. М. Соковниной

Единый, быстрый миг вся жизнь ее была! Одно минутное, но милое явленье, Непостижимое в своем определенье, Судьба на то ее в сей мир произвела, Чтоб, счастья не узнав, увянуть в раннем цвете. Все то, что мило нам на свете, И сердце нежное, и ясный, твердый ум, И нежность ко друзьям, и к скорбным состраданье, И в жизни той блаженства ожиданье, Все грозная с тобой в сем гробе погребла, Лишь душу небесам обратно отдала.

К А*** при подарке Аполлона

Дарю небесного патрона моего Патрону моему земному! Да будет он покров хозяину и дому! Да лирой звучною его Сосед мой восхищенный Сперва его сестер, небесных, чистых Муз, Полюбит и введет в свой дом уединенный; Потом с харитами заключит свой союз; Потом, привыкнувши красавиц не чуждаться, На мать всех радостей, Киприду, бросит взор; Потом?.. Потом с женой всех радостей собор К себе переселит — как знать, что может статься!

В альбом

Когда неопытной рукою Играть на лире я дерзал, Ужель бессмертием себя я обольщал? Ах! нет — я лишь друзей хотел пленять игрою! Но жребий мне судил быть счастливым певцом! Не будет и моя теперь презренна лира! Незнаемым досель стихам моим, Темира, Даст жизнь и славу твой альбом!

Моя богиня

Моя богиня Какую бессмертную Венчать предпочтительно Пред всеми богинями Олимпа надзвездного? Не спорю с питомцами Разборчивой мудрости, Учеными, строгими; Но свежей гирляндою Венчаю веселую, Крылатую, милую, Всегда разновидную, Всегда животворную, Любимицу Зевсову, Богиню Фантазию. Ей дал он те вымыслы, Те сны благотворные, Которыми в области Олимпа надзвездного С амврозией, с не́ктаром Подчас утешается Он в скуке бессмертия; Лелея с усмешкою На персях родительских, Ее величает он Богинею-радостью. То в утреннем веянье С лилейною веткою, Одетая ризою, Сотканной из нежного Денницы сияния, По долу душистому, По холмам муравчатым, По облакам утренним Малиновкой носится; На ландыш, на лилию, На цвет-незабудочку, На травку дубравную Спускается пчелкою; Устами пчелиными Впиваяся в листики, Пьет ро́су медвяную; То, кудри с небрежностью По ветру развеявши, Во взоре уныние, Тоской отуманена, Глава наклоненная, Сидит на крутой скале, И смотрит в мечтании На море пустынное, И любит прислушивать, Как волны плескаются, О камни дробимые; То внемлет, задумавшись, Как ветер полу́ночный Порой подымается, Шумит над дубравою, Качает вершинами Дерев сеннолиственных, То в сумраке вечера (Когда златорогая Луна из-за облака Над рощею выглянет И, сливши дрожащий луч С вечерними тенями, Оденет и лес и дол Туманным сиянием) Играет с наядами По гладкой поверхности Потока дубравного И, струек с журчанием Мешая гармонию Волшебного шепота, Наводит задумчивость, Дремоту и легкий сон; Иль, быстро с зефирами По дремлющим лилиям, Гвоздикам узорчатым, Фиалкам и ландышам Порхая, питается Душистым дыханием Цветов, ожемчуженных Росинками светлыми; Иль с сонмами гениев, Воздушною цепию Виясь, развиваяся, В мерцании месяца, Невидима-видима, По облакам носится И, к роще спустившися, Играет листочками Осины трепещущей. Прославим создателя Могущего, древнего, Зевеса, пославшего Нам радость — Фантазию; В сей жизни, где радости Прямые — луч молнии, Он дал нам в ней счастие, Всегда неизменное, Супругу веселую, Красой вечно юную, И с нею нас цепию Сопряг нераздельною. «Да будешь, — сказал он ей, — И в счастье и в горести Им верная спутница, Утеха, прибежище».

Другие творения, С очами незрящими, В слепых наслаждениях, С печалями смутными, Гнетомые бременем Нужды непреклонныя, Начавшись, кончаются В кругу, ограниченном Чертой настоящего, Минутною жизнию; Но мы, отличенные Зевесовой благостью!.. Он дал нам сопутницу Игривую, нежную, Летунью, искусницу На милые вымыслы, Причудницу резвую, Любимую дщерь свою Богиню Фантазию! Ласкайте прелестную; Кажите внимание Ко всем ее прихотям Невинным, младенческим! Пускай почитается Над вами владычицей И дома хозяйкою; Чтоб вотчиму старому, Брюзгливцу суровому, Рассудку, не вздумалось Ее переучивать, Пугать укоризнами И мучить уроками. Я знаю сестру ее, Степенную, тихую… Мой друг утешительный, Тогда лишь простись со мной, Когда из очей моих Луч жизни сокроется; Тогда лишь покинь меня, Причина всех добрых дел, Источник великого, Нам твердость, и мужество, И силу дающая, Надежда отрадная!..

Песня (Счастлив тот, кому забавы)

Песня Счастлив тот, кому забавы, Игры, майские цветы, Соловей в тени дубравы И весенних лет мечты В наслажденье — как и прежде; Кто на радость лишь глядит, Кто, вверяяся надежде, Птичкой вслед за ней летит.

Так виляет по цветочкам Златокрылый мотылек; Лишь к цветку — прильнул к листочкам, Полетел — забыл цветок; Сорвана его лилея — Он летит на анемон; Что его — то и милее, Грусть забвеньем лечит он.

Беден тот, кому забавы, Игры, майские цветы, Соловей в тени дубравы И весенних лет мечты Не в веселье — так, как прежде; Кто улыбку позабыл; Кто, сказав: «прости!» надежде, Взор ко гробу устремил.

Для души моей плененной Здесь один и был цветок, Ароматный, несравненный; Я сорвать!.. но что же Рок? «Не тебе им насладиться; Не твоим ему доцвесть!» Ах, жестокий! чем же льститься? Где подобный в мире есть?

На смерть фельдмаршала графа Каменского

Еще великий прах… Неизбежимый рок! Твоя, твоя рука себя нам здесь явила; О, сколь разительный смирения урок Сия Каменского могила!

Не ты ль, грядущее пред ним окинув мглой, Открыл его очам стезю побед и чести? Не ты ль его хранил невидимой рукой, Разящего перуном мести?

Пред ним, за ним, окрест зияла смерть и брань; Сомкнутые мечи на грудь его стремились — Вотще! твоя над ним горе? носилась длань… Мечи хранимого страшились.

И мнили мы, что он последний встретит час, Простертый на щите, в виду победных строев, И, угасающий, с улыбкой вонмет глас О нем рыдающих героев.

Слепцы!.. сей славы блеск лишь бездну украшал; Сей битвы страшный вид и ратей низложенья Лишь гибели мечту очам его являл И славной смерти привиденье…

Куда ж твой тайный путь Каменского привел? Куда, могущих вождь, тобой руководимый, Он быстро посреди победных кликов шел? Увы!.. предел неотразимый!

В сей та́инственный лес, где страж твой обитал, Где рыскал в тишине убийца сокровенный, Где, избранный тобой, добычи грозно ждал Топор разбойника презренный…

== Вариант 1809 г. («Вестник Европы») ==

Но будь утешен, вождь! Не скорбный твой удел! Он удивление рождать в умах достоин! Пускай, среди полков, в бою, на пепле сел, Перунами низринут воин!

Пусть гибнет, от других концом не отличен!.. Презренной гибелью судьба тебя почтила! То новый для тебя трофей сооружен — Сия внезапная могила!

Рекла: будь им урок и самой смерти след Сего, протекшего чрез мир стезею правой! О вождь! для нас твой прах есть промысла завет; Лишь доброю пленяться славой!

Приближься, брани сын, и в думу погрузись, На гроб могущего склоняя взор унылый! От праха замыслов смиренью научись! Прими учение могилы:

«Кончина дней — лишь миг! убийцы ль топором Сраженный, распростерт на прахе, без покрова, В блистающий ли гроб, средь плесков, под венцом, Сведен с престола золотова —

Коль пользы с славою в делах не различал — Твоих священных дел не тронет разрушенье! Здесь рок Каменскому конец презренный дал Живым лишь только в устрашенье!»

Так ты, мечтающий вращать земли судьбой, На счастья высоте страшись, непобедимый! Пусть сонмы грозных сил! ничто перед тобой! Страшись — не дремлет враг незримый!

Счастие

Блажен, кто, богами еще до рожденья любимый, На сладостном лоне Киприды взлелеян младенцем; Кто очи от Феба, от Гермеса дар убеждения принял, А силы печать на чело — от руки громовержца. Великий, божественный жребий счастливца постигнул; Еще до начала сраженья победой увенчан; Любимец Хариты, пленяет, труда не приемля. Великим да будет, кто, собственной силы созданье, Душою превыше и тайныя Парки и Рока; Но счастье и Граций улыбка не силе подвластны. Высокое прямо с Олимпа на избранных небом нисходит: Как сердце любовницы, полное тайныя страсти, Так все громовержца дары неподкупны; единый, Закон предпочтенья в жилищах Эрота и Зевса; И боги в послании благ повинуются сердцу: Им милы бесстрашного юноши гордая поступь, И взор непреклонный, владычества смелого полный, И волны власов, отенивших чело и ланиты. Веселому чувствовать радость; слепым, а не зрящим Бессмертные в славе чудесной себя открывают: Им мил простоты непорочныя девственный образ; И в скромном сосуде небесное любит скрываться; Презреньем надежду кичливой гордыни смиряют; Свободные силе и гласу мольбы не подвластны. Лишь к избранным с неба орлу-громоносцу Кронион Велит ниспускаться — да мчит их в обитель Олимпа; Свободно в толпе земнородных заметив любимцев, Лишь им на главу налагает рукою пристрастной То лавр песнопевца, то власти державной повязку; Лишь им предлетит стрелоносный сразитель Пифона, Лишь им и Эрот златокрылый, сердец повелитель; Их судно трезубец Нептуна, равняющий бездны, Ведет с неприступной фортуною Кесаря к брегу; Пред ними смиряется лев, и дельфин из пучины Хребтом благотворным их, бурей гонимых, изъемлет. Над всем красота повелитель рожденный; подобие бога, Единым спокойным явленьем она побеждает. Не сетуй, что боги счастливца некупленным лавром венчают, Что он, от меча и стрелы покровенный Кипридой, Исходит безвредно из битвы, летя насладиться любовью; И менее ль славы Ахиллу, что он огражден невредимым Щитом, искованьем Гефестова дивного млата, Что смертный единый все древнее небо в смятенье приводит? Тем выше великий, что боги с великим в союзе, Что, гневом его распаляся, любимцу во славу, Элленов избраннейших в бездну Тенара низводят. Пусть будет красою краса — не завидуй, что прелесть ей с неба, Как лилиям пышность, дана без заслуги Цитерой; Пусть будет блаженна, пленяя; пленяйся — тебе наслажденье. Не сетуй, что дар песнопенья с Олимпа на избранных сходит; Что сладкий певец вдохновеньем невидимой арфы наполнен: Скрывающий бога в душе претворен и для внемлющих в бога; Он счастлив собою — ты, им наслаждаясь, блаженствуй. Пускай пред зерцалом Фемиды венок отдается заслуге — Но радость лишь боги на смертное око низводят. Где не было чуда, вотще там искать и счастливца. Все смертное прежде родится, растет, созревает, Из образа в образ ведомое зиждущим Кроном; Но счастия мы и красы никогда в созреванье не видим: От века они совершенны во всем совершенстве созданья; Не зрим ни единой земныя Венеры, как прежде небесной, В ее сокровенном исходе из тайных обителей моря; Как древле Минерва, в бессмертный эгид и шелом ополченна, Так каждая светлая мысль из главы громовержца родится.

de:Das Glück (Schiller) fr:Le Bonheur (Schiller)

Плач Людмилы

Плач Людмилы Ангел был он красотою! Маем кроткий взор блистал! Все великою душою Несравненный превышал!

Поцелуи — сладость рая, Слитых пламеней струя, Горних арф игра святая! Небеса вкушала я!

Взором взор, душа душою Распалялись — все цвело! Мир сиял для нас весною, Все нам радость в дар несло!

Непостижное слиянье Восхищенья и тоски, Нежных ласк очарованье, Огнь сжимающей руки!

Сердца сладостные муки — Все прости… его уж нет! Ах! прерви ж печаль разлуки, Смерть, души последний свет!

На смерть семнадцатилетней Эрминии

На смерть семнадцатилетней Эрминии Едва с младенчеством рассталась; Едва для жизни расцвела; Как непорочность улыбалась И ангел красотой была. В душе ее, как утро ясной, Уже рождался чувства жар… Но жребий сей цветок прекрасный Могиле приготовил в дар. И дни творцу она вручила; И очи светлые закрыла, Не сетуя на смертный час. Так след улыбки исчезает; Так за долиной умолкает Минутный филомелы глас.

К Делию

Умерен, Делий, будь в печали И в счастии не ослеплен: На миг нам жизнь бессмертны дали; Всем путь к Тенару проложен. Хотя б заботы нас томили, Хотя б токайское вино Мы, нежася на дерне, пили — Умрем: так Дием суждено. Неси ж сюда, где тополь с ивой Из ветвий соплетают кров, Где вьется ручеек игривый Среди излучистых брегов, Вино, и масти ароматны, И розы, дышащие миг. О Делий, годы невозвратны: Играй — пока нить дней твоих У черной Парки под перстами; Ударит час — всему конец: Тогда прости и луг с стадами, И твой из юных роз венец, И соловья приятны трели В лесу вечернею порой, И звук пастушеской свирели, И дом, и садик над рекой, Где мы, при факеле Дианы, Вокруг дернового стола, Стучим стаканами в стаканы И пьем из чистого стекла В вине печалей всех забвенье; Играй — таков есть мой совет; Не годы жизнь, а наслажденье; Кто счастье знал, тот жил сто лет; Пусть быстрым, лишь бы светлым, током Промчатся дни чрез жизни луг; Пусть смерть зайдет к нам ненароком, Как добрый, но нежданный друг.

Путешественник : Песня

Дней моих еще весною Отчий дом покинул я; Все забыто было мною — И семейство и друзья.

В ризе странника убогой, С детской в сердце простотой, Я пошел путем-дорогой — Вера был вожатый мой.

И в надежде, в уверенье Путь казался недалек, «Странник, — слышалось, — терпенье! Прямо, прямо на восток.

Ты увидишь храм чудесный; Ты в святилище войдешь; Там в нетленности небесной Все земное обретешь».

Утро вечером сменялось; Вечер утру уступал; Неизвестное скрывалось; Я искал — не обретал.

Там встречались мне пучины; Здесь высоких гор хребты; Я взбирался на стремнины; Чрез потоки стлал мосты.

Вдруг река передо мною — Вод склоненье на восток; Вижу зыблемый струею Подле берега челнок.

Я в надежде, я в смятенье; Предаю себя волнам; Счастье вижу в отдаленье; Все, что мило, — мнится — там!

Ах! в безвестном океане Очутился мой челнок; Даль по-прежнему в тумане; Брег невидим и далек.

И вовеки надо мною Не сольется, как поднесь, Небо светлое с землею… Там не будет вечно здесь.

К Блудову

Послание

Веселого пути Любезному желаю Ко древнему Дунаю; Забудь покой, лети За русскими орлами; Но в поле, под шатрами, Друзей воспоминай И сердцу милый край, Где ждет тебя, уныла, Твой друг, твоя Людмила, Хранитель-ангел твой… С крылатою мечтой Проникни сокровенно В чертог уединенный, Где, с верною тоской, С пылающей душой, Она одна вздыхает И Промысл умоляет: Да будет твой покров В обители врагов. Смотри, как томны очи, Как вид ее уныл; Ей белый свет постыл; Одна, во мраке ночи, Сокрылась в терем свой; Лампаду зажигает, Письмо твое читает И робкою рукой Ответ ко другу пишет, Где в каждом слове дышит Души ее печаль. Лети в безвестну даль; Твой гений над тобою; Среди опасна бою Его незримый щит Тебя приосенит — И мимо пролетит Стрела ужасной Гелы. Ах! скоро ль твой веселый Возврат утешит вновь И дружбу и любовь?.. Для скорби утоленья Податель благ, Зевес, Двум жителям небес Минуты разлученья Поверил искони. «Да будут, — рек,— они, Один — посол разлуки, Свидания — другой!» И в час сердечной муки, Когда, рука с рукой, В тоске безмолвной, други, Любовники, супруги С последнею слезой, В последнем лобызанье Последнее прощанье Друг другу отдают, Мольбы из сердца льют И тихими стопами, С поникшими главами, В душе скрывая стон, Идут, осиротелы, В свой, терем опустелый; Сын Дия Абеон, Задумчивый, бескрылый, С улыбкою унылой, С отрадой скорбных слез, Спускается с небес, Ведомый Адеоном, Который тихим звоном Волшебных струн своих Льет в сердце упованье На близкое свиданье. Я вижу обоих: Один с своей тоскою И тихою слезою, С надеждою другой. Прости, мой друг нелестный. Надолго ль? неизвестно. Но верую душой (И вера не обманет): Желанный день настанет — Мы свидимся с тобой.

Или… увы! незримо Грядущее для нас!.. Быть может — в оный час, Когда ты, невредимо Свершив опасный путь, Свободою вздохнуть Придешь в стране родимой С Людмилою своей, — Ты спросишь у друзей: «Где скрылся друг любимый?» И что ж тебе в ответ? «Его уж в мире нет…» Так, если в цвете лет Меня возьмет могила И участь присудила, Чтоб первый я исчез Из милого мне круга, — Друзья, без скорбных слез На прах взирайте друга. Где светлою струей Плескает в брег зеленый Извивистый ручей, Где сенистые клены Сплетают из ветвей Покров гостеприимный, Лобзаясь с ветерком; Туда — лишь над холмом Луна сквозь облак дымный При вечере блеснет И липа разольет Окрест благоуханье — Сберитесь, о друзья, В мое воспоминанье. Над вами буду я, Древес под зыбкой сенью, Невидимою тенью Летать, рука с рукой С утраченным Филоном. Тогда вам тихим звоном Покинутая мной На юном клене лира Пришельцев возвестит Из таинственна мира, И тихо пролетит Задумчивость над вами; Увидите сердцами В незнаемой дали Отечество желанно, Приют обетованный Для странников земли.

Песнь араба над могилою коня

Сей друг, кого и ветр в полях не обгонял, Он спит — на зыбкий одр песков пустынных пал.

О путник, со мною страданья дели: Царь быстрого бега простерт на земли; И воздухом брани уже он не дышит; И грозного ржанья пустыня не слышит; В стремленье погибель его нагнала; Вонзенная в шею, дрожала стрела; И кровь благородна струею бежала; И влагу потока струя обагряла.

Сей друг, кого и ветр в полях не обгонял, Он спит — на зыбкий одр песков пустынных пал.

Убийцу сразила моя булава: На прах отделенна скатилась глава; Железо вкусило напиток кровавый, И труп истлевает в пустыне без славы… Но спит он, со мною летавший на брань; Трикраты воззвал я: сопутник мой, встань! Воззвал… безответен… угаснула сила… И бранные кости одела могила.

Сей друг, кого и ветр в полях не обгонял, Он спит — на зыбкий одр песков пустынных пал.

С того ненавистного, страшного дня И солнце не светит с небес для меня; Забыл о победе, и в мышцах нет силы; Брожу одинокий, задумчив, унылый; Иемена доселе драгие края Уже не отчизна — могила моя; И мною дорога верблюда забвенна, И дерево амвры, и куща священна.

Сей друг, кого и ветр в полях не обгонял, Он спит — на зыбкий одр песков пустынных пал.

В час зноя и жажды скакал он со мной Ко древу прохлады, к струе ключевой; И мавра топтали могучи копыта; И грудь от противных была мне защита; Мой верный соратник в бою и трудах, Он, бодрый, при первых денницы лучах, Стрелою, покорен велению длани, Летал на свиданья любови и брани.

О друг! кого и ветр в полях не обгонял, Ты спишь — на зыбкий одр песков пустынных пал.

Ты видел и Зару — блаженны часы! — Сокровище сердца и чудо красы; Уста вероломны тебя величали, И нежные длани хребет твой ласкали; Ах! Зара, как серна, стыдлива была; Как юная пальма долины цвела; Но Зара пришельца пленилась красою И скрылась… ты, спутник, остался со мною.

Сей друг, кого и ветр в полях не обгонял, Он спит — на зыбкий одр песков пустынных пал.

О спутник! тоскует твой друг над тобой; Но скоро, покрыты могилой одной, Мы вкупе воздремлем в жилище отрады; Над нами повеет дыханье прохлады; И скоро, при гласе великого дня, Из пыльного гроба исторгнув меня, Величествен, гордый, с бессмертной красою, Ты пламенной солнца помчишься стезею.

Свисток

Посвящено Анне Петровне Юшковой Какую ворганщицу Венчать предпочтительно Пред всеми дудилами Муратова чудного! Ни слова не скажем мы О славном картузнике; В одно он окошечко Глядит, избоченяся; Когда ж, в три погибели С дерниной тяжелою Нагнувшись, надуется, Тогда уж ни Моцарту, Ни Дицу, ни Гейдену Толь сладкой мелодии Слыхать не случалося! Но я увенчаю здесь Волынщицу звучную, Трубу мою, трубушку, Трубыню, воркуньюшку, Помадницу Софьюшку.

Ах! как же ты, Софьюшка, Сидя за печуркою, Своей заунывною Пленяешь гармонией! Как, скорчась дуга дугой, С чулком иль с подвязочкой, Кивая шершавою Спросонья головкою, Протяжным шипением, Иль треском отрывистым, Иль тихим урчанием, Иль писком и ропотом Наш слух в восхищение Приводишь, Кубышница! Прославим же громкую Волыночку Софьюшки. В минуту безмолвия И сна полунощного Она, как ручей журчит, Как птичка дубравная, Щебечет, ерошится, И крехчет, и квакает, Как будто лягушечка.

Другие волыночки Дудят с расстановкою, Осиплой гармонией; А эта волыночка, Когда принадуется, Что твой соловей в лесу! Лелейте же милую Пискунью и кряковку! Кормите морковкою, Горохом и редькою! Чтоб тоны гармонии Лились без усилия! Смотрите, чтоб Софьюшка Волынки не вздумала Совсем перестроивать По строю высокому Певицы заморския, Козловской Антиповны; Иль чтоб ей не вздумалось Пугать нас аккордами И фугами звучными Быкова Белевского.

Я знаю соперницу Волыночки чудныя... Тихохонько фырскает, Пищит, как комарий нос! Но эта волыночка Еще безымянная.

На прославителя русских героев

На прославителя русских героев, в сочинениях которого нет ни начала, ни конца, ни связи Мирон схватил перо, надулся, пишет, пишет И под собой земли не слышит! «Пожарский! Филарет! отечества отец!» Поставил точку — и конец!

По щучьему веленью…

По щучьему веленью, По моему прошенью, Порука вы моя — И признаюся я, Что ваш я неоплатный, Голубушка, должник! Сей долг вам преприятный, К нему я так привык, Что рад в долгу остаться От всей души навек. — Вот — скажут, может статься, Чудесный человек. Но чем же я чудесный! И как мне не хотеть Всегда, всегда иметь Сей долг, ей-ей, прелестный! Он не тяжел: любить Что так любви достойно. Сей долг такой спокойной, Что жалко заплатить И вовсе расквитаться, И так скажу: остаться Приятней должником! И рад перед попом С подъятыми перстами, Славянскими словами Обет сей повторить. И вправе говорить, Что вам ничуть не стыдно Ручаться за меня. И, право, необидно, Что вам назначил я Порукой быть присяжной! Сей чин отменно важной: И должность ваша в том, Чтоб русским языком Себе с своей сестрою По присказке твердить, Что будет всей душою Вас всякий день любить Тот дьявольский писатель, Тот вестника издатель, Жуковский, — словом, тот, Который не соврет, Когда вам просто скажет, Что очень любит вас, Он это вам подчас И опытом докажет.

К ней

Имя где для тебя? Не сильно смертных искусство Выразить прелесть твою!

Лиры нет для тебя! Что песни? Отзыв неверный Поздней молвы об тебе!

Если бы сердце могло быть Им слышно, каждое чувство Было бы гимном тебе!

Прелесть жизни твоей, Сей образ чистый, священный, В сердце, как тайну, ношу.

Я могу лишь любить, Сказать жe, как ты любима, Может лишь вечность одна!

Песня (О милый друг! теперь с тобою радость!..)

О милый друг! теперь с тобою радость! А я один — и мой печален путь; Живи, вкушай невинной жизни сладость; В душе не изменись; достойна счастья будь… Но не отринь, в толпе пленяемых тобою, Ты друга прежнего, увядшего душою; Веселья их дели — ему отрадой будь; Его, мой друг, не позабудь.

О милый друг, нам рок велел разлуку: Дни, месяцы и годы пролетят, Вотще к тебе простру от сердца руку — Ни голос твой, ни взор меня не усладят. Но и вдали моя душа с твоей согласна; Любовь ни времени, ни месту не подвластна; Всегда, везде ты мой хранитель-ангел будь, Меня, мой друг, не позабудь.

О милый друг, пусть будет прах холодный То сердце, где любовь к тебе жила: Есть лучший мир; там мы любить свободны; Туда моя душа уж все перенесла; Туда всечасное влечет меня желанье; Там свидимся опять; там наше воздаянье; Сей верой сладкою полна в разлуке будь — Меня, мой друг, не позабудь.

Желание

Романс Озарися, дол туманный; Расступися, мрак густой; Где найду исход желанный? Где воскресну я душой? Испещренные цветами, Красны холмы вижу там… Ах! зачем я не с крылами? Полетел бы я к холмам.

Там поют согласны лиры; Там обитель тишины; Мчат ко мне оттоль зефиры Благовония весны; Там блестят плоды златые На сенистых деревах; Там не слышны вихри злые На пригорках, на лугах.

О предел очарованья! Как прелестна там весна! Как от юных роз дыханья Там душа оживлена! Полечу туда… напрасно! Нет путей к сим берегам; Предо мной поток ужасный Грозно мчится по скалам.

Лодку вижу… где ж вожатый? Едем!.. будь, что суждено… Паруса ее крылаты, И весло оживлено. Верь тому, что сердце скажет; Нет залогов от небес; Нам лишь чудо путь укажет В сей волшебный край чудес.

Цветок : Романс

Романс Минутная краса полей, Цветок увядший, одинокий, Лишен ты прелести своей Рукою осени жестокой.

Увы! нам тот же дан удел, И тот же рок нас угнетает: С тебя листочек облетел — От нас веселье отлетает.

Отъемлет каждый день у нас Или мечту, иль наслажденье. И каждый разрушает час Драгое сердцу заблужденье.

Смотри… очарованья нет; Звезда надежды угасает… Увы! кто скажет: жизнь иль цвет Быстрее в мире исчезает?

Жалоба : Романс

Романс

Над прозрачными водами Сидя, рвал Услад венок; И шумящими волнами Уносил цветы поток. «Так бегут лета младые Невозвратною струей; Так все радости земные — Цвет увядший полевой.

Ах! безвременной тоскою Умерщвлен мой милый цвет. Все воскреснуло с весною; Обновился божий свет; Я смотрю — и холм веселый И поля омрачены; Для души осиротелой Нет цветущия весны.

Что в природе, озаренной Красотою майских дней? Есть одна во всей вселенной — К ней душа, и мысль об ней; К ней стремлю, забывшись, руки — Милый призрак прочь летит. Кто ж мои услышит муки, Жажду сердца утолит?»

Певец

В тени дерев, над чистыми водами Дерновый холм вы видите ль, друзья? Чуть слышно там плескает в брег струя; Чуть ветерок там дышит меж листами; На ветвях лира и венец… Увы? друзья, сей холм — могила; Здесь прах певца земля сокрыла; Бедный певец!

Он сердцем прост, он нежен был душою — Но в мире он минутный странник был; Едва расцвел— и жизнь уж разлюбил И ждал конца с волненьем и тоскою; И рано встретил он конец, Заснул желанным сном могилы… Твой век был миг, но миг унылый, Бедный певец!

Он дружбу пел, дав другу нежну руку, — Но верный друг во цвете лет угас; Он пел любовь— но был печален глас; Увы! он знал любви одну лишь муку; Теперь всему, всему конец; Твоя душа покой вкусила; Ты спишь; тиха твоя могила, Бедный певец!

Здесь, у ручья, вечернею порою Прощальну песнь он заунывно пел: «О красный мир, где я вотще расцвел; Прости навек; с обманутой душою Я счастья ждал — мечтам конец; Погибло все, умолкни, лира; Скорей, скорей в обитель мира. Бедный певец!

Что жизнь, когда в ней нет очарованья? Блаженство знать, к нему лететь душой, Но пропасть зреть меж ним и меж собой; Желать всяк час и трепетать желанья… О пристань горестных сердец, Могила, верный путь к покою, Когда же будет взят тобою Бедный певец?»

И нет певца… его не слышно лиры… Его следы исчезли в сих местах; И скорбно все в долине, на холмах; И все молчит… лишь тихие зефиры, Колебля вянущий венец, Порою веют над могилой, И лира вторит им уныло: Бедный певец!

А. А. Протасовой (Честные господа…)

Честные господа, За что на нас гоненье? Ведь радость не беда, Она нам извиненье! День первый Сентября Стал Августа двадцатый! Такое чудо зря, Сержанты и солдаты, Смягчите строгий взгляд! Будь каждый с нами рад! Кометы появленье И милыя рожденье Мы празднуем в сей час! Но всяк скажи из нас: Комета, Бог с тобою! Иди своим путем! Будь славною звездою, Да нас не тронь хвостом! А ты, Александрина, Наш мир не покидай! Будь счастья в нем причина! Собою всех пленяй И жизнью веселися, Невинная душой! Но только не сердися, Что Август ясный твой, По щучьему веленью, По нашему прошенью, Стал мрачным Сентябрем! Какая нужда в том! Все будешь прелесть света! А тем, кому судьбой Дано в нем быть с тобой, И осень лучше лета!

Стонет витязь наш косматый…

Стонет витязь наш косматый, Рыщет он за перстеньком, Двадцать раз через палаты Прокатился кубарем. Комплиментов не воркует, Табаку уж не клюет, Лишь о перстне он тоскует! „Ах! сыщите“, — вопиет! Из-под лавки на окошко Перепархивает он, Там пошарит, тут немножко, Перстня ждет со всех сторон. Ждет его, увы, но тщетно, Знать судил ему так рок, Завалялся неизвестно Наш куда-то перстенек. Он к паркету прилегает, Носик в щелку он уткнул, Не вздыхает, не моргает, Что ж он? ищет? — нет, уснул. Вдруг воскликнул он впросонках: Тем, кто найдет, сто рублей, Огурцов в пяти бочонках, Пару вороных коней, Мех прапрадедушкин лисий, Двух свиней, грибов мешок, Все отдать... (готов), ах, детки, Не найдется перстенек.

Ода (Тебя хочу я днесь прославить…)

Тебя хочу я днесь прославить Глупцам, насмешникам назло И выше матери поставить, Муратово село. Аркадии ты нам милее, В тебе и тихо, и светло, В тебе веселье веселее, Муратово село. В тебе есть мельник, дом высокий, И пруд, блестящий как стекло, И полуостров преширокий, Муратово село. В тебе Жуковский баснь склоняет, Хоть неискусен он зело, Тобой Дементьич управляет, Муратово село.

П. А. Вяземскому («Мой милый друг…»)

Мой милый друг, — Знать недосуг Писать к друзьям? Пристал к мужьям! И с высока, Как с чердака, На бедняков — Холостяков — Смеясь глядишь! И говоришь: „Вы дураки! Как челноки, Игрою волн!.. Мой мирный челн Нашел приют! Старинный плут, Эрот слепой — Был кормщик мой!.. Ревел борей — И, как злодей, Сожрать грозил! Но верой был От бурь, друзья, Избавлен я! Теперь мне смех: Гляжу на всех Из уголка! Мне жизнь легка, — Вам тяжкий груз; Без милых уз Что жизнь для нас!..“ — Ну, в добрый час! Рад от души! Да — напиши, Что, мужем став, Ты старый нрав Сберег друзьям! Ведь по годам, — Не по часам! — Друзья растут! Пусть Леля-плут Или Эрот Свое возьмет! Но часть и — нам, Твоим друзьям!.. Апухтин прав! Ведь бес лукав: Он всем вертит — И твой пиит Лекенем стал! В Орле играл В Филине он! И был смешон! Под париком, Как под шатром, На двух ногах, Как на клюках, Он в первый раз Для трехсот глаз (Хоть и не рад) — Был адвокат. Зато уж он Не селадон! Роль волокит Ему не льстит! Апухтин врал, Когда сказал, Что милый взор, Как хитрый вор, Исподтишка У чудака Полсердца сжег! Свидетель Бог, — Что это ложь! Не делай рож!.. Я — не в Орле! Живу в селе, Земном раю; И жизнь свою В труде, во сне И в тишине, Таясь, веду, — И только жду, Что стукнет в дверь Плешивый зверь, С большой косой; И скажет: „Стой! Окончен путь; Пора заснуть! И — добра ночь!..“ Вот я — точь-в-точь!.. Ты хочешь знать, Позволю ль ждать Меня зимой Или весной В Москву? — Ответ Короткий: нет!..

Елена Ивановна Протасова, или Дружба, нетерпение и капуста.

Греческая баллада „Открывай скорей окошки! Я оденусь без Матрешки! Уж карета подана! Четверней заложена! Все готово! браво! браво! Еду, еду за заставой Афанасьевну встречать, Катерину обнимать!“

NB. Открывай скорей окошки. Sur l’air: (De la bonne aventure).

Comment peut-on en hiver Ouvrir la croisée? Il faut tâcher d’expliquer Cette obscure idée. N’est-ce pas un paravent Que l’auteur étourdiment Prend pour la croisée? Oh gai! Prend pour la croisée.

Mais si dans ce vers l’auteur Au lieu de croisée A parlé de notre coeur, Quelle belle idée! En été, comme en hiver, Notre coeur vous est ouvert Mieux que la croisée. Oh gai! Mieux que la croisée!

Так Елена, умываясь, Одеваясь, убираясь, Говорила нараспев! Лисий свой салоп надев, Птичкой порх в свою коляску. Не сочтите быль за сказку! Села, скачет, снег столбом! От колес ужасный гром.

NB. Не сочтите быль за сказку. Sur (Eh! mais oui da!).

Sur cette impatience Pourquoi se récrier? Aucune défiance Ne devait l’effrayer. Eh! mais oui da! L’amitié peut-elle douter de ça!

L’on juge par soi-même! Si vous veniez chez nous, L’impatience extrême Nous tourmenterait tous! Eh! mais oui da! Votre amitié ne peut douter de ça!

С ней в запас молочна каша; И Васильевна с ней Маша! Марья Федоровна с ней! Кучер борзых бьет коней! Бьет кнутом и бьет вожжами! Кони пламя льют ноздрями! Гривы пышные взвились! Вот к заставе принеслись!

NB. С ней в запас молочна каша. Sur l’air (J’ai du bon tabac).

Manger du kachas! Courant ventre à terre Manger du kachas? Non, je n’y crois pas! Et puis d’ailleurs qui donc en voudra? On le jettera, Le méprisera, Car depuis l’Arbat jusqu’à la barrière Le plus chaud kachas Se refroidira.

Ждать! пождать! не тут-то было! И двенадцать уж пробило! Катерины нет как нет! „Афанасьевна мой свет! Долго ль ждать нам за заставой? Нам пора обедать, право! Стол давно уже накрыт! Повар вертелом грозит!“

NB. Нам пора обедать, право! Sur l’air (Triste raison).

Peut-on jamais penser à la mangeaille, Quand on attend à Moscou ses amis? On voit par là, notre auteur travaille, Avant d’avoir ses boyaux bien remplis.

NB. Повар вертелом грозит!

Un cuisinier qui gronde et s’évertue! Quels mots affreux! impolis! méchants! Ah! C’est donner une grande étendue A ce qu’on nomme ici le droit des gens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

„Скоро ль? долго ли? Не знаю! И от голода страдаю!“ Так Елена, приуныв, Каши сладостно вкусив, За заставою вздыхала! С ней Васильевна стенала! Марья Федоровна тож! Ждать напрасно — острый нож!

NB. Ждать напрасно — острый нож. Sur l’air (Je suis Liador).

Ici l’image est encore plus terrible; Le tournebroche en poignard est changé! Pour notre auteur j’en suis bien affligé: Tout prouve, hélas! qu’il est bien insensible!

Ces noirs couteaux sentent trop l’Allemagne. Quelques canifs seraient bien mieux placés, Par ces canifs si vous étiez poussés Loin de Moscou jusqu’à notre campagne.

Снег туманит отдаленье! Экипажей приближенье Утешает взоры их! Бьют опять коней лихих! Мчатся кони окрыленны! Час свидания блаженный! Все забыто: глад, мороз! Что ж нашли? Капусты воз!..

NB. Что ж нашли? Капусты воз. Sur l’air (Oui noir! mais pas si diable).

Des choux dans un poème! Quel ignoble sujet! Ah! quelle audace extrême! J’en suis tout stupéfait! (bis) Et cet horrible trait On le pardonnerait, Si dans cette charette Par adresse parfaite Vous étiez en cachette Arrivez tous chez nous. Les choux, Les choux Paraîtraient (bis) bien plus doux!

О капуста! о страданье! Не сбылося ожиданье! Поворачивай домой! С преклоненною главой! Возвратились, сели кушать! Не хотят советов слушать И смотреть на белый свет: „Катерины с нами нет!“

NB. Не хотят советов слушать. Sur l’air (De soirée orageuse).

Ne point écouter de conseil Prouve qu’on a du caractère, Car souvent un mauvais conseil Influe sur la vie entière.

Le seul bon et sage conseil Qui’il vous est permis d’entendre, C’est le salutaire conseil De venir ici nous surprendre.

Суп и соусы невкусны! Утки жареные грустны; И в пирожном толку нет: Но утешил их десерт! Кофе выпили, сказали: „Мы напрасно здесь их ждали! Так поедем же назло К ним в Муратово село!“

NB. Утки жареные грустны Sur l’air (Que ne suis-je la fougère).

Tous les genres de tristesse Sont connus, mes chers amis; L’un gémit sur sa maîtresse, Un autre attend ses amis, Qu’une ville enchanteresse Retient loin de leurs amis. Mais quelle est donc la tristesse De ces vieux canards rôtis?

Благородное отмщенье! Но какое ж угощенье Им в Муратове селе? На фарфоре и стекле Будут лучшие конфеты, Будут вафли и котлеты, Борщ, яичница, каймак И с капустою гусак!

NB. Будут вафли и котлеты и пр. Sur l’air (Ah! si je me mets en nage).

Pourquoi vanter l’omelette Et la gauffre et la côtelette? A Mouratoff l’on apprête Des plats bien plus singuliers. Les vertus et l’art de plaire, L’amitié franche et sincère, C’est le dîner ordinaire Et les coeurs sont cuisiniers.

В зале плошки и кинкеты; На пруду трещат ракеты! Дементеич наряжен В свой парадный балахон! Пьян в восторге поп покровский; А Плещеев и Жуковский, Припеваючи бычка, Борзо пляшут козачка.

NB. Пьян в восторге поп покровский. Sur l’air (Ah! si je me mets en nage).

De ce vieux prêtre l’ivresse Manque de délicatesse. En parler c’est maladresse. Tout est ivre en pareil cas. L’un est ivre d’allegresse, L’autre est ivre de tendresse, Et de cette noble ivresse On ne se dégrise pas.

Но увы! увы! капуста! Вопрошу волхва-Зердуста! Быть тому или не быть? — Говорит волшебник: быть! Если быть, так слава Богу! Собирайтесь же в дорогу! Встретит радостно зело Вас — Муратово село!

NB. Говорит волшебник: быть. Sur l’air (Qu’un autre amant sur sa lyre).

De cet oracle infaillible Expliquons l’obscurité. Ce travail n’est pas pénible, Par le coeur il est dicté. Ce qu’on désire, on l’espère. Le sorcier — c’est le désir. Soyez vous-même sorcière, Changez l’espoir en plaisir.

Добрая мать

Бог в мир ее послал, Себе на прославленье. „Будь скорбным Провиденье!“ Создав ее, сказал: „Кто, счастия лишен Назвал его мечтою, Да будет здесь тобою С надеждой примирен“.

Угрюмый нелюдим, Людей возненавидя, И мир подвластный видя Порокам лишь одним, Узнав ее, людей В жару души прощает, И снова обретает Он добродетель в ней.

Что ж Бог в награду дал Сих доблестей чудесных? Двух ангелов прелестных Он с неба к ней послал, Чтоб в сей юдоли слез Ее не покидали, И на земле являли Ей радости небес.

Стихи, присланные с комедиями, которые К*** хотели играть

Вот вам, прелестные сестрицы, Дюваль и с ним какой-то Госс-Степан; Взяв на себя чужие лицы, На час введите нас в обман, Что будто вы не вы; мы будем любоваться, Увидя невзначай переодетых вас! Но помните, что это лишь для глаз, И что вам надобно тем, что вы есть, остаться, Чтоб быть прелестными для глаз и для души!

Аллегро милая, будь весела как радость, Храни беспечную, святую сердца младость, И, горя не узнав, свой жребий соверши! Смотря, как с жизнию невинно ты играешь, Невольно сердце вслед тебе увлечено, Как будто сам наверно знаешь, Что жизнь и счастие — одно!

О Пенсероза! ты у входа в свет, как гений, Стоишь пленительна! Высокою душой Ценишь манящие призраки наслаждений! И кажется, что все угадано тобой! Ты создана быть выше света! И что б ни привели с собой грядущи лета, Не в жизни будешь ты прекрасного искать, Но все прекрасное ты жизни дашь собою! Не изменись! Тебе не нужно мне сказать; Твой Ангел прелести с тобою!

Послание к Плещееву

В день Светлого Воскресения

Ты прав, любезный мой поэт! Твое послание на русском Геликоне, При русском мерзлом Аполлоне, Лишь именем моим бессмертие найдет! Но, ах! того себе я в славу не вменяю! А почему ж? Читай. И прозу и стихи Я буду за грехи Марать, марать, марать и много намараю, Шесть то́мов, например (а им, изволишь знать, Готовы и титу́л и даже оглавленье); Потом устану я марать, Потом отправлюся в тот мир на поселенье, С фельдъегерем-попом, Одетый плотным сундуком, Который гробом здесь зовут от скуки. Вот вздумает какой-нибудь писец Составить азбучный писателям венец, Ясней: им лексикон. Пройдет он аз и буки, Пройдет глаголь, добро и есть; Дойдет он до живете; А имя ведь мое, оставя лесть, На этом свете В огромном списке бытия Ознаменовано сей буквой-раскорякой. Итак, мой биогра́ф, чтоб знать, каким был я, Хорошим иль дурным писакой, Мои творенья развернет. На первом томе он заснет, Потом воскликнет: «Враль бесчинный!.. За то, что от него здесь мучились безвинно И тот, кто вздор его читал, И тот, кто, не читав, в убыток лишь попал, За типографию, за то, что им наборщик, Корректор, цензор, тередорщик Совсем почти лишились глаз, — Я не пущу его с другими на Парнас!» Тогда какой-нибудь моей защитник славы Шепнет зоилу: «Вы не правы! И верно, должен был Иметь сей автор дарованье; А доказательство — Плещеева посланье!» Посланье пробежав, суровый мой зоил Смягчится, — и прочтут потомки в лексиконе: «Жуковский. Не весьма в чести при Аполлоне; Но боле славен тем, что изредка писал К нему другой поэт, Плещеев; На счастье русских стиходеев, Не русским языком сей автор воспевая; Жил в Болхове, с шестью детьми, с женою; А в доме у него жил Осип Букильон . Как жаль, что пренебрег язык отчизны он; Нас мог бы он ссудить богатою статьею». Вот так-то, по тебе, и я с другими в ряд. Но ухо за ухо, зуб за зуб, говорят, Ссылаясь на писанье; А я тебе скажу: посланье за посланье!..

Любезен твой конфектный Аполлон! Но для чего ж, богатый остротою, Столь небогат рассудком здравым он? Как, милый друг, с чувствительной душою, Завидовать, что мой кривой сосед И плут, и глуп, и любит всем во вред Одну свою противную персону; Что бог его — с червонцами мешок; Что, подражать поклявшись Гарпагону , Он обратил и душу в кошелек, — Куда ничто: ни чувство сожаленья, Ни дружество, ни жар благотворенья, Как ангел в ад, не могут проникать; Где место есть лишь векселям, нулями Унизанным, как будто жемчугами! Оставь его не живши умирать — И с общих бед проценты вычислять! Бесчувственность сама себе мучитель! И эгоист, слез чуждых хладный зритель, За этот хлад блаженством заплатил! Прекрасен мир, но он прекрасен нами! Лишь добрый в нем с отверстыми очами А злобный сам очей себя лишил! Не для него природа воскресает, Когда в поля нисходит светлый май; Где друг людей находит жизнь и рай, Там смерть и ад порочный обретает! Как древния святой псалтыри звон, Так скромного страдальца тихий стон Чистейшу жизнь в благой душе рождает! О, сладостный благотворенья жар! Дар нищете— себе сторичный дар! Сокровищ сих бесчувственный не знает! Не для него послал творец с небес Бальзам души, утеху сладких слез! Ты скажешь: он не знает и страданья! — Но разве зло — страдать среди изгнанья, В надежде зреть отечественный край?.. Сия тоска и тайное стремленье — Есть с милыми вдали соединенье! Без редких бед земля была бы рай! Но что ж беды для веры в провиденье? Лишь вестники, что смотрит с высоты На нас святой, незримый Испытатель; Лишь сердцу глас: крепись! Минутный ты Жилец земли! Жив бог, и ждет создатель Тебя в другой и лучшей стороне! Дорога бурь приводит к тишине! Но, друг, для злых есть зло и провиденье! Как страшное ночное привиденье, Оно родит в них трепет и боязнь, И божий суд на языке их — казнь! Самим собой подпоры сей лишенный, Без всех надежд, без веры здесь злодей, Как бледный тать, бредет уединенно — И гроб вся цель его ужасных дней!..

Ты сетуешь на наш клима́т печальный! И я с тобой готов его винить! Шесть месяцев в одежде погребальной Зима у нас привыкнула гостить! Так! Чересчур в дарах она богата! Но… и зимой фантазия крылата! Украсим то, чего не избежим, Пленительной игрой воображенья, Согреем мир лучом стихотворенья И на снегах Темпею насадим! Томпсон и Клейст, друзья, певцы природы, Соединят вкруг нас ее красы! Пускай молчат во льдах уснувши воды И чуть бредут замерзлые часы, — Спасенье есть от хлада и мороза: Пушистый бобр, седой Камчатки дар, И камелек, откуда легкий жар На нас лиет трескучая береза. Кто запретит в медвежьих, сапогах, Закутав нос в обширную винчуру, По холодку на лыжах, на коньках Идти с певцом в пленительных мечтах На снежный холм, чтоб зимнюю натуру В ее красе весенней созерцать. Твоя ж жена приятней всякой музы Тот милый край умеет описать, Где пел Марон, где воды Аретузы В тени олив стадам наводят сон; Где падший Рим, покрытый гордым прахом, Являет свой одряхший Пантеон Близ той скалы, куда народы с страхом И их цари, от всех земных концов, Текли принять ужасный дар оков. Ясней блестят лазурные там своды! Я часто сам, мой друг, в волшебном сне Скитаюсь в сей прелестной стороне, Под тенью мирт, склонившихся на воды, Или с певцом и Вакха и свободы, С Горацием, в сабинском уголке, Среди его простых соседей круга, В глазах любовь и сердце на руке, Делю часы беспечного досуга! Но… часто там, где ручеек журчит Под темною душистых лавров сенью, Где б мирному и быть уединенью, Остря кинжал, скрывается бандит, И грозные вдаль устремленны очи Среди листов, добычи ждя, горят, Как тусклые огни осенней ночи, Но… часто там, где нив моря шумят, Поля, холмы наводнены стадами, И мир в лугах, усыпанных цветами, Лишь гибели приманкой тишина, И красотой цветов облечена Готовая раскрыться пасть волкана. Мой друг, взгляни на жребий Геркулана И не ропщи, что ты гиперборей… Смотри, сбежал последний снег полей! Лишь утренник, сын мраза недозрелый, Да по верхам таящийся снежок, Да сиверкий при солнце ветерок Нам о зиме вещают отлетелой; Но лед исчез, разбившись, как стекло, Река, смирясь, блестит между брегами, Идут в поля оратаи с сохами, Лишь мельница молчит — ее снесло! Но что ж? и здесь найдем добро и зло. Ты знаешь сам: у нас от наводненья Премножество случалось разоренья. И пользою сих неизбежных бед Есть то, мой друг, что мой кривой сосед Чуть не уплыл в чистилище на льдине! Уже ревел окрест него потоп; Как Арион чудесный на дельфине, Уж на икре сидел верхом циклоп; Но в этот час был невод между льдами По берегам раскинут рыбаками, И рыбакам прибыток был велик: Им с щуками достался ростовщик!

Так, милый друг, скажу я в заключенье: Пророчество для нас твое сравненье! Растает враг, как хрупкий вешний лед! Могущество оцепенелых вод, Стесненное под тяжким игом хлада, Все то ж, хотя незримо и молчит. Спасительный дух жизни пролетит — И вдребезги ничтожная преграда! О, русские отмстители-орлы! Уже взвились! Уже под облаками! Уж небеса пылают их громами! Уж огласил их клич ту бездну мглы, Где сдавлены, обвитые цепями, Отмщенья ждя, народы и с царями! О, да грядет пред ними русский бог! Тот грозный бог, который на Эвксине Велел пылать трепещущей пучине И раздробил сармату гордый рог! За ними вслед всех правых душ молитвы! Да грянет час карающия битвы! За падших месть! Отмщенье за Тильзит!..

Но, милый друг, вернее долетит Мольба души к престолу провиденья, В сопутствии летя благотворенья! И в светлый день, когда воскресший мир Поет хвалы подателю спасенья, Ужель один не вкусит наслажденья Сын нищеты? Ужель, забыт и сир, Средь братии, как в горестном изгнанье, Он с гимнами соединит стенанье И лишь слезой на братское лобзанье, Безрадостный, нам будет отвечать? Твоей душе легко меня понять! Еще тот кров в развалинах дымится, Где нищая вдовица с сиротой Ждала в тоске минуты роковой: На пепле сем пускай благословится Твоих щедрот незримая рука! Ах! милость нам и тяжкая сладка! Но ты — отец! Сбирай благословенья Спасаемых здесь благостью твоей На юные главы твоих детей! Их отличат они для провиденья! Увы, мой друг! что сих невинных ждет На том пути, где скрыт от нас вожатый, В той жизни, где всего верней утраты, Где скорбь без крыл, а радости крылаты, На то с небес к нам голос не сойдет! Но доблестью отцов хранимы чада! Она для них — твердейшая ограда!

Элизиум : Песня

Песня Роща, где, податель мира, Добрый Гений смерти спит, Где румяный блеск эфира С тенью зыбких сеней слит, Где источника журчанье, Как далекий отзыв лир, Где печаль, забыв роптанье, Обретает сладкий мир:

С тайным трепетом, смятенна, В упоении богов, Для бессмертья возрожденна, Сбросив пепельный покров, Входит в сумрак твой Психея; Неприкованна к земле, Юной жизнью пламенея, Развила она криле.

Полетела в тихом свете, С обновленною красой, В дол туманный, к тайной Лете; Мнилось, легкою рукой Гений влек ее незримый; Видит мирные луга; Видит Летою кропимы Очарованны брега.

В ней надежда, ожиданье; Наклонилася к водам, Усмиряющим страданье… Лик простерся по струям; Так безоблачен играет В море месяц молодой; Так в источнике сверкает Факел Геспера златой.

Лишь фиал воды забвенья Поднесла к устам она — Дней минувших привиденья Скрылись легкой тенью сна. Заблистала, полетела К очарованным холмам, Где журчат, как филомела, Светлы воды по цветам.

Все в торжественном молчанье Притаились ветерки; Лавров стихло трепетанье; Спят на розах мотыльки. Так молчало все творенье — Море, воздух, берег дик, — Зря пенистых вод рожденье, Анадиомены лик.

Всюду яркий блеск Авроры, Никогда такой красой Не сияли рощи, торы, Обновленные весной; Мирты с зыбкими листами Тонут в пурпурных лучах; Розы светлыми звездами Отразилися в водах.

Так волшебный луч Селены В лес Карийский проникал, Где, ловитвой утомленный, Сладко друг Дианы спал; Как струи ленивой ропот, Как воздушной арфы звон, Разливался в лесе шепот: Пробудись, Эндимион!

К Батюшкову

Послание

Сын неги и веселья, По музе мне родной, Приятность новоселья Лечу вкусить с тобой; Отдам поклон Пенату, А милому собрату В подарок пук стихов. Увей же скромну хату Венками из цветов; Узорным покрывалом Свой шаткий стол одень, Вооружись фиалом, Шампанского напень, И стукнем в чашу чашей И выпьем все до дна: Будь верной Музе нашей Дань первого вина. Вхожу в твою обитель: Здесь весел ты с собой, И, лени друг, покой Дверей твоих хранитель. Все ясно вкруг меня; Закат румяный дня Живее здесь играет На зелени лугов, И чище отражает Здесь виды берегов Источник тихоструйный; Здесь кроток вихорь буйный; Приятней сень листов Зефиры здесь колышут И слаще негой дышут; Укромный домик твой Не златом — чистотой И светлостью пленяет; В окно твое влетает Цветов приятный дух; Террас пред ним дерновый Узорный полукруг; Там ландыши перловы, Там розовы кусты, Тюльпан, нарцисс душистый И тубероза — чистой Эмблема красоты, С роскошным анемоном; Едва приметным склоном Твой сходит сад к реке; Шумит невдалеке Там мельница смиренна: С колес жемчужна пена И брызгов дым седой; Мелькает над рекой Веселая купальня, И, гость из края дальня, Уютный домик свой Там швабский гусь спесивый На острове под ивой, Меж дикою крапивой Беспечно заложил.

Так! здесь приют поэта: Душа моя согрета Влияньем горних сил, И вся ничтожность света В глазах моих, как сон… Незримый Аполлон Промчался надо мною; Ликуй, мой друг-поэт. Довольнее судьбою Поэтов под луною И не было и нет. Их жизнь очарованье! Ты помнишь ли преданье? Разбить в уделы свет Преемник древний Крона Задумал искони. «Делитесь!» — с горня трона Бог людям рек. Они Взроилися, как пчелы, Шумящи по лугам, — И все уже уделы Земные по рукам. Смиренный земледелец Взял труд и сельный плод, Могущество — владелец; Купец равнину вод Наморщил под рулями; Взял откуп арендарь, А пастырь душ — алтарь И силу над умами. «Будь каждый при своем (Рек царь земли и ада); Вы сейте, добры чада; Мне жертвуйте плодом». Но вот… с земли предела Приходит и поэт; Увы! ему удела Нигде на свете нет; К Зевесу он с мольбою: «Отец и властелин, За что забыт тобою Любимейший твой сын?» — «Не я виной забвенья. Когда я мир делил, В страну воображенья Зачем ты уходил?» — «Увы! я был с тобою (В слезах сказал певец); Величеством, красою Небес твоих, отец, Мои питались взоры; Там пели дивны хоры; Я сердце возносил К делам твоим чудесным… Но, ах! пленен небесным, Земное позабыл». — «Мой сын, уделы взяты; Мне жаль твоей утраты; Но рай перед тобой; Согласен ли со мной Делиться небесами? Блаженствуя с богами, Ты презришь мир земной». С тех пор — необожатель Подсолнечных сует — Стал верный обитатель Страны духо́в поэт, Страны неоткровенной: Туда непосвященной Толпе дороги нет; Там чудотворны боги Веселые чертоги Слияли из лучей, В мерцающей долине, Любимице своей Фантазии-богине; Ее Природа мать; Беспечно ей играть Дает она собою; Но, радуясь игрою, Велит ее хранить Трем чадам первородный, Чтоб прихотям свободным Ее не заманить В туманы заблуждений: То с пламенником Гений, Наука с свитком Муз И с легкою уздою Очами зоркий Вкус; С веселою сестрою Согласные, они Там нежными перстами Виют златые дни; Все их горит лучами; Во все дух жизни влит: В потоке там журчит Гармония наяды; Храним Сильваном лес; Грудь юныя дриады Под коркою древес Незримая пылает; Зефир струи ласкает И вьется вкруг лилей; Нарцисс глядит в ручей; Среди прозрачной пены Летучих облаков Мелькает рог Селены, И в сумраке лесов Тоскует филомела. Хранят сего удела Магический покой Невинность — гений милый С Беспечностью — сестрой; И их улыбки силой Ни Скукою унылой, Ни мрачной Суетой, Ни Алчностью угрюмой, Ни Мести грозной думой, Ни Зависти тоской Там светлость не мрачится; Там ясная таится, Веселью верный друг, Гордынею забыта, Посредственность — харита, И их согласный круг Одушевляем Славой — Не той богиней бед, Которая кровавый Кладет венец побед В дымящиеся длани Свирепостию брани, — Но милою, живой Небесною сестрой Небесныя Надежды; Чужда порока, враг Безумца и невежды, Ее жилища праг Ужасен недостойным; Но тем душам спокойным, Где чувство в простоте Как тихий день сияет, В могущей красоте Она себя являет И, в них воспламенив К великому порыв, К прекрасному стремленье, Ко благу страстный жар, Им оставляет в дар: Собою наслажденье. Мой друг, и ты певец; И твой участок лира; И ты в мечтах жилец Незнаемого мира… В мечтах? Почто ж в мечтах? Почто мы не с крылами И вольны: лишь мечтами, А наяву в цепях? Почто сей тяжкий прах С себя не можем сринуть, И мир совсем покинуть, И нам дороги нет Из мрачного изгнанья В страну очарованья? Увы! мой друг… поэт, Призра́ками богатый, Беспечностью дитя, — Он мог бы жить шутя; Но горькие утраты Живут и для него, Хотя перед слепою Богинею покою Не тратит своего; Хотя одной молвою, Смотря на свет тайком, В своем углу знаком С бесславием тщеславных, С печалями забавных Фигляров-остряков И с мукою льстецов, Пред тронами ползущих И с бешенством падущих В изрытый ими ров, — Но те живейши раны, Которые, как враны, Вгрызаясь в глубь сердец, В них радость истребляют И жизнь их пожирают, Их знает и певец. Какими, друг, мечтами Сберечь души покой, Когда перед глазами, Под дланью роковой, Погибнет то, что мило, И схваченный могилой Исчезнет пред тобой Души твоей родной; А ты, осиротелый, Дорогой опустелой Ко гробу осужден Один, снедая слезы, Тащить свои железы? И много ли замен Нам даст мечта крылата Тогда, как без возврата Блаженство улетит, С блаженством упованье И в сердце замолчит Унывшее желанье; И ты, как палачом Преступник раздробленный И к плахе пригвожденный, В бессилии своем Еще быть должен зритель, Как жребий-истребитель Все то, чем ты дышал, Что, сердцем увлеченный, В надежде восхищенной, Своим уж называл, Другому на пожранье Отдаст в твоих глазах… Тебе ж одно терзанье Над гробом милых благ?

Но полно!.. Муза с нами; Бессмертными богами Не всем, мой друг, она В сопутницы дана. Кто слышал в час рожденья Небесной девы глас, В ком искра вдохновенья С огнем души зажглась: Тот верный от судьбины Найдет здесь уголок. В покрыты мглой пучины. Замчался мой челнок… Но светит для унылой Еще души моей Поэзии светило. Хоть прелестью лучей Бунтующих зыбей Оно не усмирило… Но мгла озарена; Но сладостным сияньем, Как тайным упованьем, Душа ободрена, И милая мелькает В дали моей Мечта… Доколь, мой друг, пленяет Добро и красота, Доколь огнем священным Душа еще полна И дверь растворена Пред взором откровенным В святой Природы храм, Доколь хариты нам Веселые послушны: Дотоль еще к бедам Быть можем равнодушны. О добрый Гений мой, Последних благ спаситель И жребия смиритель, Да светит надо мной, Во мгле путеводитель, Твой, Муза, милый свет!

А ты, мой друг-поэт, Храни твой дар бесценный; То Весты огнь священный; Пока он не угас — Мы живы, невредимы, И Рок неумолимый Свой гром неотразимый Бросает мимо нас. Но пламень сей лишь в ясной Душе неугасим. Когда любовью страстной Лишь то боготворим, Что благо, что прекрасно; Когда от наших лир Лиются жизни звуки, Чарующие муки, Сердцам дающи мир; Когда мы песнопеньем Несчастного дружим С сокрытым провиденьем, Жар славы пламеним В душе, летящей к благу, Стезю к убогих прагу Являем богачам, Не льстим земным богам, И дочери стыдливой Заботливая мать Гармонии игривой Сама велит внимать: Тогда и дарованье Во благо нам самим, И мы не посрамим Поэтов достоянья. О друг! служенье муз Должно быть их достойно: Лишь с добрым их союз. Слияв в душе спокойной Младенца чистоту С величием свободы, Боготворя природы Простую красоту, Лишь благам неизменным, Певец — любимец мой, Доступен будь душой; Когда к дверям смиренным Обители твоей Придет, с толпою фей Желаний прихотливых, Фортуна — враг счастливых: Ты двери на замок; Пускай толпа стучится; Содом сей в уголок Поэта не вместится, Не вытеснив харит. Но если залетит Веселий рой вертлявый — Дверь настежь, милый друг. Пускай в их шумный круг Войдут: и Вакх румяный, Украшенный венком, С состаревшим вином, С наследственною кружкой, И Шутка с погремушкой, И Пляски шумный хор — Им рад Досуг шутливый; Они осклабят взор Работы молчаливой. Задумчивость подчас Впускай в приют укромный: Ее чуть слышный глас И взор приятно-томный Переливают в нас Покой и услажденье; Она уединенье Собой животворит; Она за дальни горы Нас к милому стремит — И радостные взоры, Согласные с душой, За синевой туманной Встречаются с желанной Возлюбленных мечтой; Ее волшебной силой В гармонии унылой Осеннего листка, И в тихом ветерка Вдоль рощи трепетанье, И в легком содроганье Дремавшия волны́ Как будто с вышины Спускается приятный Минувшего привет, И то, что невозвратно, Чего навеки нет, Опять животворится, И тихо веют, мнится, Над нашей головой Воздушною толпой Жильцы духовной сени — Невозвратимых тени. Но, друг мой, приготовь В обители смиренной Ты терем отделенный: Иметь постой бессменный И Дружба и Любовь Привыкли у поэта; Лишась блестящих света Отличий и даров, Ему необходимо Под свой пустынный кров Все то, что им любимо, Собрать в единый круг; С кем милая и друг, Тот в угол свой забвенный Обширныя вселенны Всю прелесть уместил; Он мир свой оградил Забором огорода И вдаль за суетой Не следует мечтой. Посредственность, свобода, Животворящий труд, Веселие досуга Близ милыя и друга И пенистый сосуд В час вечера приятный Под липой ароматной С забвением сует, Вот все… Но, друг-поэт, Любовь — святой хранитель Иль грозный истребитель Душевной чистоты. Отвергни сладострастья Погибельны мечты И не восторгов — счастья В прямой ищи любви; Восторгов исступленье — Минутное забвенье; Отринь их, разорви Лаис коварных узы; Друзья стыдливых — музы; Во храм священный их Прелестниц записных Толпа войти страшится… И что, мой друг, сравнится С невинною красой? При ней цветем душой! Она, как ангел милый, Одной явленья силой, Могущая собой, Вливает в сердце радость, О скромных взоров сладость! Движений тишина! Стыдливое молчанье, Где вся душа слышна! Речей очарованье! Беспечность простоты И прелесть без искусства, Которая для чувства Прекрасней красоты! Их несказанной властью Блаженнейшею страстью Душа растворена; Вкушает сладость рая; Земное отвергая, Небесного полна. О друг! доколе младость С мечтами не ушла И жизнь не отцвела, Спеши любови сладость Невинную вкусить. Увы! пора любить Умчится невозвратно; Тогда — всему конец; Но буйностью развратной Испорченных сердец, Мой Друг, да не сквернится Твой непорочный жар: Любовь есть неба дар; В ней жизни цвет хранится; Кто любит, тот душой, Как день весенний, ясен; Его любви мечтой Весь мир пред ним прекрасен… Ах! в мире сем — она… Ее святым полна Присутствием природа, С денницею со свода Небес она летит, Предвестник наслажденья, И в смутном пробужденья Блаженстве говорит: Я в мире! я с тобою! В тот час, как тишиною Земля облечена, В молчании вселенной Одна обвороженной Душе она слышна; К устам твоим она Касается дыханьем; Ты слышишь с содроганьем Знакомый звук речей, Задумчивых очей Встречаешь взор приятный, И запах ароматный Пленительных кудрей Во грудь твою лиется, И мыслишь: ангел вьется Незримый над тобой. При ней — задумчив, сладкой Исполненный тоской, Ты робок, лишь украдкой Стремишь к ней томный взор: В нем сердце вылетает; Несмел твой разговор; Твой ум не обретает Ни мыслей, ни речей; Задумчивость, молчанье И страстное мечтанье — Язык души твоей; Забыты все желанья; Без чувства, без вниманья К тому, что пред тобой, Ты одинок с толпой; Она — в сем слове милом Вселенная твоя; С ней розно — лишь в унылом Мечтанье бытия Ты чувство заключаешь; Всечасно улетаешь Душою к тем краям, Где ангел твой прелестный; Твое блаженство там, За синевой небесной, В туманной сей дали — Там все, что на земли И мило и священно, Вся жизнь, весь жребий твой, Как призрак оживленный, Мелькает пред тобой. Живешь воспоминаньем: Его очарованьем Преображенный свет Один везде являет Душе твоей предмет. Заря ли угасает, Летит ли ветерок От дремлющия рощи Или покровом нощи Одеянный поток В водах являет тени Недвижных берегов, И тихих рощей сени, И темный ряд холмов — Она перед тобою; С природы красотою, Со всем в душе слита Любимая мечта. Когда воспламененной Ты мыслию летишь К правителю вселенной Или обет творишь Забыть стезю порока, При всех изменах рока Быть добрым и прямым И следовать святым Урокам и веленьям И тайным утешеньям Лишь совести одной, Когда, рассудка властью Торжествовав над страстью, Ты выше стал душой Иль сироте, убитой Страданием, сокрытой Благотворил рукой, — Кто, кто тогда с тобой? Кто чувств твоих свидетель? Она!.. твой друг, твоя Невинность, добродетель. Лишь счастием ея Ты счастье измеряешь, Лишь в нем соединяешь Все блага бытия. Любовь — себя забвенье! Ты молишь провиденье, Чтоб никогда тоской Взор милый не затмился, Чтоб грозный лишь с тобой Суд рока совершился. Лить слезы, жертвой быть За ту, кем сердце жило, Погибнув, жизни милой Спокойствие купить — Вот жребий драгоценный! О друг! тогда для нас И бедствия священны. И пусть тот луч угас, Которым украшался Путь жизни пред тобой, Пускай навек с мечтой Блаженства ты расстался — Своих лишенный благ, Ты жив блаженством милой: Как тихое светило, Оно в твоих глазах Меж тучами играет, И дух не унывает При сладостных лучах.

Прости ж, поэт бесценный; Пускай живут с тобой В обители смеренной Посредственность, покой, И музы, и хариты, И лары домовиты; Ты к ним любовь питай, Строй лиру для забавы И мимоходом Славы Жилище посещай; И благодать святая Ее с тобою будь! Но, с музами играя, Ты друга не забудь, Который, отстранившись От всех земных хлопот И, матери забот, Фортуне поклонившись, Куда глаза глядят Идет своей тропою Беспечно за судьбою. Хотя и не богат Он милостями Счастья, Но муза от ненастья Дала ему приют; Туда не забредут Ни хитрости разврата, Ни света суеты; Не зная нищеты, Не знает он и злата; Мечты — его народ: Сбирает с них доход Фантазия крылата. Что ждет его вдали, О том он забывает; Давно не доверяет Он счастью на земли. Но, друг, куда б Судьбою Он ни был приведен, Всегда, везде душою Он будет прилеплен Лишь к жизни непорочной; Таков к друзьям заочно, Каков и на глазах Для них стихи кропает И быть таким желает, Каким в своих стихах Себя изображает.

Нина к своему супругу в день его рождения

Друг! в тот миг, как из безвестной Стороны ты в мир вошел, Мне привиделся прелестный Гений, Промысла посол. Недозревшая душою, Я младенец лишь была — Он предстал — и предо мною Вся природа расцвела.

Он душе моей смятенной Даль грядущего открыл, И с поры той незабвенной Ясный луч мне спутник был; Никогда не отвращала От светила я очей, Сколь душа бы ни страдала, Все жила надежда в ней.

И всечасно сокровенной Утешитель мне твердил: „Ты в единой с ним вселенной, Жребий вас уж обручил! Ожидай, предстанет милой С верным счастьем пред тобой...“ Скоро ль? Долго ль? Тайно было, Но я верила душой!

Все сбылося! Провиденье Свой исполнило обет! Сердца стихнуло волненье, Неизвестности уж нет! Все, что в жизни сей бесценно, Все в тебе судьбой дано! Счастье мне мое священно! Плод твоей любви оно.

Речь А. А. Плещееву

О Братья! хлеб-соль ешь, А правду так как режь! Вот текст мой, избранный в сей день для поученья. Случилось некое сурьезное рожденье. Его торжествовать в сем месте мы сошлись. Но кто же родился? Не Герцог, не Маркиз, Не Квакер, не Султан, не Ректор, не Профессор, Не Поп, не Николай Иванович Ильин! Но добрый человек! Коллегии Асессор Его не важный чин. Прозваньем Александр, сын Алексеев, Фамилия Плещеев. Родился он, в том чуда нет! Такие чудеса не редко видит свет! — Но вот что предскажу, и верьте предсказанью: Он будет, братия, любезен, добр, умен! Бог даст ему жену, каких немного жен! И есть, и пить, и спать он станет по преданью! Да сверх того играть на лире как Орфей, Все превосходное считая за забаву. Прекрасных шестерых детей Он будет здесь, в Черни, воспитывать на славу; Он будет фокусник, творец больших затей, Чудесный лицедей, — Способный трогать всех или морить со смеха. Он будет силой шаропеха Смирять издырье шарокат; В Орле он купит дом; и будет дом сей клад! Из Суриянина конюшню он достанет; И все как дважды два то сбудется, друзья, Хоть я без бороды, но бородою я Клянусь, что гороскоп мой, верно, не обманет. А чтоб яснее вам задачу досказать, Так знайте: что легко нам в будущем читать, Когда уже оно для нас прошедшим стало, Пророчество мое, не много и не мало, Давно уже сбылось. И я, извольте знать, Затем лишь перед вас, друзья мои, являлся, Что был вчера хмелен, а нынче не проспался: Хотел вас поглядеть, себя вам показать. Аминь.

Пиршество Александра

Пиршество Александра, или Сила гармонии

По страшной битве той, где царь Персиды пал, Оставя рать, венец и жизнь в кровавом поле, Возвышен восседал, В сиянье на престоле, Красою бог, Филиппов сын. Кругом — вождей и ратных чин; Венцами роз главы увиты: Венец есть дар тебе, сын брани знаменитый! Таиса близ царя сидит, Любовь очей, востока диво; Как роза — юный цвет ланит, И полон страсти взор стыдливый. Блаженная чета! Величие с красою! Лишь бранному герою, Лишь смелому в боях наградой красота!

И зрелся Тимотей среди поющих клира; Летали персты по струнам; Как вихорь, мощный звон стремился к небесам; Звучала радостию лира.

От Зевса песнь ведет певец: «О власть любви! Богов отец, Свои покинув громы, с трона, Под дивным образом дракона, Нисходит в мир; дугами вьет Огнечешуйчатый хребет; В нем страсти пышет вожделенье; К Олимпии летит, к грудям ее приник, Обвил трикраты стан — и вот Зевесов лик! Вот новый царь земле! Зевесово рожденье!»

И строй внимающих восторгов распален; Клич шумный: царь наш бог! И стар и млад воспрянул. И звучно: царь наш бог! — по сводам отзыв грянул. Царь славой упоен; Зрит звезды под стопою; И мыслит: он — Зевес; И движет он главою, И мнит — подвигнул свод небес.

Хвалою Бахуса воспламенились струны: «Грядет, грядет веселый бог, Всегда прекрасный, вечноюный. Звучи, кимвал; раздайся, рог; Наш Бахус светлый, сановитый; Как пурпур, пламенны ланиты; Звучи, труба! грядет, грядет! Из кубков пена с шумом бьет; Кипит в ней пламень сладострастный. Пей, воин! дар тебе сосуд. О, Вакха дар бесценный! Вином воспламененный, Забудь, сын брани, бранный труд».

И царь, волнуем струн игрою, В мечтах сзывает рати к бою; Трикраты враг сраженный им сражен; Трикраты пленный брошен в плен.

Певец зрит гнева пробужденье В сверкании очей, во пламени ланит; И небу и земле грозящу ярость зрит.. Он струны укротил; их заунывно пенье; Едва ласкает слух задумчивый их глас, И жалость на струнах смиренных родилась. Он Дария поет: «Царь добрый! Царь великий! Кто равен с ним?.. Но рок свой грозный суд послал; Он пал, он страшно пал; Нет Дария-владыки. В кипящей зыблется крови; От всех забыт в ужасной доле; Нет в мире для него любви; Хладеет на песчаном поле; Где друг — глаза его смежить И прахом сирую главу его покрыть?»

Сидел герой с поникшими очами; Он мыслию прискорбной пробегал Стези судьбы, играющей царями; За вздохом вздох из груди вылетал, И пролилась печаль его слезами.

И дивный песнопевец зрит, Что жар любви уже горит В душе, вкусившей сожаленья, — И песнь взыграл он наслажденья: «Проснись, лидийский брачный глас; Проникни душу, пламень сладкий; О витязь! жизнь — крылатый час; Мы радость ловим здесь украдкой; Летучей пены клуб златой, Надутый пышно и пустой — Вот честь, надменных душ забава; Народам казнь героев слава. Спеши быть счастлив, бог земной; Таиса, цвет любви, с тобой; К тебе ласкается очами; В груди желанья тайный жар, И дышит страсть ее устами. Вкуси любовь — бессмертных дар». Восстал от сонма клич, и своды восстенали: «Хвала и честь любви! певцу хвала и честь!» И полон сладостной печали, Очей не может царь задумчивых отвесть От девы, страстью распаленной; Блажен своей тоской; что взгляд, то нежный вздох; Горит и гаснет взор, желаньем напоенный, И, томный, пал на грудь Таисы полубог.

Но струны грянули под сильными перстами, Их страшный звон, как с треском падший гром; Звучней, звучней… поднялся царь; кругом Он бродит смутными очами; Разрушен неги сладкий сон; Исчезла прелесть вожделенья, И слух его разит тяжелый, дикий стон: «Сын брани, мщенья! мщенья! Покорствуй гневу Эвменид; Се девы казни! страшный вид! Смотри! смотри! меж волосами Их змеи страшные шипят, Сверкают грозными очами, Зияют, жалами блестят… Но что? Там бледных теней лики; Воздушный полк на облаках; Несутся… светочи в руках; Их грозен вид; их взоры дики; То воины твои… сраженным в битве нет Последней дани погребенья; Пустынный вран их трупы рвет, И воют: мщенья! мщенья! Бежит от их огней пожар по небесам; Бедой на Персеполь их гневны очи блещут; Туда погибель мещут; К мечам! Бойницы в прах! Огню и дом и храм!..»

И сонмы всколебались к брани; На щит и меч упали длани; И царь погибельный светильник воспалил. О горе, Персеполь! грядет владыка сил; Таиса, вождь герою, Елена новая, зажжет другую Трою.

Так древней лиры глас — когда еще молчал Орга́на мех чудесный — Перстам послушный, оживлял В душе восторг, и гнев, и чувства жар прелестный. Но днесь другую жизнь гармонии дала Сесилия, творец органа. Бессмертным вымыслом художница слила Протяжность с быстротой, звон лиры, гром тимпана И пенье нежных флейт. О древних лет певец, Клади к ее стопам заслуг твоих венец… Но нет! вы равны вдохновеньем! Им смертный к небу вознесен; На землю ангел низведен Ее чудесным сладкопеньем!

К Плещееву («Ты, Плещепуп…»)

Ты, Плещепуп, Весьма неглуп, Уверен я, Да, власть твоя! Не на уме, Так на письме Ты короток! Никак насморк Тому виной! И, ангел мой, Хоть нос распух, Да крепок дух!

Хвала судьбе! Скажу тебе: Гроза прошла, И расцвела Душа у нас! В счастливый час Наш Боергав, Здесь прописав Тово, сево, Как ничево Все смастерил И протурил Созданье тьмы, Сестру чумы, Врагушу в ад! Не лекарь — клад. Да вот что грех! Ему на смех Надежду бьет, Несет и рвет! Да захворал Наш генерал! Тот человек, Каких в наш век Немного есть: Он любит честь, Душою прям И дорог нам! Как Филемон С Бавкидой, он С женой живет... Он хину пьет Теперь как чай!

Мой друг, прощай! И жди меня, Как светла дня Поп пьяный ждет, И ложки — рот, И мух паук, И Павлов — крюк, Вдовец кривой, Жены другой!

К П. А. Вяземскому («Князь Пётр, жилец московский!..»)

Князь Петр, жилец московский! Рука твоя легка! Пожалуй сертука! Твой сельский друг Жуковский Обнову хочет сшить. Но ах! не можно быть (Ведь тело тяжко бремя) В одно, мой милый, время В столице и в Орле. Он за сто верст в селе. Есть муза — нет портнова! А надобна обнова. И так пусть твой сертук, Сиятельный мой друг, Для Проля или Грея Послужит образцом. Портной столичный — фея! Владеет утюгом И ножниц острых силой И ниток колдовством — И будет с сертуком Твой стиходел унылой. А старый мой сертук Уж выбился из рук; И много превращенья, Несчастный, претерпел; Под щеткою кряхтел, А сколько же мученья От злого голика! Пытали, как злодея! Ну право, нет жальчее На свете сертука! И так ничуть не диво, Отставки просит он; Служил он не лениво И честно награжден Заплатами за службу! А ты — не в службу, в дружбу — Для образца, мой друг, Пожалуй без расписки Подателю записки Твой княжеский сертук!

Мечты : Песня

Зачем так рано изменила? С мечтами, радостью, тоской, Куда полет свой устремила? Неумолимая, постой! О дней моих весна златая, Постой… тебе возврата нет… Летит, молитве не внимая; И все за ней помчалось вслед,

О! где ты, луч, путеводитель Веселых юношеских дней? Где ты, надежда, обольститель Неопытной души моей? Уж нет ее, сей веры милой К твореньям пламенной мечты… Добыча истине унылой Призраков прежних красоты.

Как древле рук своих созданье Боготворил Пигмалион — И мрамор внял любви стенанье, И мертвый был одушевлен — Так пламенно объята мною Природа хладная была; И, полная моей душою, Она подвиглась, ожила.

И, юноши деля желанье, Немая обрела язык: Мне отвечала на лобзанье, И сердца глас в нее проник. Тогда и древо жизнь прияло, И чувство ощутил ручей, И мертвое отзывом стало Пылающей души моей.

И неестественным стремленьем Весь мир в мою теснился грудь; Картиной, звуком, выраженьем Во все я жизнь хотел вдохнуть. И в нежном семени сокрытой, Сколь пышным мне казался свет… Но ах! сколь мало в нем развито! И малое — сколь бедный цвет.

Как бодро, следом за мечтою Волшебным очарован сном, Забот не связанный уздою, Я жизни полетел путем. Желанье было — исполненье; Успех отвагу пламенил: Ни высота, ни отдаленье Не ужасали смелых крил.

И быстро жизни колесница Стезею младости текла; Ее воздушная станица Веселых призраков влекла: Любовь с прелестными дарами, С алмазным Счастие ключом, И Слава с звездными венцами, И с ярким Истина лучом.

Но, ах!.. еще с полудороги, Наскучив резвою игрой, Вожди отстали быстроноги… За роем вслед умчался рой. Украдкой Счастие сокрылось; Изменой Знание ушло; Сомненья тучей обложилось Священной Истины чело.

Я зрел, как дерзкою рукою Презренный славу похищал; И быстро с быстрою весною Прелестный цвет Любви увял. И все пустынно, тихо стало Окрест меня и предо мной! Едва Надежды лишь сияло Светило над моей тропой.

Но кто ж из сей толпы крылатой Один с любовью мне вослед, Мой до могилы провожатой, Участник радостей и бед?.. Ты, уз житейских облегчитель, В душевном мраке милый свет, Ты, Дружба, сердца исцелитель, Мой добрый гений с юных лет.

И ты, товарищ мой любимый, Души хранитель, как она, Друг верный, Труд неутомимый, Кому святая власть дана: Всегда творить не разрушая, Мирить печального с судьбой, И, силу в сердце водворяя, Беречь в нем ясность и покой.

К А. Н. Арбеневой (Рассудку глаз! другой воображенью!..)

„Рассудку глаз! другой воображенью!“ — Так пишет мне мой стародавний друг. По совести, такому наставленью Последовать я соглашусь не вдруг. Не славно быть циклопом однооким! Но почему ж славнее быть косым? А на земле, где опытом жестоким Мы учены лишь горестям одним, Не лучший ли нам друг воображенье? И не оно ль волшебным фонарем Являет нам на плате роковом Блестящее блаженства привиденье? О друг мой! Ум всех радостей палач! Лишь горький сок дает сей грубый врач! Он бытие жестоко анатомит: Едва пленил мечты наружный свет, Уже злодей со внутренним знакомит... Призрак исчез — и Грация — скелет. Оставим тем, кто благами богаты, Их обнажать, чтоб рок предупредить; Пускай спешат умом их истребить, Чтоб не скорбеть от горькой их утраты. Но у кого они наперечет, Тому совет: держись воображенья! Оно всегда в печальный жизни счет Веселые припишет заблужденья! А мой султан — султанам образец! Не все его придворные поэты Награждены дипломами диеты Иль вервием... Для многих есть венец. Удавка тем, кто ищет славы низкой, Кто без заслуг, бескрылые, ползком, Вскарабкались к вершине Пинда склизкой — И давит Феб лавровым их венком. Пост не беда тому, кто пресыщенья Не попытал, родяся бедняком; Он с алчностью желаний незнаком. В поэте нет к излишнему стремленья! Он не слуга блистательным мечтам! Он верный друг одним мечтам счастливым! Давно сказал мудрец еврейский нам: Все суета! Урок всем хлопотливым. И суета, мой друг, за суету — Я милую печальной предпочту: Под гибельной Сатурновой косою Возможно ли нетленного искать? Оно нас ждет за дверью гробовою; А на земле всего верней — мечтать! Пленительно твое изображенье! Ты мне судьбу завидную сулишь И скромное мое воображенье Высокою надеждой пламенишь. Но жребий сей, прекрасный в отдаленье, Сравнится ль с тем, что вижу пред собой? Здесь мирный труд, свобода с тишиной, Посредственность, и круг друзей священной, И муза, вождь судьбы моей смиренной! Я не рожден, мой друг, под той звездой, Которая влечет во храм Фортуны; Мне тяжелы Ареевы перуны. Кого судьба для славы обрекла, Тому она с отважностью дала И быстроту, и пламенное рвенье, И дар: ловить летящее мгновенье, Препятствия в удачу обращать И гибкостью упорство побеждать! Ему всегда с надеждой исполненье, Но есть ли что подобное во мне? И тени нет сих редких дарований! Полжизни я истратил в тишине; Застенчивость, умеренность желаний, Привычка жить всегда с одним собой, Доверчивость с беспечной простотой — Вот все, мой друг; увы, запас убогой! Пойду ли с ним той страшною дорогой, Где гибелью грозит нам каждый шаг? Кто чужд себе, себе тот первый враг! Не за своим он счастием помчится, Но с собственным безумно разлучится. Нельзя искать с надеждой не обресть. А неуспех тяжеле неисканья. И мне на что все счастия даянья? С кем их делить? Кому их в дар принесть?.. „Полезен будь!“ — Так! польза — долг священный! Но мне твердит мой ум не ослепленный: Не зная звезд, брегов не покидай! И сильным вслед, бессильный, не дерзай! Им круг большой, ты действуй в малом круге! Орел летит отважно в горный край! Пчела свой мед на скромном копит луге!

И, не входя с моей судьбою в спор, Без ропота иду вослед за нею! Что отняла, о том не сожалею! Чужим добром не обольщаю взор. Богач ищи богатства быть достойным, Я обращу на пользу дар певца — Кому дано бряцаньем лиры стройным Любовь к добру переливать в сердца, Тот на земле не тщетный обитатель. Но царь, судья, и воин, и писатель, Не равные степенями, равны В возвышенном к прекрасному стремленье. Всем на добро одни права даны! Мой друг, для всех одно здесь Провиденье! В очах сего незримого Судьи Мы можем все быть равных благ достойны; Среди земных превратностей спокойны И чистыми сберечь сердца свои! Я с целью сей, для всех единой в мире, Соединю мне сродный труд певца; Любить добро и петь его на лире — Вот все, мой друг! Да будет власть Творца!

К А. Н. Арбеневой (Хорошо, что ваше письмо коротко...)

Хорошо, что ваше письмо коротко, но то дурно, что оно не ясно; почему и не могу я

Сказать вам: коротко да ясно! Истратили напрасно Зеленых вы чернил! Какой вам злоязычник Меня так очернил, Что будто я — как в птичник Кукушка иль сова — Попался в плен опасной Красавицы прекрасной?! Что будто голова Моя совсем вскружилась От двух каких-то глаз, Что я забыл Парнас, Что муза раздружилась И Феб в вражде со мной? Такою клеветой Обижен я жестоко, Исткните, — пишут, — око, Смущающее вас! И был бы я циклопом. Когда б хоть ненароком От тех смутился глаз, Которым повелитель Петр Яковлев, правитель С округами Орла! Но, к счастью, тут нашла Коса на крепкий камень! Не тронул сердце пламень! Избавилось оно От нового постоя!.. А служба — вот иное! Но я служу давно! Кому? — Султану Фебу! И лезу прямо к небу, С простых чинов начав! Я прежде был пристав Крылатого Пегаса; За стойлами Парнаса Душистыми глядел. Но вскоре произвел Не в очередь, за рвенье, И прочим в поощренье, Державный Феб потом Меня истопником Своих племянниц Граций, Которым наш Гораций — Державин так знаком; Не торфом, не дровами, Но глупыми стихами У Граций топят печь! Я, не жалея плеч, Таскал стихи Хлыстова! Но как ни раздувал, Костер мой не пылал... Злодей водой писал! И принужден бывал Кубышкина сухова С сырым Хлыстовым жечь, Чтоб хоть немного печь Поразогреть харитам! Досталось и другим, И русским и чужим, Проказникам пиитам! Ах! часто и своим Уродливым твореньем, С сердечным сокрушеньем, Я печку затоплял! Мой чин на Пинде мал, Но жду я повышенья! Итак, за приглашенье Идти служить царю Я вас благодарю, Но с Фебом не расстанусь! Зато всегда останусь, Так, как и прежде был, Арбеневой я мил, За то, что сам ей душу Издетства подарил! А раз что полюбил, К тому уж не нарушу Любви моей вовек! Я, право, человек — Когда судить не строго — Каких на свете много!..

К Екатерине Афанасьевне Протасовой (Скажите, Катерина!..)

Скажите, Катерина! Какая бы причина, Что вы в душе моей Сидите да сидите! Ведь что ни говорите! Такого сидня в ней Еще и не бывало! Не много и не мало, А двадцать девять лет Как мне лишь вами свет И весел, и прекрасен! Недуг сей не опасен, Зато неизлечим! И видно, что уж с ним Тащиться до могилы! От сей болезни милой Я заживо умру! И сам своей рукою С досады раздеру Подписанный судьбою На жизнь сию билет! Пугать собою свет! Таскаться привиденьем! Быть скучным мертвецом, И в свете с отвращеньем — В занятии таком Не вижу я отрады! Я жить для вас готов! А скучных мертвецов Оставим для баллады!

К А. И. П.лещеевой (В час весёлый всяк пророк!..)

В час веселый всяк пророк! Вот мое Вам предсказанье! Перестанет дуться рок! Кратко скорби испытанье! Близок счастья милый срок! Третье августа число В будущем спокойном годе Будет все, клянусь, светло Здесь, и в чувствах, и в природе! Снова к вам пришедши в круг Будет Нину петь, и радость, И златого мира сладость Возвратившийся ваш друг.

Пловец

Вихрем бедствия гонимый, Без кормила и весла, В океан неисходимый Буря челн мой занесла. В тучах звездочка светилась; „Не скрывайся!“ — я взывал; Непреклонная сокрылась; Якорь был — и тот пропал.

Все оделось черной мглою; Всколыхалися валы; Бездны в мраке предо мною; Вкруг ужасные скалы. „Нет надежды на спасенье!“ — Я роптал, уныв душой... О безумец! Провиденье Было тайный кормщик твой.

Невидимою рукою, Сквозь ревущие валы, Сквозь одеты бездны мглою И грозящие скалы, Мощный вел меня Хранитель. Вдруг — все тихо! мрак исчез; Вижу райскую обитель... В ней трех Ангелов небес.

О Спаситель-Провиденье! Скорбный ропот мой утих; На коленах, в восхищенье, Я смотрю на образ их. О! кто прелесть их опишет? Кто их силу над душой? Все окрест их небом дышит И невинностью святой.

Неиспытанная радость — Ими жить, для них дышать; Их речей, их взоров сладость В душу, в сердце принимать. О судьба! одно желанье: Дай все блага им вкусить; Пусть им радость — мне страданье; Но... не дай их пережить.

Друзья! «прости» — словцо святое...

Друзья! „прости“ — словцо святое, Оно не значит розно жить; Напротив — неразлучней быть Воспоминанием и старой дружбой вдвое!

Сказав „прости“ моим друзьям, Себя от них не отдаляю, В одном лишь слове заключаю И благодарность к ним, и веру к их сердцам!

„Прости!“ — надежды милый глас, Предвозвещающий свиданье! В минуту скорби — упованье На восхитительный вознагражденья час!

Того ужасного „прости“, Которое жестокой силой Творит чужим, что было мило, Не дай нам никогда, Творец, произнести!

„Прости!“ — святое завещанье Быть вместе даже и вдали, Залог бродящим на земли Путями разными — на верное свиданье.

Никто: „прости, и жизнь и свет!“ Сказать не может без волненья, Но то лишь знак переселенья В тот край, где о „прости“ уж и помина нет!

Песня в весёлый час

Вот вам совет, мои друзья! Осушим, идя в бой, стаканы! С одним не пьяный слажу я! С десятком уберуся пьяный!

Хор

Полней стаканы! пейте в лад! Так пили наши деды! Тебе погибель, супостат! А нам венец победы!

Так! чудеса вино творит! Кто пьян, тому вселенной мало! В уме он? — сам всего дрожит! Сошел с ума? — все задрожало!

Хор

Полней стаканы! и пр.

Не воин тот в моих глазах, Кому бутылка не по нраву! Он видит лишь в сраженье страх! А пьяный в нем лишь видит славу!

Хор

Полней стаканы! и пр.

Друзья! вселенная красна! Но ежели рассудим строго, Найдем, что мало в ней вина, И что воды уж слишком много!

Хор

Полней стаканы! и пр.

Так! если Бог не сотворил Стихией влагу драгоценну, Он осторожно поступил — Мы осушили бы вселенну!

Хор

Полней стаканы! пейте в лад! Так пили наши деды! Тебе погибель, супостат! А нам венец победы!

Певец во стане русских воинов

Певец На поле бранном тишина; Огни между шатрами; Друзья, здесь светит нам луна, Здесь кров небес над нами, Наполним кубок круговой! Дружнее! руку в руку! Запьём вином кровавый бой И с падшими разлуку. Кто любит видеть в чашах дно, Тот бодро ищет боя… О всемогущее вино, Веселие героя!

Воины Кто любит видеть в чашах дно, Тот бодро ищет боя… О всемогущее вино, Веселие героя!

Певец Сей кубок чадам древних лет! Вам слава, наши деды! Друзья, уже могущих нет; Уж нет вождей победы; Их домы вихорь разметал; Их гро́бы срыли плуги; И пламень ржавчины сожрал Их шлемы и кольчуги; Но дух отцов воскрес в сынах; Их поприще пред нами… Мы там найдём их славный прах С их славными делами.

Смотрите, в грозной красоте, Воздушными полками, Их тени мчатся в высоте Над нашими шатрами… О Святослав, бич древних лет, Се твой полёт орлиный. «Погибнем! мёртвым срама нет!» — Гремит перед дружиной. И ты, неверных страх, Донской, С четой двух соименных, Летишь погибельной грозой На рать иноплеменных.

И ты, наш Пётр, в толпе вождей. Внимайте клич: Полтава! Орды пришельца, снедь мечей, И мир взывает: слава! Давно ль, о хищник, пожирал Ты взором наши грады? Беги! твой конь и всадник пал: Твой след — костей громады; Беги! и стыд и страх сокрой В лесу с твоим сарматом; Отчизны враг сопутник твой; Злодей владыке братом.

Но кто сей рьяный великан, Сей витязь полуночи? Друзья, на спящий вражий стан Вперил он страшны очи; Его завидя в облаках, Шумящим, смутным роем На снежных Альпов высотах Взлетели тени с воем; Бледнеет галл, дрожит сармат В шатрах от гневных взоров. О горе! горе, супостат! То грозный наш Суворов.

Хвала вам, чада прежних лет, Хвала вам, чада славы! Дружиной смелой вам вослед Бежим на пир кровавый; Да мчится ваш победный строй Пред нашими орлами; Да сеет, нам предтеча в бой, Погибель над врагами; Наполним кубок! меч во длань! Внимай нам, вечный мститель! За гибель — гибель, брань — за брань, И казнь тебе, губитель!

Воины Наполним кубок! меч во длань! Внимай нам, вечный мститель! За гибель — гибель, брань — за брань, И казнь тебе, губитель!

Певец Отчизне кубок сей, друзья! Страна, где мы впервые Вкусили сладость бытия, Поля, холмы родные, Родного неба милый свет, Знакомые потоки, Златые игры первых лет И первых лет уроки, Что вашу прелесть заменит? О родина святая, Какое сердце не дрожит, Тебя благословляя?

Там всё — там родших милый дом; Там наши жёны, чада; О нас их слёзы пред Творцом; Мы жизни их ограда; Там девы — прелесть наших дней, И сонм друзей бесценный, И царский трон, и прах царей, И предков прах священный. За них, друзья, всю нашу кровь! На вражьи грянем силы; Да в чадах к родине любовь Зажгут отцов могилы.

Воины За них, за них всю нашу кровь! На вражьи грянем силы; Да в чадах к родине любовь Зажгут отцов могилы.

Певец Тебе сей кубок, русский царь! Цвети твоя держава; Священный трон твой нам алтарь; Пред ним обет наш: слава. Не изменим; мы от отцов Прияли верность с кровью; О царь, здесь сонм твоих сынов, К тебе горим любовью; Наш каждый ратник славянин; Все долгу здесь послушны; Бежит предатель сих дружин, И чужд им малодушный.

Воины Не изменим; мы от отцов Прияли верность с кровью; О царь, здесь сонм твоих сынов, К тебе горим любовью.

Певец Сей кубок ратным и вождям! В шатрах, на поле чести, И жизнь и смерть — всё пополам; Там дружество без лести, Решимость, правда, простота, И нравов непритворство, И смелость — бранных красота, И твёрдость, и покорство. Друзья, мы чужды низких уз; К венцам стезёю правой! Опасность — твёрдый наш союз; Одной пылаем славой.

Тот наш, кто первый в бой летит На гибель супостата, Кто слабость падшего щадит И грозно мстит за брата; Он взором жизнь даёт полкам; Он махом мощной длани Их мчит во сретенье врагам, В средину шумной брани; Ему веселье битвы глас, Спокоен под громами: Он свой последний видит час Бесстрашными очами.

Хвала тебе, наш бодрый вождь, Герой под сединами! Как юный ратник, вихрь, и дождь, И труд он делит с нами. О сколь с израненным челом Пред строем он прекрасен! И сколь он хладен пред врагом И сколь врагу ужасен! О диво! се орёл пронзил Над ним небес равнины… Могущий вождь главу склонил; Ура! кричат дружины.

Лети ко прадедам, орёл, Пророком славной мести! Мы твёрды: вождь наш перешёл Путь гибели и чести; С ним опыт, сын труда и лет; Он бодр и с сединою; Ему знаком победы след… Доверенность к герою! Нет, други, нет! не предана Москва на расхищенье; Там стены!.. в россах вся она; Мы здесь — и Бог наш мщенье.

Хвала сподвижникам-вождям! Ермолов, витязь юный, Ты ратным брат, ты жизнь полкам, И страх твои перуны. Раевский, слава наших дней, Хвала! перед рядами Он первый грудь против мечей С отважными сынами. Наш Милорадович, хвала! Где он промчался с бранью, Там, мнится, смерть сама прошла С губительною дланью.

Наш Витгенштеин, вождь герой, Петрополя спаситель, Хвала!.. Он щит стране родной, Он хищных истребитель. О сколь величественный вид, Когда перед рядами, Один, склонясь на твёрдый щит, Он грозными очами Блюдёт противников полки, Им гибель устрояет И вдруг… движением руки Их сонмы рассыпает.

Хвала тебе, славян любовь, Наш Коновницын смелый!.. Ничто ему толпы врагов, Ничто мечи и стрелы; Пред ним, за ним перун гремит, И пышет пламень боя… Он весел, он на гибель зрит С спокойствием героя; Себя забыл… одним врагам Готовит истребленье; Пример и ратным и вождям И смелым удивленье.

Хвала, наш Вихорь-атаман; Вождь невредимых, Платов! Твой очарованный аркан Гроза для супостатов. Орлом шумишь по облакам, По полю волком рыщешь, Летаешь страхом в тыл врагам, Бедой им в уши свищешь; Они лишь к лесу — ожил лес, Деревья сыплют стрелы; Они лишь к мосту — мост исчез; Лишь к селам — пышут селы.

Хвала, наш Нестор-Бенингсон! И вождь и муж совета, Блюдёт врагов не дремля он, Как змей орёл с полёта. Хвала, наш Остерман-герой, В час битвы ратник смелый! И Тормасов, летящий в бой. Как юноша весёлый! И Багговут, среди громов, Средь копий безмятежный! И Дохтуров, гроза врагов, К победе вождь надежный!

Наш твёрдый Воронцов, хвала! О други, сколь смутилась Вся рать славян, когда стрела В бесстрашного вонзилась; Когда полмёртв, окровавлён, С потухшими очами, Он на щите был изнесён За ратный строй друзьями. Смотрите… язвой роковой К постеле пригвожденный, Он страждет, братскою толпой Увечных окруженный.

Ему возглавье — бранный щит; Незыблемый в мученье, Он с ясным взором говорит: «Друзья, бедам презренье!» И в их сердцах героя речь Веселье пробуждает, И, оживясь, до полы меч Рука их обнажает. Спеши ж, о витязь наш! воспрянь; Уж ангел истребленья Горе́ подъял ужасну длань, И близок час отмщенья.

Хвала, Щербатов, вождь младой! Среди грозы военной, Друзья, он сетует душой О трате незабвенной. О витязь, ободрись… она Твой спутник невидимый, И ею свыше знамена Дружин твоих хранимы. Любви и скорби оживить Твои для мщенья силы: Рази дерзнувших возмутить Покой её могилы.

Хвала наш Пален, чести сын! Как бурею носимый, Везде впреди своих дружин Разит, неотразимый. Наш смелый Строгонов, хвала! Он жаждет чистой славы; Она из мира увлекла Его на путь кровавый… О храбрых сонм, хвала и честь! Свершайте истребленье, Отчизна к вам взывает: месть! Вселенная: спасенье!

Хвала бестрепетных вождям! На конях окрыленных По долам скачут, по горам Вослед врагов смятенных; Днем мчатся строй на строй; в ночи Страшат, как привиденья; Блистают смертью их мечи; От стрел их нет спасенья; По всем рассыпаны путям, Невидимы и зримы; Сломили здесь, сражают там И всюду невредимы.

Наш Фигнер старцем в стан врагов Идёт во мраке ночи; Как тень прокрался вкруг шатров, Всё зрели быстры очи… И стан ещё в глубоком сне, День светлый не проглянул — А он уж, витязь, на коне. Уже с дружиной грянул. Сеславин — где ни пролетит С крылатыми полками: Там брошен в прах и меч, и щит, И устлан путь врагами.

Давыдов, пламенный боец, Он вихрем в бой кровавый; Он в мире сча́стливый певец Вина, любви и славы. Кудашев скоком через ров И лётом на стремнину; Бросает взглядом Чернышёв На меч и гром дружину; Орлов отважностью орёл; И мчит грозу ударов Сквозь дым и огнь, по грудам тел, В среду врагов Кайсаров.

Воины Вожди славян, хвала и честь! Свершайте истребленье, Отчизна к вам взывает: месть! Вселенная: спасенье!

Певец Друзья, кипящий кубок сей Вождям, сраженным в бое. Уже не при́дут в сонм друзей, Не станут в ратном строе, Уж для врага их грозный лик Не будет вестник мщенья, И не помчит их мощный клик Дружину в пыл сраженья; Их празден меч, безмолвен щит, Их ратники унылы; И сир могучих конь стоит Близ тихой их могилы.

Где Кульнев наш, рушитель сил, Свирепый пламень брани? Он пал — главу на щит склонил И стиснул меч во длани Где жизнь судьба ему дала, Там брань его сразила; Где колыбель его была, Там днесь его могила. И тих его последний час: С молитвою священной О милой матери угас Герой наш незабвенный.

А ты, Кутайсов, вождь младой… Где прелести? где младость? Увы! он видом и душой Прекрасен был, как радость; В броне ли, грозный, выступал — Бросали смерть перуны; Во струны ль арфы ударял — Одушевлялись струны… О горе! верный конь бежит Окровавлен из боя; На нём его разбитый щит… И нет на нём героя.

И где же твой, о витязь, прах? Какою взят могилой?.. Пойдёт прекрасная в слезах Искать, где пепел милый… Там чище ранняя роса, Там зелень ароматней, И сладостней цветов краса, И светлый день приятней, И тихий дух твой прилетит Из та́инственной сени; И трепет сердца возвестит Ей близость дружней тени.

И ты… и ты, Багратион? Вотще друзей молитвы, Вотще их плач… во гробе он, Добыча лютой битвы. Ещё дружин надежда в нём; Всё мнит: с одра восстанет; И робко шепчет враг с врагом: «Увы нам! скоро грянет». А он… навеки взор смежил, Решитель бранных споров, Он в область храбрых воспарил, К тебе, отец Суворов.

И честь вам, падшие друзья! Ликуйте в горней сени; Там ваша верная семья — Вождей минувших тени, Хвала вам будет оживлять И поздних лет беседы. «От них учитесь умирать!» — Так скажут внукам деды; При вашем имени вскипит В вожде ретивом пламя; Он на твердыню с ним взлетит И водрузит там знамя.

Воины При вашем имени вскипит В вожде ретивом пламя; Он на твердыню с ним взлетит И водрузит там знамя.

Певец Сей кубок мщенью! други, в строй! И к небу грозны длани! Сразить иль пасть! наш роковой Обет пред богом брани. Вотще, о враг, из тьмы племён Ты зиждешь ополченья: Они бегут твоих знамён И жаждут низложенья. Сокровищ нет у нас в домах; Там стрелы и кольчуги; Мы села — в пепел; грады — в прах; В мечи — серпы и плуги.

Злодей! он лестью приманил К Москве свои дружины; Он низким миром нам грозил С кремлёвския вершины. «Пойду по стогнам с торжеством! Пойду… и всё восплещет! И в прах падут с своим царём!..» Пришёл… и сам трепещет; Подвигло мщение Москву: Вспылала пред врагами И грянулась на их главу Губящими стена́ми.

Веди ж своих царей-рабов С их стаей в область хлада; Пробей тропу среди снегов Во сретение глада… Зима, союзник наш, гряди! Им заперт путь возвратный; Пустыни в пепле позади; Пред ними сонмы ратны. Отведай, хищник, что сильней: Дух алчности иль мщенье? Пришлец, мы в родине своей; За правых Провиденье!

Воины Отведай, хищник, что сильней: Дух алчности иль мщенье? Пришлец, мы в родине своей; За правых Провиденье!

Певец Святому братству сей фиал От верных братий круга! Блажен, кому Создатель дал Усладу жизни, друга; С ним счастье вдвое; в скорбный час Он сердцу утешенье; Он наша совесть; он для нас Второе Провиденье. О! будь же, други, святость уз Закон наш под шатрами; Написан кровью наш союз: И жить и пасть друзьями.

Воины О! будь же, други, святость уз Закон наш под шатрами; Написан кровью наш союз: И жить и пасть друзьями.

Певец Любви сей полный кубок в дар! Среди борьбы кровавой, Друзья, святой питайте жар: Любовь одно со славой. Кому здесь жребий уделён Знать тайну страсти милой, Кто сердцем сердцу обручён: Тот смело, с бодрой силой На всё великое летит; Нет страха; нет преграды; Чего-чего не совершит Для сладостной награды?

Ах! мысль о той, кто всё для нас, Нам спутник неизменный; Везде знакомый слышим глас, Зрим образ незабвенный! Она на бранных знаменах, Она в пылу сраженья; И в шуме стана и в мечтах Весёлых сновиденья. Отведай, враг, исторгнуть щит, Рукою данный милой; Святой обет на нём горит: Твоя и за могилой!

О сладость тайныя мечты! Там, там за синей далью Твой ангел, дева красоты; Одна с своей печалью, Грустит, о друге слёзы льёт; Душа её в молитве, Боится вести, вести ждёт: «Увы! не пал ли в битве?» И мыслит: «Скоро ль, дружний глас, Твои мне слышать звуки? Лети, лети, свиданья час, Сменить тоску разлуки».

Друзья! блаженнейшая часть: Любезных быть спасеньем. Когда ж предел наш в битве пасть — Погибнем с наслажденьем; Святое имя призовем В минуты смертной муки; Кем мы дышали в мире сем, С той нет и там разлуки: Туда душа перенесёт Любовь и образ милой… О други, смерть не всё возьмёт; Есть жизнь и за могилой.

Воины В тот мир душа перенесёт Любовь и образ милой… О други, смерть не всё возьмёт; Есть жизнь и за могилой.

Певец Сей кубок чистым музам в дар! Друзья, они в героя Вливают бодрость, славы жар, И месть, и жажду боя. Гремят их лиры — стар и млад Оделись в бранны латы: Ничто им стрел свистящих град, Ничто твердынь раскаты. Певцы — сотрудники вождям; Их песни — жизнь победам, И внуки, внемля их струнам, В слезах дивятся дедам.

О, радость древних лет, Боян! Ты, арфой ополченный, Летал пред строями славян, И гимн гремел священный; Петру возник среди снегов Певец — податель славы; Честь Задунайскому — Петров; О камские дубравы, Гордитесь, ваш Державин сын! Готовь свои перуны, Суворов, чудо-исполин, — Державин грянет в струны.

О старец! да услышим твой Днесь голос лебединый; Не тщетной славы пред тобой, Но мщения дружины; Простерли не к добычам длань, Бегут не за венками — Их подвиг свят: то правых брань С злодейскими ордами. Пришло разрушить их мечам Племён порабощенье; Самим губителя рабам Победы их спасенье.

Так, братья, чадам муз хвала!.. Но я, певец ваш юный… Увы! почто судьба дала Незвучные мне струны? Доселе тихим лишь полям Моя играла лира… Вдруг жребий выпал: к знаменам! Прости, и сладость мира, И отчий край, и круг друзей, И труд уединенный, И всё… я там, где стук мечей, Где ужасы военны.

Но буду ль ваши петь дела И хищных истребленье? Быть может, ждёт меня стрела И мне удел — паденье, Но что ж… навеки ль смертный час Мой след изгладит в мире? Останется привычный глас В осиротевшей лире. Пускай губителя во прах Низринет месть кровава — Родится жизнь в её струнах, И звучно грянут: слава!

Воины Хвала возвышенным певцам! Их песни — жизнь победам; И внуки, внемля их струнам, В слезах дивятся дедам.

Певец Подымем чашу!.. Богу сил! О братья, на колена! Он искони благословил Славянские знамена. Бессильным щит Его закон И гибнущим спаситель; Всегда союзник правых Он И гордых истребитель. О братья, взоры к небесам! Там жизни сей награда! Оттоль Отец незримый нам Гласит: мужайтесь, чада!

Бессмертье, тихий, светлый брег; Наш путь — к нему стремленье. Покойся, кто свой кончил бег! Вы, странники, терпенье! Блажен, кого постигнул бой! Пусть долго, с жизнью хилой, Старик трепещущей ногой Влачится над могилой; Сын брани мигом ношу в прах С могучих плеч свергает И, бодр, на молнийных крылах В мир лучший улетает.

А мы?.. Доверенность к Творцу! Что б ни было — Незримый Ведёт нас к лучшему концу Стезёй непостижимой. Ему, друзья, отважно вслед! Прочь, низкое! прочь, злоба! Дух бодрый на дороге бед, До самой двери гроба; В высокой доле — простота; Нежадность — в наслажденье; В союзе с ровным — правота; В могуществе — смиренье.

Обетам — вечность; чести — честь; Покорность — правой власти; Для дружбы — всё, что в мире есть; Любви — весь пламень страсти; Утеха — скорби; просьбе — дань, Погибели—спасенье; Могущему пороку — брань; Бессильному — презренье; Неправде — грозный правды глас; Заслуге — воздаянье; Спокойствие — в последний час; При гробе — упованье.

О! будь же, русский Бог, нам щит! Прострёшь Твою десницу — И мститель-гром Твой раздробит Коня и колесницу. Как воск перед лицом огня, Растает враг пред нами… О страх карающего дня! Бродя окрест очами, Речет пришлец: «Врагов я зрел; И мнил: земли им мало; И взор их гибелью горел; Протёк — врагов не стало!»

Воины Речет пришлец: «Врагов я зрел; И мнил: земли им мало; И взор их гибелью горел; Протёк — врагов не стало!»

Певец Но светлых облаков гряда Уж утро возвещает; Уже восточная звезда Над хо́лмами играет; Редеет сумрак; сквозь туман Прогля́нули равнины, И дальний лес, и тихий стан, И спящие дружины. О други, скоро!.. день грядёт… Недвижны рати бурны… Но… Рок уж жребии берёт Из та́инственной урны.

О новый день, когда твой свет Исчезнет за холмами, Сколь многих взор наш не найдёт Меж нашими рядами!.. И он блеснул!.. Чу!.. вестовой Перун по хо́лмам грянул; Внимайте: в поле шум глухой! Смотрите: стан воспрянул! И кони ржут, грызя бразды; И строй сомкнулся с строем; И вождь летит перед ряды; И пышет ратник боем.

Друзья, прощанью кубок сей! И смело в бой кровавый Под вихорь стрел, на ряд мечей, За смертью иль за славой… О вы, которых и вдали Боготворим сердцами, Вам, вам все блага на земли! Щит промысла над вами!.. Всевышний Царь, благослови! А вы, друзья, лобзанье В завет: здесь верныя любви, Там сладкого свиданья!

Воины Всевышний Царь, благослови! А вы, друзья, лобзанье В завет: здесь верныя любви, Там сладкого свиданья!

К N. N. при посылке портрета

Вот вам стихи, и с ними мой портрет! О милые, сей бедный дар примите В залог любви. Меня уж с вами нет! Но вы мой путь, друзья, благословите. Вы скажете: печален образ мой; Увы! друзья, в то самое мгновенье, Как в пламенном Маньяни вдохновенье Преображал искусною рукой Веленевый листок в лицо поэта, Я мыслию печальной был при вас, Я проходил мечтами прежни лета И предо мной мелькал разлуки час! Куда ведет меня мой рок, не знаю; И если б он мне выбрать волю дал Мой путь... друзья! — не тот бы я избрал; Но с Промыслом судиться не дерзаю! Пусть будет то, что свыше суждено! Готов на все!.. Условие одно: Чтоб вы, рукой Всесильного хранимы, В сей буре бед остались невредимы.

Вождю победителей. Послание.

Писано после сражения под Красным О вождь Славян, дерзнут ли робки струны Тебе хвалу в сей славный час бряцать? Везде гремят отмщения перуны, И мчится враг, стыдом покрытый, вспять, И с Россом мир тебе рукоплескает!.. Кто пенью струн средь плесков сих внимает? Но как молчать? Я сердцем Славянин! Я зрел, как ты, впреди своих дружин, В кругу вождей, сопутствуем громами, Как Божий гнев, шел грозно за врагами. Со всех сторон дымились небеса; Окрест земля от громов колебалась... Сколь мысль моя тогда воспламенялась! Сколь дивная являлась мне краса! О старец-вождь! я мнил, что над тобою Тогда сам Рок невидимый летел; Что был сокрыт вселенныя предел В твоей главе, венчанной сединою.

Закон судьбы для нас неизъясним. Надменный сей не ею ль был храним? Вотще пески ливийские пылали — Он путь открыл среди песчаных волн; Вотще враги пучину осаждали — Его промчал безвредно легкий челн; Ступил на брег — в руке его корона; Уж хищный взор с похищенного трона Вселенную в неволю оковал; Уж он царей-рабов своих созвал... И восстают могущие тевтоны, Достойные Арминия сыны; Неаполь, Рим сбирают легионы; Богемец, венгр, саксон ополчены; И стали в строй изменники сарматы; Им нет числа; дружины их крылаты; И норд и юг поток сей наводнил! Вождю вослед, а вождь их за звездою, Идут, летят — уж всё под их стопою, Уж Росс главу под низкий мир склонил... О замыслы! о неба суд ужасный! О хищный враг!.. и труд толиких лет, И трупами устланный путь побед, И мощь, и злость, и козни — все напрасно! Здесь грозная Судьба его ждала; Она успех на то ему дала, Чтоб старец наш славней его низринул. Хвала, наш вождь! Едва дружины двинул — Уж хищных рать стремглав бежит назад; Их гонит страх; за ними мчится глад; И щит и меч бросают с знаменами; Везде пути покрыты их костями; Их волны жрут; их губит огнь и хлад; Вотще свой взор подъемлют ко спасенью... Не узрят их отечески поля! Обречены в добычу истребленью, И будет гроб им русская земля! И скрылася, наш старец, пред тобою Сия звезда, сей грозный вождь к бедам; Посол Судьбы, явился ты полкам — И пред твоей священной сединою Безумная гордыня пала в прах. Лети, неси за ними смерть и страх; Еще удар — и всей земле свобода, И нет следов великого народа! О, сколь тебе завидный жребий дан! Еще вдали трепещет оттоман — А ты уж здесь; уж родины спаситель; Уже погнал, как гений-истребитель, Кичливые разбойников орды; И ряд побед — полков твоих следы; И самый враг, неволею гнетомый, Твоих орлов благословляет громы: Ты жизнь ему победами даришь... Когда ж, свершив погибельное мщенье, Свои полки отчизне возвратишь, Сколь славное тебе успокоенье!.. Уже в мечтах я вижу твой возврат: Перед тобой венцы, трофеи брани; Во сретенье бегут и стар и млад; К тебе их взор; к тебе подъемлют длани; „Вот он! вот он! сей грозный вождь, наш щит; Сколь величав грядущий пред полками! Усейте путь спасителя цветами! Да каждый храм мольбой о нем гремит! Да слышит он везде благословенье!“ Когда ж, сложив с главы своей шелом И меч с бедра, ты возвратишься в дом, Да вкусишь там покоя наслажденье Пред славными трофеями побед — Сколь будет ток твоих преклонных лет В сей тишине величествен и ясен! О, дней благих закат всегда прекрасен! С веселием водя окрест свой взор, Ты будешь зреть ликующие нивы, И скачущи стада по скатам гор, И хижины оратая счастливы, И скажешь: мной дана им тишина. И старец, в гроб ступивший уж ногою, Тебя в семье воспомянув с мольбою, В семействе скажет: „Им сбережена Мне мирная в отечестве могила“, И скажет мать, любуясь на детей: „Его рука мне милых сохранила“, На пиршествах, в спокойствии семей, Пред алтарем, в обители царей, Везде, о вождь, тебе благословенье. Тебя предаст потомству песнопенье.

К А. А. Плещееву (Плещеев! Сколько сходств с тобою у меня!..)

Плещеев! Сколько сходств с тобою у меня! Не скучен ты, не грустен я, Как голенище черны оба, Известно всем, что мы умны И оба влюблены, Обоим обожать до гроба. Но для профанов продолжим Еще сие сравненье: Ты в восхищении, что Ниною любим, А я от твоего блаженства в восхищенье.

К Филону

Блажен, о Филон, кто Харитам-богиням жертвы приносит. Как светлые дни легкокрылого мая в блеске весеннем, Как волны ручья, озаренны улыбкой юного утра, Дни его легким полетом летят.

И полный фиал, освященный устами дев полногрудых, И лира, в кругу окрыляемых пляской фавнов звеняща, Да будут от нас, до нисхода в пределы тайного мира, Грациям, девам стыдливости, дар.

И горе тому, кто Харитам противен; низкие мысли Его от земли не восходят к Олимпу; бог песнопенья И нежный Эрот с ним враждуют; напрасно лиру он строит: Жизни в упорных не будет струнах.

Светлане

Хочешь видеть жребий свой В зеркале, Светлана? Ты спросись с своей душой! Скажет без обмана, Что тебе здесь суждено! Нам душа — зерцало: Все в ней, все заключено, Что нам обещало Провиденье в жизни сей! Милый друг, в душе твоей, Непорочной, ясной, С восхищеньем вижу я, Что сходна судьба твоя С сей душой прекрасной! Непорочность — спутник твой И веселость — гений Всюду будут пред тобой С чашей наслаждений. Лишь тому, в ком чувства нет, Путь земной ужасен!

Счастье в нас, и Божий свет Нами лишь прекрасен. Милый друг, спокойна будь, Безопасен твой здесь путь: Сердце твой хранитель! Все судьбою в нем дано: Будет здесь тебе оно К счастью предводитель!

К А. А. Плещееву (На бал, обед и ужин!)

На бал, обед и ужин! Ты там, конечно, нужен! Ты с грациями дружен; На вымыслы богат; Пифийцу Фебу сват; Весельям, смехам брат; А Талия, плутовка, Твоя, сударь, золовка. Меня ж, мой милый друг, Нечаянный недуг (Какой, сказать не знаю) Схватил — я умираю И с горем пополам, Нахмурясь, восклицаю: „Увы! не быть мне там, Где будешь ты с женою; Где будет пир горою; Где с милой молодою Муж будет — молодой; Забав и смехов рой; Шампанское и пиво; Розина с Альмавивой; Леге и Букильон; Пять, шесть Толстых; Нельсон; Паштеты, буженина, Тартинки, солонина, Грибы и... Катерина — Та, знаешь, Катерина, Которой напоказ Творец дал пару глаз, Но с этими глазами: Скажу я между нами...“ Однако, милый друг! Мне право недосуг; Я болен, болен, болен; Так ехать я неволен, Хотя бы и желал, На этот званый бал! Два слова в заключенье; Скажи мое почтенье Супружнице своей!.. Что друг мой Алексей? Совсем здорова ль Маша? Что Гриша, Алексаша? И все (колико есть) Плутишки Плещенята? Премилые ребята! За сим, имею честь С преданностью, почтеньем, С сердечным умиленьем, Приятель дорогой, Пребыть твоим слугой.

К А. А. Плещееву (Итак — всему конец?)

Итак — всему конец? И балам, и беседам, И в сумерки обедам? Ты дома, мой певец! Берешься за Кателя, За Гайдена, Генделя, И строишь клавесин! И дев двенадцать спящих Без умолку молящих, Чтоб смелый паладин Иль юноша невинный Пришел в их дом пустынный И казнь их прекратил, Ждут с страшным нетерпеньем, Чтоб хитрым нот сложеньем Ты всех их пробудил. Ну! в добрый час! к налою! Да будут над тобою Державный Аполлон И стая муз крылатых!

Итак, Толстой внесен В число людей женатых, То есть, он стал супруг? Нельзя ли, милый друг, Прислать мне описанья Сговора и венчанья? И кто держал венец? И кто был, наконец, У молодых отец, Известно, посаженной? Какой их поп венчал, Невежа иль ученой? Каков был званый бал? Кто в танцах отличался? Кто с такту не сбивался? Севильский брадобрей С отважным Альмавивой Сошел ли с рук счастливо? Еще каких затей По милости твоей Не видели ль поляны? Вы часто ль были пьяны? И прочее... У нас, Промолвить в добрый час, Теперь все лучше стало, И лихорадки жало Белевский Гиппократ Подрезал горькой хиной! Я ж жизни половиной Пожертвовать бы рад (Или готов и всею) За то, чтоб только с нею Все блага на земли Здоровьем расцвели...

Но кучер твой бранится! Пора с пером проститься! Поклон твоей жене! И помни обо мне!

Протасовым (Друзья! пройдёт два дни...)

Друзья! пройдет два дни — Я снова буду с вами! Явлюсь — но не с стихами! (Не пишутся они). Пока парламентера Мы шлем к вам, для примера, Узнать, хорош ли путь! Боюся утонуть; Ведь вам же будет горе. Теперь и лужа море. А молвить в добрый час, Без всякой лести, в луже Сидеть гораздо хуже, Чем, милые, у вас! Дай Бог, чтоб я здоровых Друзей моих нашел И в путь совсем готовых! Оставьте сей Орел, Печальную берлогу! Скорей, скорей в дорогу, В Муратово село. Там счастье завело Колонию веселья; Там дни быстрей бегут Меж дела и безделья! Там нас смиренно ждут: Единственный Григорий, Цветник, валет, цикорий, Гора, винтовка, пруд, И стол, увы! грибовной С Матреною Петровной! Там, право, лучший свет! Там счастливый счастливей, Там Вендрих говорливей; А Вицмана там нет. — Авдотья! Вы Диана! Камкин — Эндимион! Он просит не дурмана — Собаки просит он! В Белеве он почтмейстер! Намедни он ко мне Писал, что ваш форейтер Любезен сатане И псицей обладает, Достойною богов! А так как обожает Почтмейстер наш скотов Из песиева рода, То псицу у урода Желает он купить! Нельзя ль благоволить В Белевскую контору Урода для разбору Сей тяжбы отпустить? Все это не стихами В письме изложено, Которое уж вами Давно получено.

Узник к мотыльку, влетевшему в его темницу

Откуда ты, эфира житель? Скажи, нежданный гость небес, Какой зефир тебя занес В мою печальную обитель?.. Увы! денницы милый свет До сводов сих не достигает; В сей бездне ужас обитает; Веселья здесь и следу нет.

Сколь сладостно твое явленье! Знать, милый гость мой, с высоты Страдальца вздох услышал ты — Тебя примчало сожаленье; Увы! убитая тоской Душа весь мир в тебе узрела, Надежда ясная влетела В темницу к узнику с тобой.

Скажи ж, любимый друг природы, Все те же ль неба красоты? По-прежнему ль в лугах цветы? Душисты ль рощи? ясны ль воды? По-прежнему ль в тиши ночной Поет дубравная певица? Увы! скажи мне, где денница? Скажи, что сделалось с весной?

Дай весть услышать о свободе; Слыхал ли песнь ее в горах? Ее видал ли на лугах В одушевленном хороводе? Ах! зрел ли милую страну, Где я был счастлив в прежни годы? Все та же ль там краса природы? Все так ли там, как в старину?

Весна сих сводов не видала: Ты не найдешь на них цветка; На них затворников рука Страданий повесть начертала; Не долетает к сим стенам Зефира легкое дыханье: Ты внемлешь здесь одно стенанье; Ты здесь порхаешь по цепям.

Лети ж, лети к свободе в поле; Оставь сей бездны глубину; Спеши прожить твою весну — Другой весны не будет боле; Спеши, творения краса! Тебя зовут луга шелковы: Там прихоти — твои оковы; Твоя темница — небеса.

Будь весел, гость мой легкокрылой, Резвяся в поле по цветам... Быть может, двух младенцев там Ты встретишь с матерью унылой. Ах! если б мог ты усладить Их муку радости словами; Сказать: он жив! он дышит вами! Но... ты не можешь говорить.

Увы! хоть крыльями златыми Моих младенцев ты прельсти; По травке тихо полети, Как бы хотел быть пойман ими; Тебе помчатся вслед они, Добычи милыя желая; Ты их, с цветка на цвет порхая, К моей темнице примани.

Забав их зритель равнодушной, Пойдет за ними вслед их мать — Ты будешь путь их услаждать Своею резвостью воздушной. Любовь их мой последний щит: Они страдальцу Провиденье; Сирот священное моленье Тюремных стражей победит.

Падут железные затворы — Детей, супругу, небеса, Родимый край, холмы, леса Опять мои увидят взоры... Но что?.. я цепью загремел; Сокрылся призрак-обольститель... Вспорхнул эфирный посетитель... Постой!.. но он уж улетел.

Государыне Императрице Марии Федоровне

Мой слабый дар Царица ободряет; Владычица, в сиянии венца, С улыбкой слух от гимнов преклоняет К гармонии безвестного певца... Могу ль желать славнейшия награды? Когда сей враг к нам брань и гибель нес, И русские воспламенились грады: Я с трепетом зрел Ангела небес, В сей страшной мгле открывшего пучину Надменному успехом исполину; Я старца зрел, избранного Царем; Я зрел Славян, летящих за вождем На огнь и меч, и в каждом взоре мщенье — И гением мне было восхищенье, И я предрек губителю паденье, И все сбылось — губитель гордый пал... Но, ах! почто мне жребий ниспослал Столь бедный дар?.. Внимаемый Царицей, Отважно б я на лире возгремел, Как месть и гром несущий наш орел Ударил вслед за робкою станицей Постигнутых смятением врагов; Как под его обширными крылами Спасенные народы от оков С возникшими из низости Царями Воздвигнули свободны знамена. Или, забыв победные перуны, Твоей хвалой воспламенил бы струны: Ах! сей хвалой душа моя полна! И где предмет славнее для поэта? Царица, Мать, Супруга, дочь Царей, Краса Цариц, веселие полсвета... О! кто найдет язык, приличный Ей? Почто лишен я силы вдохновенья? Тогда б дерзнул я лирою моей Тебя воспеть, в красе благотворенья Сидящую без царского венца В кругу сих дев, питомиц Провиденья. Прелестный вид! их чистые сердца Без робости открыты пред Тобою; Тебя хотят младенческой игрою И резвостью невинной утешать; Царицы нет — они ласкают мать; Об Ней их мысль, об Ней их разговоры, Об Ней одной мольбы их пред Творцом, Одну Ее с небесным Божеством При алтаре поют их сладки хоры. Или, мечтой стремясь Тебе вослед, Дерзнул бы я вступить в сей дом спасенья, Туда, где ты, как ангел утешенья, Льешь сладкую отраду в чашу бед. О! кто в сей храм войдет без умиленья? Как Божество невидимое, Ты Там колыбель забвенной сироты Спасительной рукою оградила; В час бытия отверзлась им могила — Ты приговор судьбы перервала, И в образе небесныя Надежды Другую жизнь отверженным дала; Едва на мир открыли слабы вежды, Уж с Творческим слиянный образ Твой В младенческих сердцах запечатлели; Без трепета от тихой колыбели Они идут в путь жизни за Тобой. И в бурю бед Ты мощный им хранитель! Вотще окрест их сени брань кипит — На их главы Ты свой простерла щит, И задрожал свирепый истребитель Пред мирною невинностью детей; И не дерзнул пожар внести злодей В священную сирот Твоих обитель. И днесь — когда отвсюду славы гром, Когда сражен полуночным орлом, Бежит в стыде народов притеснитель — О, сколь предмет высокий для певца! Владыки мать в величестве Царицы И с Ней народ, молящие Творца: Да под щитом всесильныя десницы Даст мир земле полсвета властелин! Так, к небесам дойдут Твои молитвы; Придет, придет, свершив за правду битвы, Защитник Царств, любовь Царей, Твой Сын, С венчанными победою полками. О славный день! о радостный возврат! Уже я зрю священный Петроград, Встречающий Спасителя громами; Грядет! грядет, предшествуем орлами, Пленяющий величеством, красой, И близ него наш старец, вождь судьбины, И им вослед вождей блестящий строй, И грозные Славянские дружины. И Ты спешишь с супругою младой, В кругу детей, во Сретенье желанных... Блаженный час; в виду героев бранных, Прославленной склоняется главой Владыка-сын пред Матерью-Царицей, Да славу их любовь благословит — И вкупе с Ним спасенный мир лежит Перед Твоей священною десницей!

К Ив. Ив. Дмитриеву (Итак — её уж нет…)

Итак — ее уж нет, Сей пристани спокойной, Где добрый наш поэт Играл на лире стройной, И, счастия достойной, Пройдя стезю честей, Мечтал закатом дней Веселым насладиться И с жизнию проститься, Как ясный майский день Прощается с природой! Исчезла мирна сень! С харитами, с свободой, В сем тихом уголке Веселость обитала, И „с сердцем на руке“ Там дружба угощала Друзей по вечерам! Но время все умчало, И здесь — навеки там! Как весело бывало, Когда своим друзьям, Под липою ветвистой С коньяком чай душистой Хозяин разливал И круг наш оживлял Веселым острым словом! О, дерево друзей! Сколь часто темным кровом Развесистых ветвей Ты добрых осеняло; Сколь часто ты внимало Веселым мудрецам, Кудрявых од разборам, Шутливым, важным спорам, И Пушкина стихам!.. Сколь часто прохлажденный Сей тенью Карамзин, Наш Ливий-Славянин, Как будто вдохновенный, Пред нами разрывал Завесу лет минувших, И смертным сном заснувших Героев вызывал Из гроба перед нами! С подъятыми перстами, Со пламенем в очах, Под серым юберроком И в пыльных сапогах Казался он пророком, Открывшим в небесах Все тайны их священны! И наш мудрец смиренный, Козлятьев незабвенный Оратору внимал, С улыбкой одобрял И взором выражал В молчанье все движенья Души своей простой! Он кончил путь земной! Но как без восхищенья О добром говорить! О! можно ли забыть Сей взор приятный, ясной, Орган души прекрасной, Сей тихий, скромный вид, Сердечную учтивость, И старческих ланит Прелестную стыдливость, И простоту речей!.. Покой сих мирных дней Смиренье ограждало; Ничто их не смущало Сердечной чистоты; Страдальца, сироты Молящее стенанье Внимал он со слезой; Он скрытною рукой Благотворил в молчанье!.. Увы! его уж нет, И милой жизни след Хранит воспоминанье! Но что ж? очарованье Сих дружеских бесед Погибло ль без возврата?.. Пожар не пощадил Ни доброго Сократа, Которому грозил Амур в тени акаций, Ни скромной урны граций, Ни тесной люльки той, Где эгоист спокойный, Под тенью в полдень знойный, С подругою мечтой Делил уединенье! Все грозною рукой Постигло разрушенье...

Уединение (Отрывок)

Дружись с Уединеньем! Изнежен наслажденьем, Сын света незнаком С сим добрым Божеством, Ни труженик унылый, Безмолвный раб могилы, Презревший Божий свет Степной анахорет. Ужасным привиденьем Пред их воображеньем Является оно: Как тьмой, облечено Одеждою печальной И к урне погребальной Приникшее челом; И в сумраке кругом, Объят безмолвной думой, Совет его угрюмой: С толпой видений Страх, Унылое Молчанье, И мрачное Мечтанье С безумием в очах, И душ холодных мука, Губитель жизни, Скука... О! вид совсем иной Для тех оно приемлет Кто зову сердца внемлет, И с мирною душой, Младенец простотой, Вслед Промысла стремится, Ни света, ни людей Угрюмо не дичится, Но счастья жизни сей От них не ожидает, А в сердце заключает Прямой источник благ. С улыбкой на устах, На дружественном лоне Подруги — Тишины, В сиянии весны, Простертое на троне Из лилий молодых, Как райское виденье Себя являет их Очам Уединенье! Вблизи под сенью мирт Кружится рой Харит И пляску соглашает С струнами Аонид; Смотря на них, смягчает Наука строгий вид, При ней, сын размышленья, С веселым взглядом Труд — В руке его сосуд Счастливого забвенья Сразивших душу бед, И радостей минувших, И сердце обманувших Разрушенных надежд; Там зрится Отдых ясный, Труда веселый друг, И сладостный Досуг, И три сестры, прекрасны, Как юная весна: Вчера — воспоминанье, И Ныне — тишина, И Завтра — упованье; Сидят рука с рукой, Та с розой молодой, Та с розой облетелой, А та, мечтой веселой Стремяся к небесам, В их тайну проникает И, радуясь, сливает Неведомое нам В магическое там!

К А. А. Плещееву (Друг мой милый...)

Друг милый мой, Прекрасен твой Гали-Матвей! Скажу: ей! ей! Оставя лесть, Ты Пинду честь! Но вот и мой Не мастерской Гали-Максим, Твоим, поэт, Стихам в ответ! На двух стопах, Как на клюках, Мои стихи (Из рифм жмыхи) К тебе пойдут И принесут Приятный сон! Царь Аполлон Давно судил, Чтоб я лечил Микстурой слов, Клистиром строф И рвотным од Бессонных род!

Что ж написать? Ужель сказать, Что аплике На сундуке? Что тюфяки Не парики? Что Мовильон, Хоть и крещен, Но ренегат И не женат? Увы! мой друг! Мне недосуг! Меркурий твой: Пора домой! Мне говорит; И клей кипит, И твой пиит, Сложив кафтан, Не капитан — Наклейщик стал! Чин этот мал, Да лучше в нем, Мой друг, тишком Свой век провесть И помнить честь, Чем все забыть И первым быть, С звездой, с крестом, Секретарем, И продавать Отца и мать, Царя, друзей За горсть гиней!

Друг, одолжи, Мое скажи Почтенье той Жене, какой Здесь, под луной, Ах! нет другой!

Рай

Есть старинное преданье, Что навеки рай земной Загражден нам в наказанье Непреклонною судьбой! Что дверей его хранитель Ангел с пламенным мечом; Что путей в сию обитель Никогда мы не найдем.

Нет, друзья! вы в заблужденье! Есть на свете Божий рай! Есть! И любит Провиденье Сей подобный небу край! Там не виден грозный мститель, Ангел с пламенным мечом — Там трех ангелов обитель, Данных миру Божеством!

Не страшит, но привлекает Их понятный сердцу взор! Сколь улыбка их пылает! Сколь их сладок разговор! В их приюте неизвестно — Что порок, что суета! Непорочностью небесной Их прекрасна красота!

Ты, который здесь уныло Совершаешь путь земной, К ним приди — их образ милой Примирит тебя с судьбой. Ах! друзья, кто здесь их знает, Кто им жертвует душой, Тот отдать не пожелает За небесный рай — земной!

Обет

Путь жизни мне открыт И вождь мой Провиденье! Твое благословенье Надежнейший мой щит! Хранитель, гений мой, Друг верный, неизменный! Будь образ твой священный Повсюду предо мной!

Я с именем твоим Готов лететь за славой! Опасность чту забавой Тобой животворим! Достойным в жизни быть Любви твоей священной! Обет сей неизменной Клянуся сохранить!

Ты будешь всех моих Сокрытых мыслей зритель, Печалей ободритель, Причина дел благих. Каких искать наград? С душою чистой, правой, Мне будь наградой, славой Твой благодарный взгляд.

Первое июня 1813

Вспомни, вспомни, друг мой милой, Как сей день приятен был! Небо радостно светило! Мнилось, целый мир делил Наслаждение со мною! Год минувший — тяжкий сон! Смутной, горестной мечтою Без возврата скрылся он.

Снова день сей возвратился, Снова в сердце тишина! Вид природы обновился — И душа обновлена! Что прошло — тому забвенье! Верный друг души моей, Нас хранило Провиденье! Тот же с нами круг друзей!

О сопутник мой бесценный! Мысль, что в мире ты со мной, Неразлучный, неизменный, — Будь хранитель в жизни мой! В ней тобою все мне мило! В самой скорби страха нет! Небо нас соединило! Мы вдвоем покинем свет!

Нина к супругу в день его рождения

Друг, сопутник и хранитель! Будь священный кубок сей Днесь того изобразитель, Что всегда в душе моей! Все в одном соединяю Несравненном чувстве я: Что вкушала, что вкушаю И надежды бытия. Что прошло, то предо мною Все теперь обновлено, Восхитительной мечтою Мне является оно: Годы, вместе проведенны, Жребий твой и мой в одном, И залоги их священны Нам ниспосланы Творцом! Сколь пристрастно Провиденье Мне удел избрало мой! Проходило ли мгновенье, Чтобы тайною мольбой Перед ним не изливалось Сердце Нины?.. О! для нас Все прошедшее промчалось, Как один веселый час! А теперь — о, друг бесценный! Что ни вижу пред собой, — Все свидетель мне священный, Сколь прекрасен жребий мой! Ты — в едином все что мило! Дети — в них твои ж черты! Все, что есть, что будет, было — Все в тебе и всюду ты! И грядущее вручаю, Друг единственный, Тому, Чья рука вела святая Нас ко счастью одному. Я молюсь, чтобы Небесный Ничего не изменил, И протекши дни прелестны В днях грядущих обновил.

Путешествие жизни

Что, когда б одни влачились Мы дорогою земной И нигде на ней не льстились Повстречать души родной?.. И от странствия, друзья, Отказался б лучше я!

Что тогда красы творенья В наших были бы глазах? На источник наслажденья Мы смотрели бы в слезах! И веселья милый глас Был бы жалобен для нас!

Кто б отрадными устами Нам „терпение“ сказал? Кто б нас братскими руками Утомленных поддержал? Кто б в опасный, страшный час Был покров и щит для нас?

И безрадостно б, уныло Наша вся дорога шла!.. Отчего ж нам жить так мило? Чем дорога весела? О! друзья! то сердца глас: Провожают братья нас!

К А. А. Протасовой (Лишь я глаза открыл…)

Лишь я глаза открыл, Как мне сказал Никита, Что ты, моя Харита, Приехала назад С Надеждой и каретой! От милой вести этой Прошел остаток сна! Но тайна объяснилась! Карета возвратилась — Надежда в ней одна! И я Надежду в злости Отчаяньем назвал, А в утешенье кости Никите изломал. Письмо твое читали, Собравшись мы в кружок; Смеялись, но вздыхали, Что милый наш дружок, Наш легкий мотылек Так улетел далеко. В разлуке быть жестоко. Но ты ведь там с друзьями, А мыслью вместе с нами. Смотри же — будь умна, Сиди на стульях прямо! Не слишком спорь упрямо, Чтобы не вздумал свет Назвать тебя кликушей! (А в кликах правды нет). Табачною папушей, Ты нос не утирай! В зубах не ковыряй Перстами — не учтиво! Не слишком торопливо И в шахматы играй! Не делай дураками Ты матов Бонами, И пешкой не страми Того, кто под штыками Стал бедным решетом.

И все тут наставленье. Еще бы об одном Сказал я в заключенье! Верь Богу всей душой! Но это безделушка! Короче: будь умна! И будет мной дана За то тебе ватрушка С сметаной, с творогом. Прошу тебя при том Сказать твоей хозяйке, Что я на балалайке Ее рожденья день Хотел бренчать — но лень! А тетушке Елене Скажи: Ей Богу стыд, Что так меня бранит! Что на одном колене Я став, готов просить Ее меня простить В вине моей безвинной! Что Меньшиков старинной Бывал разносчик блинной, Что правнуки его, Хотя и отучились „Блины! блины! “ кричать, Но в честь ему решились По свету торговать Словесными блинами, Которые пекут Болтушки языками И сплетнями зовут. Что блин, где я припекой, Рукой судьбы жестокой Немного подожжен, — Что комом вышел он! Что я жду с нетерпеньем Минуты милой жду, Когда с моим почтеньем В Черни к ней подойду! Что от нее награды Себе дерзаю ждать: Чтоб экземпляр баллады Капустной написать, Своею мне рукою Велела для себя! Вот все и Бог с тобою! Я сам люблю тебя!

К Н. П. Свечину (Сам Бог тебе порука…)

Сам Бог тебе порука, Что я, мой друг, не внука, А бабушки просил! Ты сам мне говорил. Портрет отдам Сергею! И думать я не смею, Чтоб мой полковник мог С своим штабс-капитаном Разделаться обманом! Мой друг! нам правда Бог! Давно ль ты из-под шлема? — Когда бывал лукав? — Солдатская эмблема Известно: гол, да прав!

Песня матери над колыбелью сына

Засни, дитя! спи, ангел мой! Мне душу рвет твое стенанье! Ужель страдать и над тобой? Ах! тяжко и одно страданье!

Когда отец твой обольстил Меня любви своей мечтою, Как ты, пленял он красотою, Как ты, он прост, невинен был! Вверялось сердце без защиты — Но он неверен; мы забыты.

Засни, дитя! спи, ангел мой! Мне душу рвет твое стенанье! Ужель страдать и над тобой? Ах! тяжко и одно страданье!

Когда покинет легкий сон, Утешь меня улыбкой милой; Увы! такой же сладкой силой Повелевал душе и он. Но сколь он знал, к моей напасти, Что все его покорно власти!

Засни, дитя! спи, ангел мой! Мне душу рвет твое стенанье! Ужель страдать и над тобой? Ах! тяжко и одно страданье!

Мое он сердце распалил, Чтобы сразить его изменой; Почто ж своею переменой Он и его не изменил? Моя тоска неутолима; Люблю, хотя и нелюбима.

Засни, дитя! спи, ангел мой! Мне душу рвет твое стенанье! Ужель страдать и над тобой? Ах! тяжко и одно страданье!

Его краса в твоих чертах; Открытый вид, живые взоры; Его услышу разговоры Я скоро на твоих устах! Но, ах! красой очарователь, Мой сын, не будь, как он, предатель!

Засни, дитя! спи, ангел мой! Мне душу рвет твое стенанье! Ужель страдать и над тобой? Ах! тяжко и одно страданье!

В слезах у люльки я твоей — А ты с улыбкой почиваешь! О дай, Творец, да не узнаешь Печаль, подобную моей! От милых горе нестерпимо! Да пройдет страшный жребий мимо!

Засни, дитя! спи, ангел мой! Мне душу рвет твое стенанье! Ужель страдать и над тобой? Ах! тяжко и одно страданье!

Навек для нас пустыня свет! К надежде нам пути закрыты! Когда единственным забыты, Нам сердца здесь родного нет, Не нам веселие земное; Во всей природе мы лишь двое!

Засни, дитя! спи, ангел мой! Мне душу рвет твое стенанье! Ужель страдать и над тобой? Ах! тяжко и одно страданье!

Пойдем, мой сын, путем одним, Две жертвы рока злополучны. О, будем в мире неразлучны, Сносней страдание двоим! Я нежных лет твоих хранитель, Ты мне на старость утешитель!

Засни, дитя! спи, ангел мой! Мне душу рвет твое стенанье! Ужель страдать и над тобой? Ах! тяжко и одно страданье!

Плещепупу («Есть ли же толк?..»)

Есть ли же толк? Что ты примолк? Скучно писать! Лучше зевать, Глядя на нос Будешь, друг, кос! Скинь, Плещепуп, Лени тулуп; Сотней стихов (Смертных грехов) Мне удружи; То есть скажи: Скоро ли к нам, Добрым друзьям, Врать, пить и есть? Лошади есть!

Мой же Пегас С часу на час Прытче летит! Так и горит Лист под пером! Стих за стихом! Сон позабыл! Мало чернил! Перья изгрыз Лучше всех крыс. Вот приезжай, Сам позевай, Слушая вздор. Но до тех пор, Друг Плещепуп, Если не скуп, Будь мне отец... Сам ты писец Не из простых; В книгах твоих Есть Буало. Я сквозь стекло Видел, как он, (Переплетен В красный сафьян Гром-капитан Роты певцов) Против глупцов Перья острил, Штык наводил Страшных сатир. Он наш Омир — Вкуса пророк! Мне на часок Нужен тот том, Где он, умом Ясным водим, Братьям своим, Стихоткачам, Как по херам Все рассказал: Способы дал Рифмы ловить, С музами пить Нектар, не квас, А на Парнас Шею и честь Здраво принесть, Лавров нарвать И обуздать Злого коня. Есть у меня Свой Буало, Да как назло Стереотип. Я не Эдип! Многим стихам Толку не дам, Нот не прочтя, Дай не шутя Книжицы сей: Да поскорей: Нужно, ей, ей! Да одолжи, К ней приложи Тот лексикон, Что сочинен Обществом муз. Я не француз, (Право, не лгу) Знать не могу Силы всех слов. Будь же готов (Для ради муз) Этот мне груз С первым гонцом В сельский наш дом Перешвырнуть. Да не забудь Связки ключей. Бес Асмодей Влез в мой карман; Я как болван Их потерял (Как проезжал) В доме твоем. Честен твой дом: Верно они Целы в Черни. А ведь без них Шкапов моих Мне умереть — Не отпереть!

Будь над тобой Сильный, святой Бог Аполлон. Низкий поклон Анне твоей, Музе моей.

Баста стихам! Буду я к вам — Вот тебе честь! — Лишь двадцать шесть Канет на двор. Милый певец, Будь мне отец, Книги пришли! Люли, люли.

К А. П. К.иреевской в день рождения Маши

Вотще, вотще невинной красотой И нежностью младенец твой пленяет; Твой смутный взор ее не замечает! Ты с хладною сдружилася тоской! И резвостью, и взором, и улыбкой Она тебя к веселости зовет!.. Но для тебя в сем зове смысла нет! Веселие считаешь ты ошибкой И мнишь, что скорбь есть долг священный твой! Ах! откажись скорей от заблужденья! В ее лице надежда пред тобой — А ты печаль даришь ей в день рожденья! Увы! в сей день восторженная мать Спешит Творцу обет священный дать — И свыше ей внимает Провиденье — Быть счастливой для счастия детей! Тебе ж сей день других грустнее дней. Ты на себя креп черный надеваешь, И мыслию от радости бежишь! Иль отвратить ее от жизни мнишь И черную судьбу ей обещаешь? Кто ж счастия дерзнет здесь ожидать, Когда в кругу детей прелестных мать Забыв, что ей и мило и священно, Меж радостей грустит уединенно И Промысла не мнит благословлять? Приди ж, дитя, посол прелестный Бога, Приди сказать немым ей языком, Что вам одна в сей мир лежит дорога, Что ей твоим ко счастью быть вождем! Прочтя свой долг в твоем невинном взоре, Она опять полюбит Божий свет, И будет дар тебе ее обет: Не чтить за долг убийственное горе.

Молитва детей

О! не отринь, Отец Небесный, нас! Все об одной Тебя мы умоляем! Одно для нас желанье в этот час: Храни ее! Тебе ее вверяем!

Твоей любви залог мы видим в ней! Ее любовь наш круг одушевляет! И счастие ее священных дней Сопутницей-звездой для нас сияет!

О спутник наш, да Твой отрадный свет Вовек, вовек над нами не затмится! О царь судьбы! один от нас обет: Храни ее! в ней наше все хранится!

Русскому царю

Наш добрый Царь, тебе мы пьем — Да слава путь твой увенчает! Твой меч благословен Творцом! Он не разит, но защищает!

Полней стаканы! Пейте в лад! Так пили наши деды! Царю великому виват! Ему венец победы!

Тургеневу, в ответ на его письмо.

Послание

Друг, отчего печален голос твой? Ответствуй, брат! реши мое сомненье! Иль он твоей судьбы изображенье? Иль счастие простилось и с тобой? С стеснением письмо твое читаю; Увы! на нем уныния печать; Чего не смел ты ясно мне сказать, То все, мой друг, я чувством понимаю. Так! и на твой досталося удел! Разрушен мир фантазии прелестной; Ты в наготе, друг милый, жизнь узрел; Что в бездне сей таилось, все известно — И для тебя уж здесь обмана нет. И, испытав, сколь сей изменчив свет, С пленительным простившись ожиданьем, На прошлы дни ты обращаешь взгляд И без надежд живешь воспоминаньем.

О! не бывать минувшему назад! Сколь весело промчалися те годы, Когда мы все, товарищи-друзья, Делили жизнь на лоне у свободы! Беспечные, мы в чувстве бытия, Что было, есть и будет, заключали, Грядущее надеждой украшали — И радостным оно являлось нам! Где время то, когда по вечерам В веселый круг нас музы собирали? Нет и следов; исчезло все — и сад, И ветхий дом, где мы в осенний хлад Святой союз любви торжествовали И звоном чаш шум ветров заглушали! Где время то, когда наш милый брат Был с нами, был всех радостей душою? Не он ли нас приятной остротою И нежностью сердечной привлекал? Не он ли нас тесней соединял? Сколь был он прост, нескрытен в разговоре! Как для друзей всю душу обнажал! Как взор его во глубь сердец вникал! Высокий дух пылал в сем быстром взоре. Бывало, он, с отцом рука с рукой, Входил в наш круг — и радость с ним являлась: Старик при нем был юноша живой; Его седин свобода не чуждалась... О нет! он был милейший нам собрат; Он отдыхал от жизни между нами, От сердца дар его был каждый взгляд, И он друзей не рознил с сыновьями... Увы! их нет!.. мы ж каждый по тропам Незнаемым за счастьем полетели, Нам прошептал какой-то голос: там! Но что? и где? и кто вожатый к цели? Вдали сиял пленительный призрак — Нас тайное к нему стремленье мчало; Но опыт вдруг накинул покрывало На нашу даль — и там один лишь мрак! И верою к грядущему убоги, Задумчиво глядим с полудороги На спутников, оставших назади, На милую Фантазию с мечтами... Изменница! навек простилась с нами, А все еще твердит свое: иди! Куда идти? что ждет нас в отдаленье? Чему еще на свете веру дать? И можно ль, друг, желание питать, Когда для нас столь бедно исполненье? Мы разными дорогами пошли: Но что ж, куда они нас привели? Всё к одному, что счастье — заблужденье! Сравни, сравни себя с самим собой! Где прежний ты, цветущий, жизни полный? Бывало, все — и солнце за горой, И запах лип, и чуть шумящи волны, И шорох нив, струимых ветерком, И темный лес, склоненный над ручьем, И пастыря в долине песнь простая — Веселием всю душу растворяя, С прелестною сливалося мечтой: Вся жизни даль являлась пред тобой; И ты, восторг предчувствием считая, В событие надежду обращал. Природа та ж... но где очарованье? Ах! с нами, друг, и прежний мир пропал; Пред опытом умолкло упованье; Что в оны дни будило радость в нас, То в нас теперь унылость пробуждает; Во всем, во всем прискорбный слышен глас, Что ничего нам жизнь не обещает. И мы еще, мой друг, во цвете лет! О, беден, кто себя переживет! Пред кем сей мир, столь некогда веселый, Как отчий дом, ужасно опустелый: Там в старину все жило, все цвело, Там он играл младенцем в колыбели; Но время все оттуда унесло, И с милыми веселья улетели; Он их зовет... ему ответа нет; В его глазах развалины унылы; Один его минувшей жизни след: Утраченных безмолвные могилы. Неси ж туда, где наш отец и брат Спокойным сном в приюте гроба спят, Венки из роз, вино и ароматы; Воздвигнем, друг, там памятник простой Их бытия... и скорбной нашей траты. Один исчез из области земной В объятиях веселыя Надежды. Увы! он зрел лишь юный жизни цвет; С усилием его смыкались вежды; Он сетовал, навек теряя свет — Где милого столь много оставалось — Что бытие так рано прекращалось. Но он и в гроб Мечтой сопровожден. Другой... старик... сколь был он изумлен Тогда, как смерть, ошибкою ужасной, Не над его одряхшей головой, Над юностью обрушилась прекрасной! Он не роптал; но с тихою тоской Смотрел на праг покоя и могилы — Увы! там ждал его сопутник милый; Он мыслию, безмолвный пред судьбой, Взывал к Творцу: да пройдет чаша мимо! Она прошла... и мы в сей край незримой Летим душой за милыми вослед; Но к нам от них желанной вести нет; Лишь тайное живет в нас ожиданье... Когда ж? когда?.. Друг милый, упованье! Гробами их рубеж означен тот, За коим нас свободы гений ждет, С спокойствием, бесчувствием, забвеньем. Пришед туда, о друг, с каким презреньем Мы бросим взор на жизнь, на гнусный свет; Где милое один минутный цвет; Где доброму следов ко счастью нет; Где мнение над совестью властитель; Где все, мой друг, иль жертва, иль губитель!.. Дай руку, брат! как знать, куда наш путь Нас приведет, и скоро ль он свершится, И что еще во мгле судьбы таится — Но дружба нам звездой отрады будь; О прочем здесь останемся беспечны; Нам счастья нет: зато и мы — не вечны.

Эпимесид

„О жребий смертного унылый! Твой путь, — Зевес ему сказал, — От колыбели до могилы Между пучин и грозных скал; Его уносит быстро время; Врага в прошедшем видит он; Влачить забот и скуки бремя Он в настоящем осужден; А счастья будущего сон Все дале, дале улетает И в гробе с жизнью исчезает: И пусть случайно оживит Он сердце радостью мгновенной — То в бездне луч уединенной: Он только бездну озарит. О ты, который самовластно Даришь нас жизнию ужасной, Зевес, к тебе взываю я: Пошли мне дар небытия“.

В стране, забвенной от природы, Где мертвый разрушенья вид, Где с ревом бьют в утесы воды, Так говорил Эпимесид. Угрюмый, страшных мыслей полный, Он пробегал очами волны, Он в бездну броситься готов... И грянул глас из облаков: „Ты лжешь, хулитель Провиденья, Богам любезен человек: Но благ источник наслажденья; Отринь, слепец, что в буйстве рек, И не гневи Творца роптаньем“. Эпимесид простерся в прах. Покорный, с тихим упованьем, С благословеньем на устах, Идет он с берега крутова. Два месяца не протекли — На берег он приходит снова. „О небеса! вы отвели Меня от страшной сей пучины; Хвала вам! тайный перст судьбины Уже мне друга указал. О, сколь безумно я роптал! Не дремлют очи Провиденья, И часто посреди волненья Оно являет пристань нам; Мы живы под Его рукою, И смертный не к одним бедам Приходит трудною стезею“. Умолк — и видит: не вдали Цветет у брега мирт зеленый, На брата юного склоненный, И бури ветви их сплели. Под тенью их он воздвигает Лик Дружбы, в честь благим богам.

Проходит год — опять он там; Во взорах счастие пылает; Гименов на челе венок. „И я винил в безумстве рок! И я терял к бессмертным веру! Они послали мне Глисеру; Люблю, о сладкий жизни дар! О! как мне весь перед богами Излить благодаренья жар?“ Он пал на землю со слезами; Потом под юными древами, Где Дружбы лик священный был, Любви алтарь соорудил.

Свершился год — с лучом Авроры Опять пришел он на утес, И светлые сияли взоры Святым спокойствием небес. „Хвала вам, боги; вашей властью Узнал в любви и в дружбе я Все наслажденья бытия; Но вы открыли путь ко счастью. Проклятье дерзостным хулам, Произнесенным в исступленье! Наш в мире путь — одно мгновенье, Но можем быть равны богам“. И он воздвиг на бреге храм, Где все пленяло простотою: Столбы, обитые корою, Помост из дерна и цветов, И скромный из соломы кров, Под той же дружественной сенью, Где был алтарь сооружен... И на простом фронтоне он Изобразил: Благотворенью.

Надпись на картинке

Надпись на картинке, изображающей три радости и подаренной Е. И. П.

Прими сей дар. Три радости небесны Здесь для тебя изобразила я: Одним простым душам они известны — И знает их, мой друг, душа твоя! Ах! если б та, которой лик священной Начертан здесь рукою дерзновенной, Исполнила обет души моей — Тебе б не знать на свете черных дней! Но для чего ж к любви ее сомненье? Она — благим заступница и щит! Отринет ли столь правое моленье! О, нет! она твой путь благословит.

Авдотье Петровне Киреевской (Авдотья, напишите...)

Авдотья, напишите, Каков ваш Петрухан, И Маша, и Иван! Люблю их — не взыщите! Люблю от всей души! Ведь, право, хороши! Скажу вам без притворства, Не ради стихотворства, Вы счастливая мать! Они ж, ни дать ни взять, Как милые амуры, И Ваня белокурый, И Петя петушок, И Машенька дружок, Смеющаяся радость!.. Что в мире лучше их? В кругу детей таких — И жизнь не жизнь, а сладость.

К А. А. Плещееву (О Негр, чернилами расписанный Натурой...)

О Негр, чернилами расписанный Натурой, На коем виден лак искусств; Из-под экватора пролезший к нам фигурой, Лица чудесного дивишь архитектурой, Ты винегрет ролей и чувств; Вдруг мамкой, цесарем... и се-карикатурой! Но дело не об том, Со всем твоим уменьем и умом, Ты можешь сделаться великою скотиной, То есть большим скотом, Когда не подаришь друзей безделкой — днем, И не останешься у нас сегодня с Ниной.

Плещук! Не вдруг Оставь Друзей! Ей! Ей! Поправь Свой план! Надень Кафтан; Брось лень, Побрей Себя; Друзей Любя, Им ты Вещай: „Скоты! Вам рай, Где я! Одна Моя Жена, Да рой Святой Плещат — Ребят, Каких Других Здесь нет, Как нет Мне вас, Друзей, Подчас Милей! И так, Чудак Плещук, Ваш друг, У вас, Скотов, Не час Готов, Но шесть И шесть Часов Провесть!“

Сиротка

Едва она узрела свет, Уж ей печаль знакома стала; Веселье — спутник детских лет — А ей судьба в нем отказала. В семье томилась сиротой; Ее грядущее страшило... Но Провидение хранило Младенца тайною рукой.

О Ты, святое Провиденье! В твоем владенье нет сирот! Боязнь и ропот — заблужденье; Всегда к добру Твой путь ведет.

Среди неистовых врагов Сиротка матерью забыта; Сгорел ее родимый кров, И ей невинность не защита; Но бедный с нищенской клюкой Ей Богом послан во спасенье... На крае бездны Провиденье Сдружило слабость с нищетой!

О Промысл, спутник невидимый И сиротства и нищеты, Сколь часто путь непостижимый К спасенью избираешь Ты!

И породнившися судьбой, Сиротка и старик убогой, Без трепета, рука с рукой, Пошли погибельной дорогой: Дорога бедных привела В гостеприимную обитель... Им был Всевышний предводитель; Их Милость в пристани ждала.

О Ты, святое Провиденье! Сколь нам Твой безопасен след! Творишь из гибели спасенье; Ведешь к добру стезею бед.

Играй, дитя, гроза прошла; Ужасный гром ударил мимо; Тебя мать добрая нашла На место матери родимой: Дорога жизни пред тобой Цветами счастия покрыта... Молись же, чтоб Творец защита Был той, кто здесь хранитель твой.

Услышь младенца, Провиденье, Прими ее под щит любви: Она чужих детей спасенье — Ее детей благослови.

Здравствуй

Справься, справься, мой голубчик, Ты в который день был купчик Тех лугов, Что судьба тебе судила, Что продал тебе Гаврила, Сын Петров! И скажи ты эскулапу, Что по всем углам, по шкапу Я искал Им потерянного тома; Знать, он был забыт им дома Иль пропал.

К самому себе

Ты унываешь о днях, невозвратно протекших, Горестной мыслью, тоской безнадежной их призывая, — Будь настоящее твой утешительный гений! Веря ему, свой день проводи безмятежно! Легким полетом несутся дни быстрые жизни! Только успеем достигнуть до полныя зрелости мыслей, Только увидим достойную цель пред очами — Все уж для нас и прошло, как мечта сновиденья, Призрак фантазии, то представляющей взору Луг, испещренный цветами, веселые холмы, долины; То пролетающей в мрачной одежде печали Дикую степь, леса и ужасные бездны. Следуй же мудрым! всегда неизменный душою, Что посылает судьба, принимай и не сетуй! Безумно Скорбью бесплодной о благе навеки погибшем То отвергать, что нам предлагает минута!

Стихи, читанные в Муратове на Новый 1814 год

1. Друзья! я восемьсот, Увы! тринадесятый Весельем не богатый И старый очень год! Двенадцать бьет часов, Отец Сатурн грозится! Знать, с вами мне проститься! Вам мой отчет готов.

2. А брат наследник мой Четырнадцатый родом Утешит вас приходом; Он щедрою рукой Все то вам возвратит, Что было взято мной, Здоровье с тишиной И мир вам подарит.

3. Веселый есть приют Близ Болховской дороги, Там вас Пенаты боги С дарами счастья ждут. Там саженки и сад, Дом старый с мезониной, И негр Плещеев с Ниной, И близко Болхов град.

4. Под липою весной, Зимой подле печи, Вам Жучка в епанчи Петь будет век живой; И будет Суринам — Убежище веселья, Меж дела и безделья Промчатся годы там.

5. Лишь в этот Суринам Вы ступите ногою, Подписанный судьбою Контракт отдастся вам: „Всегда веселью быть, Считать дни за мгновенья, Прошедшие ж мученья Навеки позабыть“.

6. И вот вам братец мой, Его вам представляю, Ему свершить вверяю Предсказанное мной! В час добрый, милый брат! Простимся, до свиданья! Ты с чашей упованья Вперед, а я назад.

7. Друзья, я восемьсот Четыренадесятый, Надеждою богатый И новым счастьем год. От брата получил Простые завещанья, Он ваши мне желанья Исполнить поручил.

В знак того, что предсказаньем Ложным вам я не польстил, Вашим сладким воздаяньем В самый этот будет час Вдохновенная котлетка И яичница-краса, И с начинкою наседка, И маркизша-колбаса.

С ними барин-поросенок, Кулебяки, пирожки, И с горчицею утенок, И Жуковского стишки, И Плещеева куплеты, И Воейкова гудок Проскрипит вам многи леты, Как под розгою щенок.

Письмо к***

Я сам, мой друг, не понимаю, Как можно редко так писать К друзьям, которых обожаю, Которым все бы рад отдать!.. Подруга детских лет, с тобою Бываю сердцем завсегда И говорить люблю мечтою... Но говорить пером — беда! День почтовой есть день мученья! Для моего воображенья Враги — чернильница с пером! Сидеть согнувшись за столом И, чтоб открыть души движенья, Перо в чернила помакать, Написанное ж засыпать Скорей песком для сбереженья — Все это, признаюсь, мне ад! Что ясно выражает взгляд Иль голоса простые звуки, То на бумаге, невпопад, Для услаждения разлуки, Должны в определенный день Мы выражать пером!.. А лень, А мрачное расположенье, А сердца тяжкое стесненье Всегда ль дают свободу нам То мертвым поверять строкам, Что в глубине души таится? Неволи мысль моя страшится: Я автор — но писать ленив! Зато всегда, всегда болтлив, Когда твои воображаю Столь драгоценные черты, И сам себе изображаю, Сколь нежно мной любима ты! Всегда, всегда разгорячаешь Ты пламенной своей душой И сердце и рассудок мой! О, сколь ты даром обладаешь Быть милой для твоих друзей! Когда письмо твое читаю, Себя я лучшим ощущаю, Довольней участью своей, И будущих картина дней Передо мной животворится, И хоть на миг единый мнится, Что в жизни все имею я: Любовь друзей — судьба моя. Храни, о друг мой неизменный, Сей для меня залог священный! Пиши — когда же долго нет Письма от твоего поэта, Все верь, что друг тебе поэт, — И жди с терпением ответа!

Тост

Земным сопутникам, друзьям! Храни Творец союз наш милый! Пошли единый жребий нам И неразлучность до могилы. Полней стаканы! пейте в лад За дружество святое! Избранный друг, по сердцу брат! Живем друзьями вдвое!

Ami, ton retour parmi nous Du six prouve encore l’influence. Ce jour, qui fût heureux pour tous, Devait bien finir ton absence. Buvons, buvons! que notre ami Partage notre ivresse; Tous les jours passés avec lui Sont des six pour notre tendresse.

Любви фиал! — В душе питать Союз священный и единый! Что б ни было, не изменять, Любить и вопреки судьбины! В единой видеть жребий свой; Все жизни упованья, Все, все на жертву для одной, Все блага и желанья.

Contre le sort trop animé Banissons l’injuste colère! Nous aimons, nous sommes aimés! Enfants! bénissons notre père. L’amitié pour tous les humains Brille comme l’aurore, Partage même les chagrins — N’est ce pas un bonheur encore!

Кто б ни был ты — зефир, певец иль чародей!..

Кто б ни был ты — зефир, певец иль чародей! Когда ей сыном быть лишь тот имеет право, Кто первою своей И радостью и славой Считает тишину ее священных дней; В ком каждое души движенье Любовью к ней освящено, И для кого надежд милейших исполненье В ее желании одном заключено; Кто ценит счастье жить, но с нею, И презрит счастие — один: То право на сие названье я имею! Ты не ошибся: я ей сын.

К доктору Фору

Сын Эскулапа, Фебов внук, По платью враг, по сердцу друг, Тебе нескладными стихами Я должен то изобразить, Что ты умел в нас поселить Пилюлями и порошками, И хиной и исландским мхом, И добрым сердцем и умом. Сперва судьбе благодаренье За то, что в области зимы Ты от простудныя чумы Столь чудное приял спасенье. Мой друг, ее незримый перст, Тебя чрез столько сотен верст Меж ратниками, казаками, Сперва в Рязань, потом в Орел, Потом и к дружбе в Чернь привел, Потом и познакомил с нами. Могу сказать тебе в стихах; Что дар приятным быть имеешь, Что сердцем добр, как на словах, И притворяться не умеешь; Что к шахматам имеешь страсть, Хотя играешь очень худо; Что для тебя совсем не чудо, Зажмурясь, в шар шаром попасть! Что пишешь умные ответы, И что всегда твои портреты Похожи, только не на тех, Кто был твоим оригиналом; Что ты с друзьями любишь смех И не боишься за бокалом Пред ними сердце расстегнуть; Что, выбрав в свете верный путь, Идешь за счастьем осторожно, И, чтоб себя не обмануть, Судьбу о том, что невозможно, Пренебрегаешь умолять; Готов назначенное взять, К отнятому ж храня презренье, Благословляешь Провиденье!.. И прочее... В стихах писать Об этом я — хоть и без склада, Согласен: Муза будет рада! Но как могу изобразить Души растроганные чувство, Смотря, как дружбу и искусство Спешишь на благо посвятить Тех, кто и жизни мне милее? Здесь чувство языка сильнее, И сердце не находит слов! Для той печали нет стихов, В которой вяну я душою, Смотря, как страждут предо мною Все те, кем мой украшен свет! И в час — когда без утешенья, Бессильный зритель их мученья, Творю напрасный я обет, Чтоб Провидение прияло В залог всю жизнь мою за них, Иль мне, как милость, ниспослало И скорби и недуги их; Когда я бытием скучаю, И рад бы нить его порвать, И дни грядущего считаю, Страшася смертью опоздать... Как выразить то восхищенье, Когда, воскреснувший душой, Внимаю сладку весть: спасенье! Нам приносимую тобой? Когда одним небесным словом — О, слова радостнее нет! — Мне жизнь даешь, и вялый свет Являешь мне во цвете новом! О, сколь ничтожен здесь поэт С своими бедными стихами!.. Мой друг, бросаю лиру в прах! Сравнится ль что в моих стихах С нежнейшей матери слезами?..

К 16 января 1814 года

Прелестный день, не обмани! Тебя встречаю я с волненьем. О, если б жизни приношеньем Я сделать мог, чтоб оны дни, Летящи следом за тобою, Ей все с собою принесли!.. Мой друг, кто был любим судьбою Тебя достойней на земли?

К Воейкову («Хвала, Воейков! крот, сады…»)

Хвала, Воейков! крот, сады Делилевы изрывший. И царскосельские пруды Стихами затопивший! Пред ним, за ним свистят свистки И воет горько муза. Он бодр! Виргилия в толчки! Пинком Делиля в пузо!

К арфе

Моя вторая мать, друг юношеских лет, На память о любви ее мне подарила, И я, как памятник любви, ее хранила, И вечно сохранить дала себе обет, — И ныне мысль переменяю! Мой друг, она — твоя!... Но что ж, ужели чем обет свой нарушаю? Ты — та же я!

К Саше Арбеневу

Мой друг, младенец несравненный, Ты хочешь, чтобы твой поэт Стихами написал ответ На письмецо твое, бесценный? Готов! И что же гений мой Воспламенит, как не прелестной, Идущий к сердцу голос твой? Твоей невинности святой Короче таинство известно Восторгом душу наполнять — Чем ухищренному искусству, Которое невнятно чувству, И может только удивлять.

И вот тебе мое посланье! Мой милый вихорь-атаман, Ты знаешь, что поэту дан Талант божественный: предзнанье!.. Но дар сей нужен ли с тобой? Тебя я видел в колыбели; Я зрел, как близ тебя сидели — Слетевший с неба ангел твой И мать, хранитель твой земной; Как сердце матери вверяло Тебя в защиту небесам, Как Провидение внимало Ее мольбе, ее слезам... Какого лучше предсказанья? Верь жизни! Будешь счастлив ты!.. Но я — пророк, и толкованья Хочу искать на те черты, Которые своей рукою Ты по линейкам написал, В которых просто все сказал, Что непорочною душою Свободно было внушено. Мой друг! Я вижу в них одно: Они подобны совершенно Знакомым, милым тем чертам, В которых поверяет нам Все тайны дружбы неизменной Твоя — наш добрый гений — мать! Мой друг! Ее в тебе узнать — Есть верное знаменованье, Что здешней жизни испытанье Ты с чистой совершишь душой, Что вера будет спутник твой, И что небес рукой пристрастной (Дабы верней счастливым быть Или чтоб счастье заменить), Тебе ниспослан: дар любить! Храни сей дар! С ним безопасно Пойдешь дорогою земной! Чувствительность есть откровенье! Оно рассудку вождь прямой, Оно и там зрит наслажденье, Где пред холодною душой Все, как в могиле, исчезает!.. Но, друг, болтливый твой пророк Совсем без нужды повторяет Тебе знакомый сей урок! Уж все рука Творца свершила: Она бессмертную печать Тебе на сердце положила, И не властна земная сила Клейма небесного сорвать! Ты будешь добрым неизменно!.. О где вы! Призываю вас, С душой внимавших восхищенной, Когда младенца милый глас, Перерываемый слезами, За мать молился небесам. И был внимаем небесами! Что сердце говорило нам?.. Мой друг! Твоя верна дорога: Уж ты к прекрасному привык! Уже ты знаешь тот язык, Которым сердце славит Бога И небесам передает Свое блаженство и страданье! Мое свершится упованье, И счастие тебя найдет Везде — и вопреки судьбины: Для добрых жребий здесь единый...

Я друг твой! Так ты подписал Свое письмо, младенец милой; С волненьем подпись я читал, И сердце билось с новой силой! Казалось, ангел спутник мой, Принявши образ твой прелестной, Тогда явился предо мной И счастья вестию небесной Меня обрадовал на час!.. Еще, мой милый, неизвестно Тебе, что друг: твой нежный глас За матерью лишь повторяет Все то, что сердце ей внушает, Что так давно знакомо нам! Но будь угодно небесам, Чтобы хоть часть пути земнова, Как друг, прошел с тобою я, Чтоб ты сказал мне: мы друзья! — Всю силу понимая слова!

29 января 1814 года

Когда б родиться в свет и жить Лишь значило: пойти в далекий путь без цели, Искать безвестного, с надеждой не найтить, И от младенческой спокойной колыбели До колыбели гробовой Стремясь за тщетною мечтой, Остановиться вдруг и, взоры обративши, Спросить с унынием: зачем пускался в путь? Потом, забвению свой посох посвятивши, На лоне тишины заснуть, — Тогда бы кто считал за праздник день рожденья? Но жребий мне иной! Мой ангел, мой хранитель, Твой вид приняв, сказал: «Я друг навеки твой!» В сем слове все сказал небесный утешитель. В сем слове цель моя, надежда и венец! Благодарю за жизнь, творец!

К Воейкову : Послание. («Добро пожаловать, певец…»)

Добро пожаловать, певец, Товарищ-друг, хотя и льстец, В смиренную обитель брата; Поставь в мой угол посох свой И умиленною мольбой Почти домашнего Пената. Садись — вот кубок! в честь друзьям! И сладкому воспоминанью, И благотворному свиданью, И нас хранившим небесам! Ты был под знаменами славы; — Ты видел, друг, следы кровавы На Русь нахлынувших врагов, Их казнь и ужас их побега: Ты, строя свой бивак из снега, Себя смиренью научал И, хлеб водою запивая, „Хвала, умеренность златая!“ — С певцом Тибурским восклицал. Ты видел Азии пределы; Ты зрел ордынцев лютых край И лишь обломки обгорелы Там, где стоял Шери-Сарай, Батыя древняя обитель; Задумчивый развалин зритель, Во днях минувших созерцал Ты настоящего картину И в них ужасную судьбину Батыя новых дней читал. В Сарепте зрелище иное: Там братство Христиан простое Бесстрастием ограждено От вредных сердцу заблуждений, От милых сердцу наслаждений. Там вечно то же и одно; Всему свой час: труду, безделью; И легкокрылому веселью Порядок крылья там сковал. Там, видя счастие в покое, Ты все восторги отдавал За нестрадание святое; Ты зрел, как в тишине семей, Хранимы сердцем матерей, Там девы простотой счастливы, А юноши трудолюбивы От бурных спасены страстей Рукой занятия целебной; Ты зрел, как, вшедши в Божий храм, Они смиренно к небесам Возводят взор с мольбой хвалебной И служат сердцем Божеству, Отринув мрак предрассужденья... Что уподобим торжеству, Которым чудо искупленья Они в восторге веры чтут?.. Все тихо... полночь... нет движенья... И в трепете благоговенья Все братья той минуты ждут, Когда им звон-благовеститель Провозгласит: воскрес Спаситель!.. И вдруг... во мгле... средь тишины, Как будто с горней вышины С трубою Ангел-пробудитель, Нисходит глас... алтарь горит, И братья пали на колени, И гимн торжественный гремит, И се, идут в усопших сени, О, сердце трогающий вид! Под тенью тополей, ветвистых Берез, дубов и шелковиц, Между тюльпанов, роз душистых Ряды являются гробниц: Здесь старцев, там детей могила, Там юношей, там дев младых — И Вера подле пепла их Надежды факел воспалила... Идут к возлюбленных гробам С отрадной вестью воскресенья; И все — отверзтый светлый храм, Где, мнится, тайна Искупленья Свершается в сей самый час, Торжественный поющих глас, И братий на гробах лобзанье (Принесших им воспоминанье И жертву умиленных слез), И тихое гробов молчанье, И соприсутственных небес Незримое с землей слиянье — Все живо, полно Божества; И верных братий торжества Свидетели, из тайной сени Исходят дружеские тени, И их преображенный вид На сладку песнь: „Воскрес спаситель!..“ Сердцам „воистину“ гласит, И самый гроб их говорит: Воскреснем! жив наш Искупитель! — И сей оставивши предел, Ты зрел, как Терек в быстром беге Меж виноградников шумел, Где часто, притаясь на бреге, Чеченец иль черкес сидел Под буркой, с гибельным арканом; И вдалеке перед тобой, Одеты голубым туманом, Гора вздымалась над горой, И в сонме их гигант седой, Как туча, Эльборус двуглавой. Ужасною и величавой Там все блистает красотой: Утесов мшистые громады, Бегущи с ревом водопады Во мрак пучин с гранитных скал; Леса, которых сна от века Ни стук секир, ни человека Веселый глас не возмущал, В которых сумрачные сени Еще луч дневный не проник, Где изредка одни олени, Орла послышав грозный крик, Теснясь в толпу, шумят ветвями И козы легкими ногами Перебегают по скалам. Там все является очам Великолепие творенья! Но там — среди уединенья Долин, таящихся в горах, — Гнездятся и балкар, и бах, И абазех, и камукинец, И карбулак, и абазинец, И чечереец, и шапсук; Пищаль, кольчуга, сабля, лук И конь — соратник быстроногий Их и сокровища и боги; Как серны, скачут по горам, Бросают смерть из-за утеса; Или, по топким берегам, В траве высокой, в чаще леса Рассыпавшись, добычи ждут. Скалы свободы их приют; Но дни в аулах их бредут На костылях угрюмой лени; Там жизнь их — сон; стеснясь в кружок И в братский с табаком горшок Вонзивши чубуки, как тени В дыму клубящемся сидят И об убийствах говорят Иль хвалят меткие пищали, Из коих деды их стреляли; Иль сабли на кремнях острят, Готовясь на убийства новы. Ты видел Дона берега; Ты зрел, как он поил шелковы Необозримые луга, Одушевленны табунами; Ты зрел, как тихими водами Меж виноградными садами Он, зеленея, протекал И ясной влагой отражал Брега, покрытые стадами, Ряды стеснившихся стругов И на склонении холмов Донских богатырей станицы; Ты часто слушал, как певицы Родимый прославляют Дон, Спокойствие станиц счастливых, Вождей и коней их ретивых; С смиреньем отдал ты поклон Жилищу вихря-Атамана И из заветного стакана Его здоровье на Цимле Пил, окруженный стариками, И витязи под сединами Соотчичам в чужой земле „Ура!“ кричали за тобою.

Теперь ты случая рукою В обитель брата приведен, С ним вспомнишь призраки златые Невозвратимых тех времен, Когда мы — гости молодые У милой Жизни на пиру — Из полной чаши радость пили И счастье наше! говорили В своем пророческом жару... Мой друг, пророчество прелестно! Когда же сбудется оно? Еще вдали и неизвестно Все то, что нам здесь суждено... А время мчится без возврата, И жизнь-изменница за ним; Один уходим за другим; Друг, оглянись... еще нет брата, Час от часу пустее свет; Пустей дорога перед нами. Но так и быть!.. здесь твой поэт С смиренной Музою, с друзьями В смиренном уголке живет И у моря погоды ждет. И ты, мой друг, чтобы мечтою Грядущее развеселить, Спешишь волшебных струн игрою В нем спящий гений пробудить; И очарованный тобою, Как за прозрачной пеленою, Я вижу древни чудеса: Вот наше солнышко-краса Владимир-Князь с богатырями; Вот Днепр кипит между скалами; Вот златоверхий Киев град; И бусурманов тьмы, как пруги, Вокруг зубчатых стен кипят; Сверкают шлемы и кольчуги; От кликов, топота коней, От стука палиц, свиста пращей Далеко слышен гул дрожащий; Вот, дивной облечен броней, Добрыня, богатырь могучий, И конь его Златокопыт; Чрез степи и леса дремучи Не скачет витязь, а летит, Громя Зилантов, и Полканов, И ведьм, и чуд, и великанов; И втайне девица-краса За дальни степи и леса Вослед ему летит душою; Склоняся на руку главою, На путь из терема глядит И так в раздумье говорит: „О ветер, ветер! что ты вьешься? Ты не от милого несешься, Ты не принес веселья мне; Играй с касаткой в вышине, По поднебесью с облаками, По синю морю с кораблями — Стрелу пернатую отвей От друга-радости моей“. Краса-девица ноет, плачет; А друг по долам, холмам скачет, Летя за тридевять земель; Ему сыра земля постель; Возглавье щит; ночлег дубрава; Там бьется с Бабою-Ягой; Там из ручья с живой водой, Под стражей змея шестиглава, Кувшином черпает златым; Там машет дубом перед ним Косматый людоед Дубыня; Там заслоняет путь Горыня; И вот внезапно занесен В жилище чародеев он; Пред ним чернеет лес ужасный. Сияет блеск вдали прекрасный; Чем ближе он — тем дале свет; То тяжкий филина полет, То вранов раздается рокот; То слышится русалки хохот; То вдруг из-за седого пня Выходит леший козлоногий; И вдруг стоят пред ним чертоги, Как будто слиты из огня — Дворец волшебный царь-девицы; Красою белые колпицы, Двенадцать дев к нему идут И песнь приветствия поют; И он... Но что? куда мечтами Я залетел тебе вослед — Ты чародей, а не поэт; Ты всемогущими струнами Мой падший гений оживил... И кто, скажи мне, научил Тебя предречь осмью стихами В сей книге с белыми листами Весь сокровенный жребий мой? Признаться ли?.. Смотрю с тоской, С волнением непобедимым На белые сии листы, И мнится, перстом невидимым Свои невидимы черты На них Судьба уж написала. Что б ни было... сей дар тебе Отныне дружба завещала; Она твоя... молись Судьбе, Чтоб в ней наполнились страницы. Когда, мой друг, тебе я сам Ее в веселый час подам И ты прочтешь в ней небылицы, За быль рассказанные мной, То знай, что счастлив жребий мой, Что под надзором Провиденья, Питаясь жизнью в тишине, Вблизи всего, что мило мне, Я на крылах воображенья, Веселый здесь, в тот мир летал И что меня не покидал Мой верный Ангел вдохновенья... Но, друг, быть может... как узнать?.. Она останется пустая, И некогда рука чужая Тебе должна ее отдать В святой залог воспоминанья, Увы! и в знак, что в жизни сей Милейшие души моей Не совершилися желанья. Прими ее... и пожалей.

Ответы на вопросы в игру, называемую секретарь

‎1. Какая разница, или разнота, т. е. разность?

‎Светлана — ангел красоты ‎Тут я не вижу разноты! ‎Светлана — безобразность Тут всё — и разница, и разнота, и разность!

Милый друг, позволите ли вы мне сказать вам: раздуй вас горой! ‎Vous me confusionez, душа моя, между друзьями на что комплименты?

‎2. Без друга и без милой можно ли бродить и долго ли пробродишь?

Бреди — пока есть ноги! Но долго ль — как сказать? Тогда лишь можно не устать,

Когда нам цель видна с дороги.

‎3. Отчего желаем для себя, а ищем разделить?

‎Губительного я ‎Не будет, не было на свете хуже слова! ‎Мне жизнь мила моя ‎Лишь тем, что может здесь быть жизнию другова.

‎4. Радость иль кручину?

Радость за кручиной вслед, Как за тенью ясный свет.

‎5. Скоро ли вырос вопрос?

Сперва он веди был кривой, Потом к нему прилипнул он! Потом на двух ногах покой. Потом и рцы, и снова он; Потом сутулистое слово, Потом брюхатый ер! И стал для сплетниц он курьер: Нескоро, да здорово!

‎6. Нет, вот видите ли, ежели бы, то есть, например, впрочем, буде, однако, ну вот! Вить а? Что? Как? Где? Ба, ба, ба?

‎О друг! Могу ли отвечать! ‎Сей кортик пламенный косится на кастрюлю! ‎И хочет поп свинью в кокошник наряжать! ‎И нос мой стал похож на пудовую дулю!

‎7. Всё так ли, как в старину?

‎Всё так и навсегда! Что лучше старины! ‎Когда б я мог войти в разбор с судьбою, ‎Сказал бы: новое перед тобою, ‎Но чтоб грядущее мне было стариною!

‎8. Идет котик по межке, идет котик по ложке, идет котик по дорожке, прыгнул котик в окошко, зачем он прыгнул в окошко?

Котик лысый, котик бедный! Для чего прыгнул в окно; На окне был тазик медный, Тазик, глиняное дно! А на тазике Матрешка! За Матрешкою кулик. В кулике яиц лукошко И утёсистый парик.

‎9. Надеешься ли ты на авось, или брось?

‎Когда обманет нас прелестница авось, ‎Тогда останется одно нам в утешенье: ‎Сказать: всему забвенье! ‎Всё брось.

‎10. На что было город городить?

А на что было город городить? Чтобы горю к нам дорогу затворить, Чтобы горе к нам дороги не нашло,

Чтоб от нас веселье не ушло.

‎11. С чем сравнить гремушку?

‎Гремушку можем мы с надеждою сравнить; ‎Дитя гремушкою играет ‎И, что вокруг него, того не замечает! ‎Так можем мы, когда надежда нас пленяет, ‎Всё настоящее забыть.

‎12. Для чего Сократ был не длинноносый?

‎Сократ был длиннонос, осмелюсь вам сказать! ‎Но длинный нос его имел премного дела: ‎Он мудрость стал клевать! ‎А мудрость нос отъела!

‎[13]. У Жуковского к Максиму страсть, или просто милая привязанность?

‎Страсть и ах! неизлечима! ‎И такая это страсть, ‎Что Жуковскому напасть ‎Уж приходит от Максима!

К А. А. Протасовой («Что делаешь, Сандрок…»)

Что делаешь, Сандрок? Кружишь ли, как сверчок, По стульям, по окошкам? Стрижешь ли морды кошкам? Рисуешь ли усы, Крючки и колбасы На Вицмановой роже? Иль чертиков в рогоже Сажаешь на носы? Иль мух сажаешь в банки, Иль проповедь с лежанки Бутылкам, сундукам, И рыжим парикам, И разным женихам Рассказываешь с жаром? Иль рожами смешишь И споришь с самоваром И чайники казнишь? Ты милое творенье; Ты взглядом обратишь И горе в восхищенье; С тобой явилась в свет Веселость, бог крылатый; Она твой провожатый, При ней несчастья нет.

К Тургеневу, в ответ на стихи, присланные им вместо письма

Nei giorni tuoi, felici Ricordati di me![*]

В день счастья вспомнить о тебе — На что такое, друг, желанье? На что нам поверять судьбе Священное воспоминанье? Когда б любовь к тебе моя Моим лишь счастьем измерялась И им лишь в сердце оживлялась, — Сколь беден ею был бы я! Нет, нет, мой брат, мой друг-хранитель; Воспоминанием иным Плачу тебе; я вечно с ним; Оно мой верный утешитель! Во дни печали ты со мной; И, ободряемый тобой, Еще я жизнь не презираю; О, что бы ни было, — я знаю, Где мне прибежище обресть, Куда любовь свою принесть, И где любовь не изменится, И где нежнейшее хранится Участие в судьбе моей. Дождусь иль пет счастливых дней — О том, мой милый друг, ни слова; Каким бы я ни шел путем — Все ты мне спутником-вождем; Со мной до камня гробового, Не изменяяся, иди; Одна мольба: не упреди!

Александре Андреевне Протасовой, описание поездки Жуковского к своему другу А. А. Плещееву («По кочкам, колеям…»)

По кочкам, колеям, Преследуем суровым Морозом, с Дербичовым Я полетел к друзьям; Кони меня крылаты Безвредно донесли; Встречать меня пришли В передней Плещеняты, Их мать и Букильон. А сам Плещук копченой, Быв страшно рассержен Моей, друзья, изменой, Ко мне не выходил И с доктором долбил В столовой шаропехом Шары как на убой! Вы спросите со смехом, Какой привлек виной От негра я презренье? Причиною тому К обеду неявленье. Однако моему Он все был рад приезду! Пускай не выбегал Он с моськами к подъезду! Но, верно, прошептал Сквозь губы раз десяток Он песню плещеняток: „Тем лучше! как я рад!..“ Почто?.. зовут обедать! Ах! голод мне не сват!.. Как быть! Извольте ж ведать, Что я во всякий час При вас моей душою, И жертвовать собою И всем готов за вас! Сказал хоть не прекрасно — Да коротко и ясно. (Приписка).А Светлана? Ох хороша!

Письмо Жуковского в стихах и прозе, писанное у Плещеевых к Протасовым («Я собирался к вам…»)

Я собирался к вам Лететь с моим почтеньем И с нежным поздравленьем, Но вздумалось судьбам Расчет мой переправить, И я друзей поздравить Заочно принужден! Печален сей закон! Но как же то случилось, Что и во сне не снилось! Вот так. Был ясный день! Прогнавши сон и лень, По просьбе Плещепупа, Без кенег, без тулупа, Пошел я чинно в сад! Ходили мы, ходили, Да ноги замочили! Когда ж пришли назад, А лихорадка с нами! И ну стучать зубами. Желанный Плещепуп В набойчатом тюрбане, Под дюжиною шуб В гостиной на диване Кобенился, кряхтел, И мерзнул, и потел; А я как будто с бою, С двуярусной щекою, С хандрою в голове На штофных креслах жался И тем уподоблялся Трофимовне сове. — Товарищ мой все болен! А я хоть и уволен От щелканья зубов, Но в лапах у Лефорта, Не доктора, а черта, Сушителя кишков, Злодея поваров! Когда б его послушать, То кухню б на запор! Он не охотник кушать И Бог его запор. Зато уж наша Нина На голос казачка Поет исподтишка: „О рожа! О скотина! Копченый сатана!“ Не диво! ведь она Желудку не злодейка! В руках ее индейка И два-три пирога Исчезнут в два мига! Приятно ль ей поститься! Но я чем виноват! И можно ль не взбеситься? Злодеи говорят, Что будто очень худо Дарить друзей простудой (Своей, а не чужой), Что будто в грязь, по стуже Поеду я домой; Что, притаившись в луже, С бутылкой хины ждет Меня сестра припадка Злодейка лихорадка! О милые друзья! Итак невольно я Сей день для нас бесценный Не с вами проведу! Но мыслями найду Я к милым путь открытой! Для мыслей хины нет! И важный факультет С своей пузырной свитой Не властен удержать Их быстрое стремленье...

Похождения или поход первого апреля

Был-жил в свете Букильон И поэт Жуковский! Букильону снился сон Про пожар Московский! Видел также он во сне, Что Профессор на коне Ехал по Покровской. Ай, жги! Ехал по Покровской. О ужасный! грозный сон! Знать перед кручиной! Вот проснулся Букильон, Чистит зубы хиной! Пробудился и поэт, И смиренно он одет В свой тулуп овчинной! Ай, жги! В свой тулуп овчинной!

РЕЧИТАТИВ И важно к Тихону воскликнул Букильон: Будь Тихон спереди! Будь наш посланник сзади! Спроси, отдав поклон: Прошел ли пароксизм, пришел ли пот и сон? И возвратися Бога ради!

АРИЯ (Oui noir, mais pas si diable) И Тихон возвратился: „Больной, оставя лесть, Почти совсем взбесился! То на печь хочет лезть! То спальню ложкой месть! То просит: дайте съесть Прикащика с начинкой! То быть желает свинкой С серебряною спинкой! То квохчет, сняв кафтан: Степан! Степан! Несносный, (bis) барабан!“

АРИЯ (Triste raison) Увы! Увы! сбылося сновиденье! О Тихон, дай скорее сапоги! Скотина, дай нам трубки в утешенье! Скорей!.. о рок!.. за кофеем беги!

РЕЧИТАТИВ Но что, Тераль, что нам твой вид вещает! Как тени гробовой его ужасен лик! Над ним на потолке сияет Комета грозная, пылающий голик! Какие перед ним горе несутся духи! Увы! две шпанские, как две перины, мухи И сальный докторский парик Верхом на огненной клистирной трубке, И Гиппократ в воздушном полушубке!

АРИЯ (Дубрава шумит) „Monsieur Bouquillon!“ „Aimable Жуковский!“ Наш лекарь заморский... Ах! бесится он!

Сидит пригорюнясь и вяжет чулки! То сам себе на нос задумчиво плюет! То к сердцу жеманно прижав башмаки, Ползёт на карачках и томно кукует!“

АРИЯ (Кассандра) И слова ещё звучали... Взбеленился Букильон! Двери страшно застучали, Лишь дверями стукнул он! Побежал... но возвратился... О, насмешка сатаны! Так он в страхе торопился, Что забыл свои штаны! Одеваться! Новы муки! Вот внезапный страх каков! Вместо ног он всунул руки! Вышел капор из штанов! Машут девки голиками! Лают моськи по углам! И Визар, всплеснув руками, Удивляется штанам!

РЕЧИТАТИВ И побежал во мраке коридора В тафтяном шлафроке рысистый Букильон! Уж мимо сени той промчался быстро он, Где сундуки, тюфяк и некий тайный трон, На коем прения поноса и запора Без апелляции решает Афендрон! Летит... уже театр оставил за собою! Уж отпер роковую дверь, На коей белый кит, морской огромный зверь Написан был искусною рукою! Вошёл и что же видит он, Наш добрый Букильон.

АРИЯ (Минутная краса полей) В картузе Форт, краса людей, Унылый доктор одинокой, Лишенный прелести своей Рукою колики жестокой!

Увы! нам тот же дан удел! Всех рок запором угнетает! Тут, скорчась, юный Фор кряхтел! Степан Максимыч там страдает!

РЕЧИТАТИВ И Букильон, едва несчастного узрел, Запел!

АРИЯ (Сей друг и пр.) Сей друг, кого запор вовек не побеждал! Увы! надев картуз, сей друг воскуковал! Кукушки, кукушки, кукуйте со мной! Царь горькия хины кряхтит предо мной! И дымом табачным уже он не дышит И ссоры Визара с Бароном не слышит! В картузе горячка его нагнала! И с кашею ложка в зубах замерла! И сном он спокойным заснул над Левеком И сделался тако больным человеком!

РЕЧИТАТИВ И грянул хохот вдруг с двенадцати сторон: Вздрогнул смятенный Букильон, И видит: личико, одетое картузом, Которое ему казалося арбузом, Как роза расцвело, И на картузе вдруг незримыми руками Пришпилился ярлык с волшебными словами: Апреля первое число!

АРИЯ (Светлана) Что же? что ужасный сон! Много снится вздора! Фор здоров! Избавлен он Всякого запора! Тот же нос, и на глазах Те ж густые брови! Так же точно и в щеках Нет ни капли крови! А копченый Плещепуп Так же весел и не глуп! Те ж и все конфеты! К черту ж хину! Прочь халат! Рюмки в руки! Пейте в лад! Пойте: Многи леты!

Постскриптум к посланию А. Ф. Воейкову («Моё postscriptum, брат Дашков!..»)

Мое postscriptum, брат Дашков! Нельзя ли усмирить певцов Твоею прозою целебной И заглянуть с твоим пером В Парнасский сумасшедший дом? Какой-то, слышу, дух враждебной Поэтов так перемутил, Что Феб, озлясь, их заключил В бедлам. Теперь за нумерами Опутанные кандалами, Обритые, табак жуют. И все, как умные, поют. Смотри, о горе! вот в чулане Сидит наш друг, певец во стане, И горькую микстуру пьет И ей в бесовском исступленье: „Хвала, Микстура“ — вопиет. Вот наш Воейков в заточенье, Наш стихотворец-готтентот За то, что силой русска слога Преобратил, забывши Бога, Сады Делиля в огород И на Вергилия грозился Напасть с гекзаметром врасплох! Три сотни б насчитать я мог! Но видишь сам, я очутился В конце страницы и письма!.. Войди! Здесь стихотворцев тьма: В чулане каждый, с каждым лира! Что здесь услышишь, запиши, И будет добрая сатира — Мы посмеемся от души!

К Марии Андреевне Протасовой («Нет, право, мочи нет…»)

Нет, право, мочи нет, Какой стал ныне свет! Быть светупреставленью, По щучьему веленью, По моему прошенью!.. Нет! полно жить в Черни! Здесь каверзы одни! Не думай, друг мой Маша, Искать в Черни друзей; Для пользы, знай, твоей И грешневая каша Тебя сто раз милей. Желаешь ты примера! Спроси у землемера — Он прям и скажет да! А Феотраст докажет, Что пьяный никогда Неистины не скажет!.. Давно Сократ сказал: Счастлив, кому послал Создатель в жизни друга, Подобного тебе! Тот, верно, мил судьбе, И радость с ним подруга! Но Нина шепчет мне: „Читать довольно скушно!“ И очень равнодушно У моськи на спине Изволит по преданью Искать проворных блох! Кто не воскликнет ох! Как можно блох исканью Тебя не предпочесть! Когда, оставя лесть, Мой друг, перед тобою Покажется блохою И все, что в мире есть, И мило, и прекрасно! И так, мой друг, напрасно От Нины дружбы ждать! Будь моськой или маком Или печеным раком, И будет обожать... Но можно ли желать Такого превращенья! Прелестнейшего свет Лишился б украшенья! Другой в нем Маши нет!

Мой друг утешительный!..

Мой друг утешительный! Тогда лишь покинь меня, Когда из души моей Луч жизни скроется! Тогда лишь простись со мной! Источник великого, И веры и радости, И в сердце невинности; Мне силу и мужество, И твердость дающа, Мой ангел — сопутница, И в жизни и в вечности!

К И. П. Черкасову («Володьковский Барон!..»)

Володьковский Барон! Пора из Петрограда. Мне шепчет Аполлон, Что Вам здесь будет рада И добрая жена, И рой детей веселый. Каминная грустна, И в ней осиротелый Нахмурен круглый стол. Итак, за лошадьми! Являйтесь к нам с вестями О том, что в добрый час Случилось там у вас; О том, как победитель У Бельта встречен был; Какой стихотворитель Его в стихах хвалил? Каков собор Казанский, Каков и вахт-парад; Поет ли старец Званский О славе невпопад; И Батюшков-ленивец, Малютка и Герой, В стихах всегда счастливец, Не сделал ли какой Парнасския проказы? Какие вам указы Открыл наш друг Дашков, Чтобы от злой заразы, И ябед, и крючков Вам было избавленье? Что мой Тургенев-брат... Скорей, скорей назад В Володьково! Забвенье Всем жалким суетам! Здесь счастье! Скука там!

Теон и Эсхин

Эсхин возвращался к пенатам своим, К брегам благовонным Алфея. Он долго по свету за счастьем бродил — Но счастье, как тень, убегало.

И роскошь, и слава, и Вакх, и Эрот — Лишь сердце они изнурили; Цвет жизни был сорван; увяла душа; В ней скука сменила надежду.

Уж взорам его тихоструйный Алфей В цветущих брегах открывался; Пред ним оживились минувшие дни, Давно улетевшая младость…

Все те ж берега, и поля, и холмы, И то же прекрасное небо; Но где ж озарявшая некогда их Волшебным сияньем Надежда?

Жилища Теонова ищет Эсхин. Теон, при домашних пенатах, В желаниях скромный, без пышных надежд, Остался на бреге Алфея.

Близ места, где в море втекает Алфей, Под сенью олив и платанов, Смиренную хижину видит Эсхин — То было жилище Теона.

С безоблачных солнце сходило небес, И тихое море горело; На хижину сыпался розовый блеск, И мирты окрестны алели.

Из белого мрамора гроб невдали, Обсаженный миртами, зрелся; Душистые розы и гибкий ясмин Ветвями над ним соплетались.

На праге сидел в размышленье Теон, Смотря на багряное море, — Вдруг видит Эсхина и вмиг узнает Сопутника юныя жизни.

«Да благостно взглянет хранитель Зевес На мирный возврат твой к пенатам!» — С блистающим радостью взором Теон Сказал, обнимая Эсхина.

И взгляд на него любопытный вперил — Лицо его скорбно и мрачно. На друга внимательно смотрит Эсхин — Взор друга прискорбен, но ясен.

«Когда я с тобой разлучался, Теон, Надежда сулила мне счастье; Но опыт иное мне в жизни явил: Надежда — лукавый предатель.

Скажи, о Теон, твой задумчивый взгляд Не ту же ль судьбу возвещает? Ужель и тебя посетила печаль При мирных домашних пенатах?»

Теон указал, воздыхая, на гроб… «Эсхин, вот безмолвный свидетель, Что боги для счастья послали нам жизнь — Но с нею печаль неразлучна.

О! нет, не ропщу на Зевесов закон: И жизнь и вселенна прекрасны, Не в радостях быстрых, не в ложных мечтах Я видел земное блаженство.

Что может разрушить в минуту судьба, Эсхин, то на свете не наше; Но сердца нетленные блага: любовь И сладость возвышенных мыслей —

Вот счастье; о друг мой, оно не мечта. Эсхин, я любил и был счастлив; Любовью моя освятилась душа, И жизнь в красоте мне предстала.

При блеске возвышенных мыслей я зрел Яснее великость творенья; Я верил, что путь мой лежит по земле К прекрасной, возвышенной цели.

Увы! я любил… и ее уже нет! Но счастье, вдвоем столь живое, Навеки ль исчезло? И прежние дни Вотще ли столь были прелестны?

О! нет: никогда не погибнет их след; Для сердца прошедшее вечно. Страданье в разлуке есть та же любовь; Над сердцем утрата бессильна.

И скорбь о погибшем не есть ли, Эсхин, Обет неизменной надежды: Что где-то в знакомой, но тайной стране Погибшее нам возвратится?

Кто раз полюбил, тот на свете, мой друг, Уже одиноким не будет… Ax! свет, где она предо мною цвела, — Он тот же: все ею он полон.

По той же дороге стремлюся один И к той же возвышенной цели, К которой так бодро стремился вдвоем — Сих уз не разрушит могила.

Сей мыслью высокой украшена жизнь; Я взором смотрю благодарным На землю, где столько рассыпано благ, На полное славы творенье.

Спокойно смотрю я с земли рубежа На сторону лучшия жизни; Сей сладкой надеждою мир озарен, Как небо сияньем Авроры.

С сей сладкой надеждой я выше судьбы, И жизнь мне земная священна; При мысли великой, что я человек, Всегда возвышаюсь душою.

А этот безмолвный, таинственный гроб… О друг мой, он верный свидетель, Что лучшее в жизни еще впереди, Что верно желанное будет;

Сей гроб затворенная к счастию дверь; Отворится… жду и надеюсь! За ним ожидает сопутник меня, На миг мне явившийся в жизни.

О друг мой, искав изменяющих благ, Искав наслаждений минутных, Ты верные блага утратил свои — Ты жизнь презирать научился.

С сим гибельным чувством ужасен и свет; Дай руку: близ верного друга С природой и жизнью опять примирись; О! верь мне, прекрасна вселенна.

Все небо нам дало, мой друг, с бытием: Все в жизни к великому средство; И горесть и радость — все к цели одной: Хвала жизнедавцу Зевесу!»

Молитва русского народа

Боже! Царя храни! Славному долги дни Дай на земли!

Гордых смирителю, Слабых хранителю, Всех утешителю Все ниспошли!

Перводержавную Русь православную Боже, храни!

Царство ей стройное В силе спокойное! — Все ж недостойное Прочь отжени!

Воинство бранное, Славой избранное, Боже, храни!

Воинам-мстителям, Чести спасителям, Миротворителям — Долгие дни!

Мирных воителей, Правды блюстителей, Боже, храни!

Жизнь их примерную, Нелицемерную, Доблестям верную Ты помяни!

О, Провидение! Благословение Нам ниспошли!

К благу стремление, В счастье смирение, В скорби терпение Дай на земли!

Будь нам заступником, Верным сопутником Нас провожай!

Светлопрелестная, Жизнь наднебесная, Сердцу известная, Сердцу сияй!

Добрый совет. В альбом В. А. Азбукину

Любовь, Надежда и Терпенье: На жизнь порядочный запас. Вперед без страха; в добрый час! За все порука Провиденье.

Блажен, кому Любовь вослед; Она веселье в жизнь вливает И счастья радугу являет На самой грозной туче бед.

Пока заря не воссияла — Бездушен, хладен, тих Мемнон; Заря взошла — и дышит он! И радость в мраморе взыграла!

Таков Любви волшебный свет, Великих чувств животворитель, К делам возвышенным стремитель! Любви нет в сердце — жизни нет!

Надежда с чашею отрады Нам добрый спутник — верь, но знай, Что не земля, а небо рай; Верней быть добрым без награды!

Когда ж Надежда улетит — Взгляни на тихое Терпенье; Оно утехи обольщенье Прямою силой заменит.

Лишь бы, сокровище святое, Доброта сохранилась нам; Достоин будь — а небесам Оставь на волю остальное!

Библия

Кто сердца не питал, кто не был восхищен Сей книгой, от небес Евреям вдохновенной! Ее божественным огнем воспламенен, Полночный наш Давид на лире обновленной Пророческую песнь псалтыри пробуждал, — И север дивному певцу рукоплескал. Так, там, где цвел Эдем, на бреге Иордана, На гордых высотах сенистого Ливана Живет восторг; туда, туда спеши, певец; Там мир в младенчестве предстанет пред тобою, И мощный, мыслию сопутствуем одною, В чудесном торжестве творения Творец... И слова дивного прекрасное рожденье, Се первый человек; вкусил минутный сон — Подругу сладкое дарует пробужденье. Уже с невинностью блаженство тратит он. Повержен праведник — о грозный Бог! о мщенье! Потоки хлынули... земли преступной нет; Один, путеводим Предвечного очами, Возносится ковчег над бурными валами, И в нем с Надеждою таится юный свет. Вы, пастыри, вожди племен благословенных, Иаков, Авраам, восторженный мой взгляд Вас любит обретать, могущих и смиренных, В родительских шатрах, среди шумящих стад; Сколь вашей простоты величие пленяет! Сколь на востоке нам ваш славный след сияет!.. Не ты ли, тихий гроб Рахили, предо мной?.. Но сын ее зовет меня ко брегу Нила; Напрасно злобы сеть невинному грозила; Жив Бог — и он спасен. О! сладкие с тобой, Прекрасный юноша, мы слезы проливали. И нет тебя... увы! на чуждых берегах Сыны Израиля в гонении, в цепях Скорбят... но небеса склонились к их печали; Кто ты, спокойное дитя средь шумных волн? Он, он, Евреев щит, их плена разрушитель! Спеши, о дочь царей, спасай чудесный чолн; Да не дерзнет к нему приблизиться губитель — В сей колыбели скрыт Израиля предел. Раздвинься, море... пой, Израиль, искупленье! Синай, не ты ли день завета в страхе зрел? Не на твою ль главу, дрожащую в смятенье, Гремящим облаком Егова низлетел? Скажу ль — и дивный столп в день мрачный, в ночь горящий, И изумленную пустыню от чудес, И солнце, ставшее незапно средь небес, И Руфь, и от руки Самсона храм дрожащий, И деву юную, которая в слезах, Среди младых подруг, на отческих горах, О жизни сетуя, два месяца бродила?.. Но что? рука Судей Израиль утомила; Неблагодарным в казнь, Царей послал Творец; Саул помазан, пал — и пастырю венец; От племени его народов Искупитель; И воину-царю наследник царь-мудрец. Где вы, Левиты? Ждет божественный строитель; Стеклись... о, торжество! храм вечный заложен. Но что? уж десяти во граде нет колен!.. Падите, идолы! Рассыпьтесь в прах, божницы! В блистаньи Илия на небо воспарил!.. Иду под вашу сень, Товия, Рагуил... Се мужи Промысла, Предвечного зеницы; Грядущие лета как прошлые для них — И в час показанный народы исчезают. Увы! Сидон, навек под пеплом ты утих!.. Какие вопли ток Евфрата возмущают? Ты, плакавший в плену, на вражеских брегах, Иуда, ободрись; восходит день спасенья! Смотри: сия рука, разитель преступленья, Тирану пишет казнь, другим тиранам в страх. Сион, восторжествуй свиданье с племенами; Се Эздра, Маккавей с могущими сынами; И се Младенец-Бог Мессия в пеленах.

Бесподобная записка к трём сестрицам в Москву

Скажите, милые сестрицы, Доехали ль, здоровы ль вы? И обгорелыя столицы Сочли ли дымные главы? По Туле много ли гуляли? Все те же ль там — завод, ряды, И все ли там пересчитали Вы наших прежних лет следы? Покрытая пожарным прахом, Москва, разбросанный скелет, Вам душу охладила ль страхом? А в Туле прах минувших лет Не возвратил ли вспоминанья О том, что было в оны дни? Когда нам юность лишь одни Пленительные обещанья Давала на далекий путь, Призвав неопытность в поруку?.. Тогда, подав надежде руку, Не мнили мы, чтоб обмануть Могла сопутница крылата! Но время опыт привело; И многих, многих благ утрата Велит сквозь темное стекло Смотреть на счастие земное, Чтобы сияние живое Его пленительных лучей Нам вовсе глаз не заслепило!.. Друзья, что верно в жизни сей? Что просто, но что сердцу мило, Собрав поближе в малый круг, — (Чтоб взор наш мог окинуть вдруг), Мечты уступим лишь начавшим Идти дорогою земной И жребия не испытавшим! Для них надежды сон златой! А нам будь в пользу пробужденье! И мы, не метя больше вдаль, Терпеньем усладим печаль, Веселью — верой в Провиденье — Неизменяемость дадим! Сей день покоем озлатим, Красою мыслей и желаний И прелестью полезных дел, Чтоб на неведомый предел Сокровище воспоминаний, Прекрасной жизни зрелый плод Нам вынесть из жилища праха И зреть открытый нам без страха Страны обетованной вход.

Росписка Маши

Что ни пошлет судьба, все пополам! Без робости, дорогою одною, В душе добро и вера к небесам, Идти — тебе вперед, нам за тобою! Лишь вместе бы, лишь только б заодно, Лишь в час один, одна бы нам могила! — Что впрочем здесь ни встретим — все равно! Я в том за всех и руку приложила.

Мотылёк

Вчера я долго веселился, Смотря как мотылек Мелькал на солнышке, носился С цветочка на цветок.

И милый цвет его менялся Всечасно предо мной, То алой тенью отливался, То нежной голубой.

Я вслед за ним... но он быстрее Виляет и кружит! И вижу, вдруг, прильнув к лилее, Недвижимый блестит!

Беру... и мой летун вертляной Дрожит в моих руках. Но где же блеск его румяной? Где краски на крылах?

Увы! коснувшись к ним перстами, Я стер их нежный цвет! И мотылек... он все с крылами. Но красоты уж нет!

„Так наслажденье изменяет!“ — Вздохнувши я сказал: „Пока не тронуто — блистает! Дотронься — блеск пропал!“

Что такое закон?

Закон — на улице натянутый канат, Чтоб останавливать прохожих средь дороги, Иль их сворачивать назад, Или им путать ноги. Но что ж? Напрасный труд! Никто назад нейдёт! Никто и подождать не хочет! Кто ростом мал — тот вниз проскочит, А кто велик — перешагнёт!

Завоевателям «Где всемогущие владыки…»

Где всемогущие владыки, Опустошители земли? Их повелительные лики Смирились в гробовой пыли! И мир надменных забывает, И время с их гробов стирает Последний титул их и след, Слова ничтожные: их нет!

Желание и наслаждение

„Что так, дружочек, приуныло? Что твой приятный взор угас?“ Так наслажденье говорило Желанью в добрый час.

„Приди! Поделимся напастью! Приди — я друг давнишний твой! Я покажу дорогу к счастью И помирю с судьбой!“

Желанье слезы отирает, И мчится к другу на крылах, И — в ту ж минуту умирает У друга на руках!

В альбом баронессе Е. И. Черкасовой

Где искренность встречать выходит на крыльцо, И вместе с дружбой угощает, Где все, что говорит лицо, И сердце молча повторяет, Где за большим семейственным столом Сидит веселая свобода, И где, подчас, когда нахмурится погода, Перед блестящим камельком, В непринужденности живого разговора Позволено дойти до спора — Зашедши в уголок такой, Я смело говорю, что я зашел домой!

Послание к Плещееву («Ну, как же вздумал ты, дурак…»)

Ну, как же вздумал ты, дурак, Что я забыл тебя! — о, рожа! Такая мысль весьма похожа На тот кудрявый буерак, Который — или нет!.. — в котором... Иль нет!... ошибся: на котором... Но мы оставим буерак, А лучше, не хитря, докажем, То есть простою прозой скажем, Что сам кругом ты виноват! Что ты писать и сам не хват! Что неписанье и забвенье Так точно то же и одно, Как горький уксус и вино, Как вонь и сладкое куренье... И как же мне тебя забыть? Ты не боишься белой книги! Итак, оставь свои интриги! И не изволь меня рядить В шуты пред дружбою священной! Скажу тебе, что я один, То есть, что я уединенно И не для собственных причин Живу в соседстве от Белева Под покровительством Гринева; То есть, что мне своих детей Моя хозяйка поручила И их не оставлять просила, И что честное слово ей Я дал, и верно исполняю, А без того бы, друг мой, знай, Давно бы был я уж в Черни! Мои уединенны дни Довольно сладко протекают! Меня и Музы посещают, И Аполлон доволен мной! И под пером моим налой Трещит — и план и мысли есть, И мне осталось лишь присесть Да и писать к Царю посланье! Жди славного, мой милый друг, И не обманет ожиданье! Присыпало все к сердцу вдруг, И наперед я в восхищенье Предчувствую то наслажденье, С каким без лести, в простоте, Я буду говорить стихами О той небесной красоте, Которая в венце пред нами! А ты меня благослови! Но, ради Бога, оживи О Гришином выздоровленье Прекрасной вестию скорей! А то растает вдохновенье! Прости же! Ниночке моей Любовь, и дружба, и почтенье; Прошу отдать их, не деля! А Губареву — киселя!

Preambule

На этой почте все в стихах, А низкой прозою ни слова. Вот два посланья вам — обнова, Которую для Муз скроил я второпях. Одно из них для вас, а не для света; В нем просто критика, и запросто одета В простой, нестихотворный слог. Другим я отвечать хотел вам на посланья, В надежде заслужить рукоплесканья От всех, кому знаком Парнасский бог. Но вижу, что меня попутала поспешность. В моем послании великая погрешность! Слог правилен и чист, но в этом славы нет! При вас, друзья, писать нечистым слогом стыдно, Но связи в нем не видно, А видно, что спешил поэт! Нет в мыслях полноты и нет соединенья, А кое-где есть повторенья. Но так и быть! „Бедой своей ума мы можем прикупить!“ Так Дмитриев, пророк и вкуса и Парнаса, Сказал давно, И аксиомой быть для нас теперь должно: „Что в час сотворено, то не живет и часа! Лишь то, что писано с трудом, читать легко! Кто хочет вдруг замчаться далеко, Тот в хлопотах умчит и глупость за собою! Спеши не торопясь, но твердою стопою, И ни на шаг вперед, Покуда тем, что есть, не сделался довольным, Пока назад смотреть не смеешь с духом вольным: Иначе от задов переднее умрет Или напишутся одни иносказанья!“ Простите. Ваши же посланья Оставлю у себя, чтобы друзьям прочесть! У вас их список есть. К тому же, Вяземский велит жить осторожно: Он у меня свои стихи безбожно На время выпросив, на вечность удержал; Прислать их обещал, Но все не присылает; Когда ж пришлет, Об этом знает тот, Кто будущее знает.

Милостивые государи, имею честь пребыть вашим покорнейшим слугою. В. Жуковский.

Вот прямо одолжили…

Милостивый государь Василий Львович и ваше сиятельство князь Петр Андреевич!

Вот прямо одолжили, Друзья! вы и меня писать стихи взманили. Посланья ваши — в добрый час сказать, В худой же помолчать — Прекрасные; и вам их Грации внушили. Но вы желаете херов, И я хоть тысячу начеркать их готов, Но только с тем, чтобы в Зоилы И самозванцы-судии Меня не завели мои Перо, бумага и чернилы. Послушай, Пушкин-друг, твой слог отменно чист; Грамматика тебя угодником считает, И никогда твой вкус не ковыляет. Но, кажется, что ты подчас многоречист, Что стихотворный жар твой мог бы быть живее, А выражения короче и сильнее; Еще же есть и то, что ты, мой друг, подчас Предмет свой забываешь! Твое посланье в том живой пример для нас. В начале ты завистникам пеняешь: „Зоилы жить нам не дают! — Так пишешь ты. — При них немеет дарованье, От их гонения один певцу приют — Молчанье!“ Потом ты говоришь: „И я любил писать; Против нелепости глупцов вооружался; Но гений мой и гнев напрасно истощался: Не мог безумцев я унять! Скорее бо́роды их оды вырастают, И бритву критики лишь только притупляют; Итак, пришлось молчать!“ Теперь скажи ж мне, что причиною молчанья Должно быть для певца? Гоненье ль зависти? Или иносказанья, Иль оды пачкунов без смысла, без конца?.. Но тут и все погрешности посланья; На нем лишь пятнышко одно, А не пятно. Рассказ твой очень мил: он, кстати, легок, ясен! Конец прекрасен! Воображение мое он так кольнул, Что я, перед собой уж всех вас видя в сборе, Разинул рот, чтобы в гремящем вашем хоре Веселию кричать: ура! и протянул Уж руку, не найду ль волшебного бокала. Но, ах! моя рука поймала Лишь Друга юности и всяких лет! А вас, моих друзей, вина и счастья, нет!..

Теперь ты, Вяземский, бесценный мой поэт, Перед судилище явись с твоим посланьем. Мой друг, твои стихи блистают дарованьем, Как дневный свет. Характер в слоге твой есть точность выраженья, Искусство — простоту с убранством соглашать, Что должно в двух словах, то в двух словах сказать И красками воображенья Простую мысль для чувства рисовать! К чему ж тебя твой дар влечет, еще не знаю, Но уверяю, Что Фебова печать на всех твоих стихах! Ты в песне с легкостью порхаешь на цветах, Ты Рифмина убить способен эпиграммой, Но и высокое тебе не высоко, Воображение с тобою не упрямо, И для тебя летать за ним легко По высотам и по лугам Парнаса. Пиши! тогда скажу точней, какой твой род; Но сомневаюся, чтоб лень, хромой урод, Которая живет не для веков, для часа, Тебе за песенку перелететь дала, А много, много за посланье. Но кстати о посланье, О нем ведь, помнится, вначале речь была. Послание твое — малютка, но прекрасно, И все в нем коротко, да ясно. „У каждого свой вкус, свой суд и голос свой!“ — Прелестный стих и точно твой. „Язык их — брань; искусство — Пристрастьем заглушать священной правды чувство; А демон зависти — их мрачный Аполлон!“ Вот сила с точностью и скромной простотою! Последний стих — огонь! Над трепетной толпою Глупцов, как метеор, ужасно светит он! Но, друг, не правда ли, что здесь твое потомство Не к смыслу привело, а к рифме вероломство! Скажи, кто этому словцу отец и мать? Известно: девственная вера И буйственный глагол — ломать. Смотри же, ни в одних стихах твоих примера Такой ошибки нет. Вопрос: О ком ты говоришь в посланье? О глупых судиях, которых толкованье Лишь косо потому, что их рассудок кос. Где ж вероломство тут? Оно лишь там бывает, Где на доверенность прекрасныя души Предательством злодей коварный отвечает. Хоть тысячу зоил пасквилей напиши, Не вероломным свет хулителя признает, А злым завистником иль попросту глупцом. Позволь же заклеймить хером Твое мне вероломство. „Не трогай! (ты кричишь) я вижу, ты хитрец; Ты в этой тяжбе сам судья и сам истец; Ты из моих стихов потомство В свои стихи отмежевал, Да в подтверждение из Фебова закона Еще и добрую статейку приискал! Не тронь! иль к самому престолу Аполлона Я с апелляцией пойду И вмиг с тобой процесс за рифму заведу!“ Мой друг, не горячись, отдай мне вероломство; Грабитель ты, не я; И ум — правдивый судия Не на твое, а на мое потомство Ему быть рифмой дал приказ, А Феб уж подписал и именной указ. Поверь, я стою не укора, А похвалы. Вот доказательство: „Как волны от скалы, Оно несется вспять!“ — такой стишок умора. А следующий стих, блистательный на взгляд: „Что век зоила — день! век гения — потомство!“ Есть лишь бессмыслицы обманчивый наряд, Есть настоящее рассудка вероломство! Сначала обольстил и мой рассудок он; Но... с нами буди Аполлон! И словом, как глупец надменный, На высоту честей Фортуной вознесенный, Забыв свой низкий род, Дивит других глупцов богатством и чинами, Так точно этот стих-урод Дивит невежество парадными словами; Но мигом может вкус обманщика сразить, Сказав рассудку в подтвержденье: „Нельзя потомству веком быть!“ Но станется и то, что и мое решенье Своим быть по сему Скрепить бог Пинда не решится; Да, признаюсь, и сам я рад бы ошибиться: Люблю я этот стих наперекор уму. Еще одно пустое замечанье: „Укрывшихся веков“ — нам укрываться страх Велит; а страха нет в веках. Итак, „укрывшихся“ — в изгнанье; „Не ведает врагов“ — не знает о врагах — Так точность строгая писать повелевает, И Муза точности закон принять должна, Но лучше самого спроси Карамзина: Кого не ведает или о ком не знает, То самой точности точней он должен знать. Вот все, что о твоем посланье, Прелестный мой поэт, я мог тебе сказать. Чур не пенять на доброе желанье; Когда ж ошибся я, беды в ошибке нет; При этой критике есть и ответ: Прочти и сделай замечанье. А в заключение обоим вам совет: „Когда завистников свести с ума хотите И вытащить глупцов из тьмы на белый свет — Пишите!“

К кн. Вяземскому и В. Л. Пушкину. Послание. («Друзья, тот стихотворец — горе…»)

Друзья, тот стихотворец — горе, В ком без похвал восторга нет. Хотеть, чтоб нас хвалил весь свет, Не то же ли, что выпить море? Презренью бросим тот венец, Который всем дается светом; Иная слава нам предметом, Иной награды ждет певец. Почто на Фебов дар священный Так безрассудно клеветать? Могу ль поверить, чтоб страдать Певец, от Музы вдохновенный, Был должен боле, чем глупец, Земли бесчувственный жилец, С глухой и вялою душою, Чем добровольной слепотою Убивший все, чем красен свет, Завистник гения и славы? Нет! жалобы твои неправы, Друг Пушкин; счастлив, кто поэт; Его блаженство прямо с неба; Он им не делится с толпой: Его судьи лишь чада Феба; Ему ли с пламенной душой Плоды святого вдохновенья К ногам холодных повергать И на коленах ожидать От недостойных одобренья? Один, среди песков, Мемнон, Седя с возвышенной главою, Молчит — лишь гордою стопою Касается ко праху он; Но лишь денницы появленье Вдали восток воспламенит — В восторге мрамор песнь гласит. Таков поэт, друзья; презренье В пыли таящимся душам! Оставим их попрать стопам, А взоры устремим к востоку. Смотрите: неподвластный року И находя в себе самом Покой, и честь, и наслажденья, Муж праведный прямым путем Идет — и терпит ли гоненья, Избавлен ли от них судьбой — Он сходен там и тут с собой; Он благ без примеси не просит — Нет! в лучший мир он переносит Надежды лучшие свои. Так и поэт, друзья мои; Поэзия есть добродетель; Наш гений лучший нам свидетель. Здесь славы чистой не найдем — На что ж искать? Перенесем Свои надежды в мир потомства... Увы! Димитрия творец Не отличил простых сердец От хитрых, полных вероломства. Зачем он свой сплетать венец Давал завистникам с друзьями? Пусть Дружба нежными перстами Из лавров сей венец свила — B них Зависть терния вплела; И торжествует: растерзали Их иглы славное чело — Простым сердцам смертельно зло: Певец угаснул от печали. Ах! если б мог достигнуть глас Участия и удивленья К душе, не снесшей оскорбленья, И усладить ее на час! Чувствительность его сразила; Чувствительность, которой сила Моины душу создала, Певцу погибелью была. Потомство грозное, отмщенья!.. А нам, друзья, из отдаленья Рассудок опытный велит Смотреть на сцену, где гремит Хвала — гул шумный и невнятный; Подале от толпы судей! Пока мы не смешались с ней, Свобода друг нам благодатный; Мы независимо, в тиши Уютного уединенья, Богаты ясностью души, Поем для Муз, для наслажденья, Для сердца верного друзей; Для нас все оболыценья славы! Рука завистников-судей Душеубийственной отравы В ее сосуд не подольет, И злобы крик к нам не дойдет. Страшись к той славе прикоснуться, Которою прельщает Свет — Обвитый розами скелет; Любуйся издали, поэт, Чтобы вблизи не ужаснуться. Внимай избранным судиям: Их приговор зерцало нам; Их одобренье нам награда, А порицание ограда От убивающия дар Надменной мысли совершенства. Хвала воспламеняет жар; Но нам не в ней искать блаженства — В труде... О благотворный труд, Души печальныя целитель И счастия животворитель! Что пред тобой ничтожный суд Толпы, в решениях пристрастной, И ветреной, и разногласной? И тот же Карамзин, друзья, Разимый злобой, несраженный И сладким лишь трудом блаженный, Для нас пример и судия. Спросите: для одной ли славы Он вопрошает у веков, Как были, как прошли державы, И чадам подвиги отцов На прахе древности являет? Нет! он о славе забывает В минуту славного труда; Он беззаботно ждет суда От современников правдивых, Не замечая и лица Завистников несправедливых. И им не разорвать венца, Который взяло дарованье; Их злоба — им одним страданье. Но пусть и очаруют свет — Собою счастливый поэт, Твори, будь тверд; их зданья ломки; А за тебя дадут ответ Необольстимые потомки.

Записка к Свечину

Извольте, мой полковник, ведать, Что в завтрашний субботний день Я буду лично к вам обедать! Теперь же недосуг. Не лень, А Феб Зевесович мешает. Но буду я не ночевать, А до вечерни поболтать, Да выкурить две трубки, Да подсластить коньяком губки, Да сотню прочитать Кое-каких стишонок, Чтоб мог до утра без просонок Полковник спать!

Записка к баронессе

И я прекрасное имею письмецо От нашей Долбинской Фелицы! Приписывают в нем и две ее сестрицы; Ее же самое в лицо Не прежде середы увидеть уповаю! Итак, одним пораньше днем В володьковский эдем, То есть во вторник, быть с детьми располагаю — Обедать, ночевать, Чтоб в середу обнять Свою летунью всем собором И ей навстречу хором „Благословен грядый!“ сказать. Мои цыпляточки с Натальею-наседкой Благодарят от сердца вас За то, что помните об них, то есть об нас! Своею долбинскою клеткой (Для рифмы клетки здесь) весьма довольны мы! Без всякой суетной чумы Живем да припеваем! Детенки учатся, подчас шалят. А мы их унимаем! Но сами не умней ребят! По крайней мере, я — меж рифмами возиться И над мечтой. Как над задачею, трудиться!.. Но просим извинить; кто вправе похвалиться, Что он мечте не жертвует собой! Все здесь мечта — вся разница в названье! Мечта — веселие, мечта — страданье, Мечта и красота! И всяк мечту зовет, как Дон Кишот принцессу! Но что володьковскую баронессу Я всей душой люблю... вот это не мечта! P. S. Во вторник ввечеру Я буду (если не умру Иль не поссорюсь с Аполлоном) Читать вам погребальным тоном, Как ведьму черт унес, И напугаю вас до слез.

Записка к Полонским

Обещанное исполнять Есть долг священный христианства, И знаю точно я, что вы мне не из чванства Четвероместную карету нынче дать В четверг прошедший обещали. Вот мы за нею к вам и лошадей прислали Она не мне, детеночкам нужна, Чтобы в Володьково безвредо докатиться! Линейка есть у нас; но, знаете, она В мороз и ветер холодна: И дети могут простудиться. К тому же бедная больна: В подагре все колеса И шворень взволдырял! А я известного вам Аполлоса В Белев за лекарем еще не посылал. Четвероместную карету мы имеем; Но сесть в нее никак не смеем! Карета — инвалид! И просится давно, давно уже на покаянье! И вот ее вам описанье: Она имеет вид Как бы лукошка! Кто выглянуть захочет из окошка, Тот верно загремит Главою вниз, горе ногами; Понеже дверцы не крючками, А лычками закреплены! Сквозь древний ветхий верх ее днем солнце проницает, А ночью блеск луны! А в добрый час и дождик поливает. И так, что можете порой Вы ехать в ней и сушей и водой! А козлы? Боже мой! Когда на них Григорий наш трясется, То, кажется, душа в нем с телом расстается! Знать душу грешника за то, что здесь Шалила — Рука Всевышнего в Григорья нарядила, И осужденная должна Трястись на козлах тех, в которых сатана С компанией сидит, до светопреставленья! Я много б мог еще кое-чего сказать, Чтобы живей мою чудиху описать Для вашего воображенья! Как, например, колеса в ней Друг с другом в беспрестанной ссоре, И на заказ визжат! Как странен вид осей! Как вечно клонится она к одной рессоре, И нечувствительна к другой! Короче: на земле кареты нет такой! Но, несмотря на совершенство Ее красот — сажать в нее детей Я не считаю за блаженство! И вас прошу помочь мне в крайности моей! Чтобы унять чудиху эту, Четвероместную пришлите мне карету! Не откажите в том хоть нашим лошадям, Которые вас просят лично! Для вас быть добрыми — обычно, И дело доброе наградой будет вам!

Амур и Мудрость

Богиня мудрости на землю ниспустилась; Но у людей она худой прием нашла. Однажды близ реки она остановилась, — Погода бурная была; — У берега челнок, а в челноке малютка... Не знает, плыть иль нет?.. А он ее манил! Решилась! поплыли; — но то была лишь шутка: Плутишка Мудрость утопил!

Феникс и голубка

„Я на костре себя сжигаю!“ — И я горю, и в сердце пламень мой! — „Я каждый воскреснуть, умираю!“ — Бывает то ж, но чаще, и со мной! — „Эмблема славы я!“ — Я счастия простого. — „Зевес мой друг“. — А мой богиня красоты. — „На свете я один! Нет Феникса другого!“ — Бедняк бессмертный, жалок ты!

К Воейкову («Воейков, дай же знать…»)

Воейков, дай же знать, Что Дерптские Немчурки! Пора уж перестать Играть нам с ними в жмурки! Когда ж к тебе указ В дорогу снаряжаться И для Немецких глаз В обширный наряжаться Парик и епанчу? На почте нет пакета...

К Кавелину

Кавелин! друг, поэт, директор И медиков протектор, Я с просьбою к тебе! Угодно было так судьбе, Чтоб я в Орле узнал Гаспари. Природа не дала ему той важной хари, С какою доктора Одной чертой пера Подписывают нам патенты на могилу! Нет! доктор — Антиной! Как ртуть живой. И смерть с ним потеряла силу. За то, что он в Орле С известным генерал-штаб-доктором Вицманом В военном заседал гошпитале, И докторским своим фирманом Над ним всех древних прав навеки смерть лишил; За то, что не дал он потачки Вербовщикам ее сестры — гнилой горячки; За то, что вовремя те кратеры закрыл, Из коих к нам понос кровавой Течет убийственною лавой, От коей гибнет все, и жизнь и красота, — За это все, по праву, Он получил уж славу! Но для чего еще не получил креста? Он Эскулапов сын! А за сию прижимку В большой досаде Аполлон! Итак, похлопочи, чтоб он Себе мог получить скорее недоимку!

К Букильону («De Bouquillon…»)

De Bouquillon Je vais chanter la fête; Je creuse donc ma tête, Mais je me sens trop bête Pour célébrer la fête De Bouquillon.

Cher Bouquillon! Je suis trop téméraire, Je devrais bien me taire; Mais comment ne pas braire, Que ta fête m’est chère, Cher Bouquillon!

Pour Bouquillon Invoquons donc la rime! Et grimpons sur la cime De l’Olympe sublime! La muse nous anime Pour Bouquillon!

O, Bouquillon! Ce jour, qui va paraître, Il t’a déjà vu naître, Mais il me fait connaître Que tu n’es plus a naître, O, Bouquillon!

Par Bouquillon S’embellit la nature! Son âme est bonne et pure, Je dis sans imposture, Je l’aime, et je la jure Par Bouquillon!

В альбом к Нине

Кто нашу жизнь своим добром считает, За нас вперед заботливо глядит, О счастии — как мы — за нас мечтает, Как мы, от наших бед дрожит. Кто, проводив нас в дальний путь, с тоскою, В кругу семьи наш празднует возврат — Того зовем мы братом иль сестрою! Ты мне сестра, а он мне брат!

А. А. Воейковой («Сашка, Сашка!..»)

Сашка, Сашка! Вот тебе бумажка. Ведь нынче шестое ноября, И я, тебя бумажкою даря, Говорю тебе: здравствуй; А ты скажи мне: благодарствуй. И желаю тебе всякого благополучия, Как здесь, в губернии маркиза Паулучия, Так во всякой другой губернии и в уезде! Как по отъезде, так и по приезде! И сохрани тебя Бог от Гробовского! И почитай и люби господина Жуковского.

К князю Вяземскому («Нам славит древность Амфиона…»)

Нам славит древность Амфиона: От струн его могущих звона Воздвигся город сам собой... Правдоподобно, хоть и чудно. Что древнему поэту трудно? А нынче?.. Нынче век иной. И в наши бедственные леты Не только лирами поэты Не строят новых городов, Но сами часто без домов, Богатым платят песнопеньем За скудный угол чердака И греются воображеньем Ввиду пустого камелька. О Амфион, благоговею! Но, признаюсь, не сожалею, Что дар твой: говорить стенам, В наследство не достался нам. Славнее говорить сердцам, И пробуждать в них чувства пламень, Чем оживлять бездушный камень И зданья лирой громоздить.

С тобой хочу я говорить, Мой друг и брат по Аполлону; Склонись к знакомой лиры звону; Один в нас пламенеет жар; Но мой удел на свете — струны, А твой: и сладких песней дар И пышные дары фортуны. Послушай повести моей (Здесь истина без украшенья): Был пастырь образец смиренья; От самых юношеских дней Святого алтаря служитель. Он чистой жизнью оправдал Все то, чем верных умилял В Христовом храме, как учитель; Прихожан бедных тесный мир Был подвигов его свидетель; Невидимую добродетель Его лишь тот, кто наг иль сир, Иль обречен был униженью, Вдруг узнавал по облегченью Тяжелыя судьбы своей. Ему науки были чужды — И нет в излишнем знанье нужды — Он редкую между людей В простой душе носил науку: Страдальцу гибнущему руку В благое время подавать. Не знал он гордого искусства Умы витийством поражать И приводить в волненье чувства; Но, друг, спроси у сироты: Когда в одежде нищеты, Потупя взоры торопливо, Она стояла перед ним С безмолвным бедствием своим, Умел ли он красноречиво В ней сердце к жизни оживлять И мир сей страшный украшать Надеждою на Провиденье? Спроси, умел ли в страшный час, Когда лишь смерти слышно приближенье, Он с робкой говорить душой И, скрыв пред нею мир земной, Являть пред нею мир небесный? Как часто в угол неизвестный, Где нищий с гладною семьей От света и стыда скрывался, Он неожиданный являлся С святым даяньем богачей, Растроганных его мольбою!.. Мой милый друг, его уж нет; Судьба внезапною рукою Его в другой умчала свет, Не дав свершить здесь полдороги; Вдовы ж наследство: одр убогий, На коем жизнь окончил он, Да пепел хижины сгорелой, Да плач семьи осиротелой... Скажи, вотще ль их жалкий стон? О нет! Он, землю покидая, За чад своих не трепетал, Верней он в час последний знал, Что их найдет рука святая Неизменяющего нам; Он добрым завещал сердцам Сирот оставленных спасенье. Сирот в семействе Бога нет; Исполним доброго завет, И оправдаем Провиденье.

К Вяземскому. Ответ на его послание к друзьям

Ты, Вяземский, хитрец, хотя ты и Поэт! Проблему, что в тебе ни крошки дара нет, Ты вздумал доказать посланьем, В котором, на беду, стих каждый заклеймен Высоким дарованьем! Притворство в сторону! знай, друг, что осужден Ты своенравными богами На свете жить и умереть с стихами, Так точно, как орел над тучами летать, Как благородный конь кипеть пред знаменами, Как роза на лугу весной благоухать! Сноси ж без ропота богов определенье! Не мысли почитать успех за обольщенье И содрогаться от похвал! Хвала друзей — Поэту вдохновенье! Хвала невежд — бряцающий кимвал! Страшися, мой певец, не смелости, но лени! Под маской робости не скроешь ты свой дар; А тлеющий в твоей груди священный жар Сильнее, чем друзей и похвалы и пени! Пиши, когда писать внушает Аполлон! К святилищу, где скрыт его незримый трон, Известно нам, ведут бесчисленны дороги; Прямая же одна! И только тех очам она, мой друг, видна, Которых колыбель парнасским лавром боги Благоволили в час рожденья осенить! На славном сем пути певца встречает Гений; И, весел посреди божественных явлений, Он с беззаботностью младенческой идет, Куда рукой неодолимой, Невидимый толпе, его лишь сердцу зримой, Крылатый проводник влечет! Блажен, когда, ступив на путь, он за собою Покинул гордости угрюмой суеты И славолюбия убийственны мечты! Тогда с свободною и ясною душою Наследие свое, великолепный свет, Он быстро на крылах могущих облетает И, вдохновенный, восклицает, Повсюду зря красу и благо: я Поэт! Но горе, горе тем, на коих Эвмениды, За преступленья их отцов, Наслали Фурию стихов! Для них страшилищи и Феб и Аониды! И визг карающих свистков Во сне н наяву их робкий слух терзает! Их жребий — петь назло суровых к ним судей! Чем громозвучней смех, тем струны их звучней, И лира, наконец, к перстам их прирастает! До Леты гонит их свирепый Аполлон; Но и забвения река их не спасает! И на брегу ее, сквозь тяжкий смерти сон, Их тени борются с бесплотными свистками! Но, друг, не для тебя сей бедственный удел! Природой научен, ты верный путь обрел! Летай неробкими перстами По очарованным струнам И Музы не страшись! В нерукотворный храм Стезей цветущею, но скрытою от света Она ведет Поэта. Лишь бы любовью красоты И славой чистою душа в нас пламенела, Лишь бы, минутное отринув, с высоты Она к бессмертному летела — И Муза счастия богиней будет нам! Пускай слепцы ползут по праху к похвалам, Венцов презренных ищут в прахе И, славу позабыв, бледнеют в низком страхе, Чтобы прелестница-хвала, Как облако, из их объятий не ушла! Им вечно не узнать тех чистых наслаждений, Которые дает нам бескорыстный Гений, Природы властелин, Парящий посреди безбрежного пучин, Красы верховной созерцатель И в чудном мире сем чудесного создатель! Мой друг, святых добра законов толкователь, Поэт на свете сем — всех добрых семьянин! И сладкою мечтой потомства оживленной... Но нет! потомство не мечта! Не мни, чтоб для меня в дали его священной Одних лишь почестей блистала суета! Пускай правдивый суд потомством раздается, Ему внимать наш прах во гробе не проснется, Не прикоснется он к бесчувственным костям! Потомство говорит, мой друг, одним гробам; Хвалы ж его в гробах почиющим невнятны! Но в жизни мысль о нем нам спутник благодатный! Надежда сердцем жить в веках, Надежда сладкая — она не заблужденье; Пускай покроет лиру прах — В сем прахе не умолкнет пенье Душой бессмертной полных струн! Наш гений будет, вечно юн, Неутомимыми крылами Парить над дряхлыми племен и царств гробами; И будет пламень, в нас горевший, согревать Жар славы, благости и смелых помышлений В сердцах грядущих поколений; Сих уз ни Крон, ни смерть не властны разорвать! Пускай, пускай придет пустынный ветр свистать Над нашею с землей сравнявшейся могилой — Что счастием для нас в минутной жизни было, То будет счастием для близких нам сердец И долго после нас; грядущих лет певец От лиры воспылает нашей; Внимая умиленно ей, Страдалец подойдет смелей К своей ужасной, горькой чаше И волю промысла, смирясь, благословит; Сын славы закипит, Ее послышав, бранью, И праздный меч сожмет нетерпеливой дланью... Давно в развалинах Сабинский уголок, И веки уж над ним толпою пролетели — Но струны Флакковы еще не онемели! И, мнится, не забыл их звука тот поток С одушевленными струями, Еще шумящий там, где дружными ветвями В кудрявые венцы сплелися древеса. Там, под вечер, когда невидимо роса С роскошной свежестью на землю упадает, И мирты спящие Селена осребряет, Дриад стыдливых хоровод Кружится по цветам, и тень их пролетает По зыбкому зерцалу вод! Нередко, в тихий час, как солнце на закате Лиет румяный блеск на море вдалеке, И мирты темные дрожат при ветерке, На ярком отражаясь злате, — Вдруг разливается как будто тихий звон, И ветерок, и струй журчанье утихает, Как бы незримый Аполлон Полетом легким пролетает — И путник, погружен в унылость, слышит глас: „О смертный! жизнь стрелою мчится! Лови, лови летящий час! Он, улетев, не возвратится“.

Младенец (В альбом графини О. П.)

В бурю, в легком челноке, Окруженный тучи мглою. Плыл младенец по реке, И несло челнок волною.

Буря вкруг него кипит, Челн ужасно колыхает — Беззаботно он сидит И веслом своим играет.

Волны плещут на челнок — Он веселыми глазами Смотрит, бросив в них цветок, Как цветок кружит волнами.

Челн, ударясь у брегов Об утесы, развалился, И на бреге меж цветов Мореходец очутился.

Челн забыт... а гибель, страх? Их невинность и не знает. Улыбаясь, на цветах Мой младенец засыпает.

Вот пример! Беспечно в свет! Пусть гроза, пускай волненье; Нам погибели здесь нет; Правит челн наш Провиденье.

Здесь стезя твоя верна; Меньше, чем другим, опасна; Жизнь красой души красна, А твоя душа прекрасна.

Любовная карусель, или Пятилетние меланхолические стручья сердечного любления

Тульская баллада

В трактире тульском тишина, И на столе уж свечки, Като на канапе одна, А Азбукин у печки! Авдотья, Павлов Николай Тут с ними — нет лишь Анны. „О, друг души моей, давай Играть с тобой в Татьяны!“ — Като сказала так дружку, И милый приступает, И просит скромно табачку, И жгут крутой свивает.

Катошка милого комшит, А он комшит Катошку; Сердца их тают — стол накрыт, И подают окрошку. Садятся рядом и едят Весьма, весьма прилежно. За каждой ложкой поглядят В глаза друг другу нежно. Едва возлюбленный чихнет — Катошка тотчас: здравствуй; А он ей головой кивнет И нежно: благодарствуй!

Близ них Плезирка-пес кружит И моська ростом с лося! Плезирка! — милый говорит; Катоша кличет: — мося! И милому дает кольцо... Но вдруг стучит карета — И на трактирное крыльцо Идет сестра Анета! Заметьте: Павлов Николай Давно уж провалился, Анета входит невзначай — И милый подавился!

„О милый! милый! что с тобой?“ — Катоша закричала. „Так, ничего, дружочек мой, Мне в горло кость попала!“ Но то лишь выдумка — злодей! Он струсил от Анеты! Кольцо в глаза мелькнуло ей И прочие конжеты! И говорит: „Что за модель? Извольте признаваться!“ Като в ответ: „Ложись в постель“, И стала раздеваться...

Надела спальный свой чепец И ватошник свой алый И скомкалася наконец Совсем под одеяло! Оттуда выставя носок, Сказала: „Я пылаю!“ Анета ей в ответ: „Дружок, Я вас благословляю! Что счастье вам, то счастье мне!“ Като не улежала И бросилась на шею к ней, — Авдотья заплясала.

А пламенный штабс-капитан Лежал уже раздетый! Авдотья в дверь, как в барабан, Стучит и кличет: „Где ты?“ A он в ответ ей: „Виноват!“ „Скорей!“ — кричит Анета. А он надел, как на парад, Мундир, два эполета, Кресты и шпагу нацепил — Забыл лишь панталоны... И важно двери растворил И стал творить поклоны...

Какой же кончу я чертой? Безделкой: многи лета! Тебе, Василий! вам, Като, Авдотья и Анета! Веселье стало веселей; Печальное забыто; И дружба сделалась дружней; И сердце всё открыто! Кто наш — для счастья тот живи, И в землю Провиденью! Ура, надежде и любви И киселя терпенью!

Императору Александру : Послание

Когда летящие отвсюду шумны клики, В один сливаясь глас, Тебя зовут: Великий! Что скажет лирою незнаемый певец? Дерзнет ли свой листок он в тот вплести венец, Который для Тебя вселенная сплетает?.. О Русский Царь, прости! невольно увлекает Могущая рука меня к мольбе в тот храм, Где благодарностью возженный фимиам Стеклися в дар принесть Тебе народы мира — И, радости полна, сама играет лира.

Кто славных дел Твоих постигнет красоту? С благоговением смотрю на высоту, Которой Ты достиг по тернам испытанья, Когда, исполнены любви и упованья, Мы шумною толпой тот окружали храм, Где, верным быть Царем клянясь Творцу и нам, Ты клал на страшный крест державную десницу И плечи юные склонял под багряницу, — Скажи, в сей важный час, где мысль Твоя была? Скажи, когда венец рука Твоя брала, Что мыслил Ты, вблизи послышав клики славы, А в отдалении внимая, как державы Ниспровергала, враг земных народов, Брань, Как троны падали под хищникову длань? Ужель при слухе сем душой не возмутился? Нет! выше бурь земных Ты ею возносился, Очами твердыми сей ужас проницал И в сердце Промысла судьбу свою читал. Смиренно приступив к сосуду примиренья, В Себе весь свой народ Ты в руку Провиденья С спокойной на Него надеждой положил — И Соприсутственный Тебя благословил! Когда ж священный храм при громах растворился — О, сколь пленителен Ты нам тогда явился, С младым, всех благостей исполненным лицом, Под прародительским сияющий венцом, Нам обреченный вождь ко счастию и славе! Казалось, к пламенной в руке Твоей державы Тогда весь Твой народ сердцами полетел; Казалось, в ней обет души Твоей горел, С которым Ты за нас перед алтарь явился — О Царь, благодарим: обет сей совершился... И призванный Тобой Тебе не изменил. Так! и на бедствия земные положил Он светозарную печать благотворенья; Ниспосылаемый им Ангел разрушенья Взрывает, как бразды, земные племена, В них жизни свежие бросает семена — И, обновленные, пышнее расцветают; Как бури в зной поля, беды их возрождают; Давно ль одряхший мир мы зрели в мертвом сне? Там, в прорицающей паденье тишине, Стояли царствия, как зданья обветшалы; К дремоте преклоня главы свои усталы, Цари сей грозный сон считали за покой; И, невнимательны, с беспечной слепотой, В любви к отечеству, ко славе, к вере хладны, Лишь к наслаждениям одной минуты жадны; Под наклонившихся престолов царских тень, Как в неприступную для бурь и бедствий сень, Народы ликовать стекалися толпами... И первый Лилий трон у галлов над главами Вспылал, разверзнувшись как гибельный вулкан. С его дымящихся развалин великан, Питомец ужасов, безвластия и брани, Воздвигся, положил на скипетр тяжки длани, И взорами на мир ужасно засверкал — И пред страшилищем весь мир затрепетал. Сказав: нет Промысла! гигантскою стопою Шагнул с престола он и следом за звездою Помчался по земле во блеске и громах; И Промысл, утаясь, послал к нему свой Страх; Он тенью грозною везде летел с ним рядом; И, раздробляющий полки и грады взглядом, Огромною рукой ту бездну покрывал, К которой гордого путем успеха мчал. Непобедимости мечтою ослепленный, Он мыслил: „Мой престол престолом будь вселенны! Порфиры всех царей земных я раздеру И все их скипетры в одной руке сберу; Народов бедствия — ступени мне ко счастью; Всё, всё в развалины! на них воссяду с властью, И буду царствовать, и мне соцарствуй страх; Исчезни, всё опять, когда я буду прах, Что из развалин брань и власть соорудила — Бессмертною моя останется могила“. И, к человечеству презреньем ополчен, На первый свой народ он двинул рабства плен, Чтобы смелей сковать чужим народам длани, — И стала Галлия сокровищницей брани; Там все, и сам Христов алтарь, взывало: брань! Всё, раболепствуя мечтам тирана, дань К его ужасному престолу приносило: Оратай, на бразды склоняя взор унылой, Грабителям свой плуг последний отдавал; Убогий рубище им в жертву раздирал; И мздой свою постель страданье выкупало; И беспощадною косою подсекало Самовластительство прекрасный цвет людей: Чудовище, склонясь на колыбель детей, Считало годы их кровавыми перстами; Сыны в дому отцов минутными гостями Являлись, чтобы там оставить скорби след — И юность их была как на могиле цвет. Все поколение, для жатвы бранной зрея, И созидать себе грядущего не смея, Невольно подвигов пленилося мечтой И бросилось на брань с отважной слепотой... И вслед ему всяк час за ратью рать летела; Стенящая земля в пожарах пламенела, И, хитростью подрыт, изменой потрясен, Добитый громами, за троном падал трон. По ним свободы враг отважною стопою За всемогуществом шагал от боя к бою; От Реинских твердынь до Немана валов, От Сциллы древния до Бельта берегов Одна ужасная простерлася могила; Все смолкло... мрачная, с кровавым взором, Сила На груде падших царств воссела, страж Царей; Пред сим страшилищем и доблесть прежних дней, И к просвещенью жар, и помышленья славы, И непорочные семей смиренных нравы, Погибло все, — окрест один лишь стук оков Смущал угрюмое молчание гробов, Да ратей изредка шумели переходы, Спешащих истребить еще приют свободы; Унылость на сердца народов налегла — Лишь вера в тишине звезды своей ждала, С святым терпением тяжелый крест лобзала И взоры на восток с надеждой обращала... И грозно возблистал спасенья страшный год! За сей могилою народов цвел народ — О Царь наш, Твой народ, — могущий и смиренный, Не крепостью твердынь громовых огражденный, Но верностью к Царю и в славе тишиной. Как юноша-атлет, всегда готовый в бой, Смотрел на брани он с беспечностию силы... Так, юные поджав, но опытные крылы, На поднебесную глядит с гнезда орел... И злобой на него губитель закипел. В несметну рать столпя рабов ожесточенных И на полях, стопой врага не оскверненных, Уж в мыслях сгромоздив престол всемирный свой, Он кинулся на Русь свирепою войной... О Провидение! Твоя Россия встала, Твой Ангел полетел, и брань Твоя вспылала! Кто, кто изобразит бессмертный оный час, Когда, в молчании народном, Царский глас Послышался как весть надежды и спасенья? О глас Царя! о честь народа! пламень мщенья Ударил молнией по вздрогнувшим сердцам; Все бранью вспыхнуло, все кинулось к мечам, И грозно в бой пошла с Насилием Свобода! Тогда явилось все величие народа, Спасающего трон и святость алтарей, И тихий гроб отцов, и колыбель детей, И старцев седины, и младость дев цветущих, И славу прежних лет, и славу лет грядущих. Все в пепел перед ним! разлей пожары, месть! Стеною рать! что шаг, то бой! что бой, то честь! Пред ним развалины и пепельны пустыни; Кругом пустынь полки и грозные твердыни, Везде ревущие погибельной грозой, — И Старец-вождь средь них с невидимой Судьбой!.. Холмы Бородина, дымитесь жертвой славы!.. Уже растерзанный, едва стопы кровавы Таща по гибельным отмстителей следам, Грядет, грядет слепец, Москва, к Твоим стенам! О радость!.. он вступил!.. зажгись, костер свободы! Пылает!.. цепи в прах! воскресните, народы! Ваш стыд и плен Москва, обрушась, погребла, И в пепле мщения Свобода ожила, И при сверкании кремлевского пожара, С развалин вставшая, призрак ужасный, Кара Пошла по трепетным губителя полкам И, ужас пригвоздив к надменным знаменам, Над ними жалобно завыла: горе! горе! И Глад, при клике сем, с отчаяньем во взоре, Свирепый, бросился на ратных и вождей... Тогда помчались вспять; и грудами костей И брошенными в прах потухшими громами Означили свой след пред Русскими полками; И Неман льдистый мост для бегства их сковал... Сколь нам величествен Ты, Царь, тогда предстал, Сжимающий вождю, в виду полков, десницу, И старца на свою ведущий колесницу, Чтоб вкупе с ним лететь с отмщеньем вслед врагам. О незабвенный час! За Неман знаменам Уж отверзаешь путь властительной рукою... Когда же двинулись дружины пред Тобою, Когда раздался стук помчавшихся громад И грозно брег покрыл коней и ратных ряд, Приосеняемых парящими орлами... Сие величие окинувши очами, Что ощутил, наш Царь, тогда в душе Своей? Перед Тобою мир под бременем цепей Лежал, растерзанный, еще взывать не смея; И Человечество, из-под стопы злодея К Тебе подъемля взор, молило им: гряди! И, судия Царей, потомство впереди Вещало, сквозь века явив свой лик священный: „Дерзай! И нареку Тебя: Благословенный“. И в грозный между тем полки слиянны строй, На все готовые, с покорной тишиной На Твой смотрели взор и ждали мановенья. А Ты?.. Ты от Небес молил благословенья... И Ангел их, гремя, на щит Твой низлетел, И гибелью врагам Твой щит запламенел, И руку Ты простер... и двинулися рати. Как к возвестителю небесной благодати, Во сретенье Тебе народы потекли, И вайями Твой путь смиренный облекли. Приветственной толпой подвиглись веси, грады; К Тебе желания, к Тебе сердца и взгляды; Тебе несет дары от нивы селянин; Зря бодрого Тебя впреди Твоих дружин, К мечу от костыля безногий воин рвется; Младая старику во грудь надежда льется: „Свободен, мнит, сойду в свободный гроб отцов!“ И смотрит, не страшась, на зреющих сынов. И Ты средь плесков сих — не гордый победитель, Но воли Промысла смиренный совершитель — Шел тихий, благостью великость украшал; Блеск утешительный окрест Тебя сиял, И лик Твой ясен был, как ясный лик надежды. И вождь наш смертию окованные вежды Подъял с усилием, чтобы на славный путь, В который Ты вступал уже не с ним, взглянуть И, угасая, дать Царю благословенье. Сколь сладостно его с землею разлученье! Когда, в последний час, он рать Тебе вручал И ослабевшею рукою прижимал К немеющей груди Царя и друга руку — О! в сей великий час забыл он смерти муку; Пред ним был тайный свет грядущего открыт; Он весело приник сединами на щит, И смерть его крылом надежды осенила. И чуждый вождь — увы! — судьба его щадила, Чтоб первой жертвой он на битве правды пал — Наш Царь, узнав Тебя, на смерть он не роптал; Ты руку падшему, как брат, простер средь боя; И сердцу верному венчанного героя, Смягчившего слезой его с концом борьбу, Он смело завещал отечества судьбу... И лишь горе взлетел орел наш двоеглавый, Лишь крикнул голосом давно молчавшей славы, Как всколебалися Тевтонов племена! К ним Герман с норда нес свободы знамена — И всё помчалось в строй под знамена свободы; В одну слиялись грудь воскресшие народы, И всех Царей рука, наш Царь, в руке Твоей На жизнь, на смерть, на брань, на честь грядущих дней. О славный Кульмский бой! о доблесть Славянина! Вотще на них рвались все рати исполина, Вотще за громом гром на строй их налетал — Все опрокинуто, и Русский устоял. И строем роковым отмстителей дружины Уж приближаются к святилищу Судьбины; Уж видят тот рубеж, ту цель, к которой вел Их Неиспытанный по темной бездне зол, В пылающей грозе носясь над их главою И тяжкой опыта их бременя рукою; Се место, где Себя во правде Он явит; Се то судилище, где миг один решит: Не быть иль быть Царям; восстать иль пасть вселенной. И все в собрании... о час, векам священной!.. Народы всех племен, и всех племен Цари, Под сению знамен святые алтари, Несметный ряд полков, вожди перед полками, И громы впереди с подъятыми крылами, И на холме, в броне, на грозный щит склонен, Союза мстителей младой Агамемнон, И тени всех веков внимательной толпою Над светозарною вождя Царей главою... И в ожидании священном все молчит... И тихо мгла еще на небе том лежит, Отколь с грядущим днем изыдет Вседержитель... И загорелся день... Бог грянул... пал губитель! Бегут — во прах и гром, и шлем, и меч, и щит, Впреди, в тылу, с боков и рядом Страх бежит И жадною рукой Погибель их хватает; И небо тихое торжественно сияет Над преклоненною отмстителей главой; Победная хвала летит из строя в строй, И Реин восплескал, послышав ликованья... О старец вод! о ты, с минуты мирозданья Не зревший на брегу еще лица Славян, — Ликуй и отражай в волнах Славянский стан! И погрузился крест при громах в древни воды; И Реин, обновлен, потек в брегах свободы, И заиграл на них веселья звонкий рог; И быстро ворвались полки в тот страшный лог, Где, кроясь, хищник царств ковал им цепи плена. Вотще, вотще воздвиг он черные знамена — Лишь весть погибели он с ними водрузил; Гром Русский берега Секваны огласил — И над Парижем стал орел Москвы и мщенья!.. Тогда, внезапного исполнен изумленья, Узрел величие невиданное свет: О Русская земля! спасителем грядет Твой Царь к низринувшим Царей Твоих столицу; Он распростер на них пощады багряницу; И мирно, славу скрыв, без блеска, без громов, По стогнам радостным ряды Его полков Идут — и тишина вослед им прилетает... Хвала! хвала, наш Царь! стыдливо отклоняет Рука Твоя побед торжественный венец! Ты предстоишь благий семьи врагов отец И первый их с землей и с небом примиритель. О незабвенный день! смотрите — победитель, С обезоруженным от ужаса челом, Коленопреклонен, на страшном месте том, Где Царский мученик под острием секиры, В виду разорванной отцов своих порфиры, Молил Всевышнего за бедный свой народ: Где на дымящийся убийством эшафот Злодейство бледную Свободу возводило И Бога поразить своей хулою мнило, — На страшном месте том смиренный вождь Царей Пред миротворною святыней алтарей Велит своим полкам склонить знамена мщенья И жертву небесам приносит очищенья. Простерлись все во прах; все вкупе слезы льют; И се!.. подъемлется спасения сосуд... И звучно грянуло: воскреснул Искупитель! Как брат по Божеству, в виду небес дает... Свершилось!.. освящен испытанный народ, И гордо по зыбям потек от Альбиона Спасительный корабль, несущий кровь Бурбона; Питомец бедствия на трон отцов грядет, И старцу братскую десницу подает Победоносный друг в залог любви и мира, И Людовикова наброшена порфира На преступления минувших страшных лет!.. Свершилось... Русский Царь! отечество и свет Уже рекли свой суд делам неизреченным, И свой дадут ответ потомки современным!.. Богатый чувством благ, содеянных Тобой, И с неприступною для почестей душой, Сияние сокрыв, Ты в путь летишь желанной — Отчизна сына ждет! об ней средь бури бранной, Об ней среди торжеств и плесков Ты скорбел, И Ты, невидимый, чрез земли полетел, Где во спасение Твои промчались громы. Уж всюду запевал свободы глас знакомый: На оживающих под плугами полях, На виноградником украшенных холмах, На градских торжищах, кипящих от народа, На самом прахе сел... везде, везде свобода, Везде обилие, надежда и покой... И все сие, Наш Царь, дано земле Тобой. Но что ж Ты ощутил, когда Твой взор веселый Завидел вдалеке отечески пределы И ветер, веющий из-под родных небес, Ко слуху Твоему глас родины принес? Что ощутил, когда святого Петрограда Вдали перед тобой возникнула громада? Когда пред Матерью колено преклонил; Когда, свершивший все, ко храму приступил, Где освященный меч приял на совершенье, Где, истребителя начавший истребленье, Предтеча в славе Твой, герой спасенья спит?.. Россия, Он грядет; уже алтарь горит; Уже Его принять отверзлись двери храма, Уж благодарное куренье фимиама С сердцами за него взлетело к небесам! И се!.. приникнувший к престола ступеням Во прах пред Божеством свою бросает славу!.. О Вечный! осени смиренного державу; Его душа чиста: в ней благость лишь одна, Лишь пламенем к добру она воспалена... Отважною вступить дерзаю, Царь, мечтою В чертог священный Твой, где Ты один с Собою, Один, в тот мирный час, когда лежит покой Над скромных жребием беспечною главой, Когда лишь бодрствуют Цари и Провиденье. О Царь! в сей важный час — когда Нева в теченье Объемлет пред Тобой тот усыпленный храм, Где свой бессмертный след, свой прах оставил нам Твой праотец, наш Петр, Царей земных учитель, — Я зрю Тебя, племен несметных повелитель, Сей окруженного всемирной тишиной, Над полвселенною парящего душой, Где все Твое, где Ты над всех судьбою властен, Где ты один всех благ, один всех бед причастен, Уполномоченный от неба судия — О, сколь божественна в сей час душа Твоя! Сей полный взор любви, сей взор воспламененной — За нас он возведен к Правителю вселенной; За нас Ты предстоишь как жертва перед Ним; Отечество, внимай: „Творец, все блага им! Не за величие, не за венец ужасный — За власть благотворить, удел Царей прекрасный, Склоняю, Царь земли, колена пред Тобой, Бесстрашный под Твоей незримою рукой, Твоих намерений над ними совершитель!.. Покойся, мой народ, не дремлет твой хранитель; Так, мой народ! Творец, он весь в душе моей, На удивление народов и Царей, Его могуществом и счастием прославлю, И трон свой алтарем любви ему поставлю; Как небо, над моей простертое главой, Где звезд бесчисленных ненарушимый строй, Так стройно будь мое владычество земное. Правленье Божества — зерцало мне святое: Все здесь для блага будь, как все для блага там! А Ты, дарующий и трон и власть Царям, Ты, на совете их седящий благодатью, Ознаменуй Твоей дела мои печатью: Да имя чистое в наследие векам С примером благости и славы передам, Отец моей семьи и друг Твоей вселенны!..“ Вонми ж и Ты своей семье, Благословенный! Оставь на время Твой великолепный трон — Хвалой неверною трон Царский окружен, — Сокрой Свой Царский блеск, втеснись без украшенья, Один, в толпу, и там внимай благословенья. В чертоге, в хижине, везде один язык: На праздниках семей украшенный Твой лик — Ликующих родных родной благотворитель — Стоит на пиршеском столе веселья зритель, И чаша первая, и первый гимн Тебе; Цветущий юноша благодарит судьбе, Что в Твой прекрасный век он к жизни приступает, И славой для него грядущее пылает; Старик свой взор на гроб боится устремить И смерть поспешную он молит погодить, Чтоб жизни лучший цвет расцвел перед могилой; И воин, в тишине, своею гордый силой, Пенатам посвятив изрубленный свой щит, Друзьям о битвах тех с весельем говорит, В которых зрел Тебя, всегда в кипящей сече, Всегда под свистом стрел, везде побед предтечей; На лиру с гордостью подъемлет взор певец... О дивный век, когда певец Царя — не льстец, Когда хвала — восторг, глас лиры — глас народа, Когда все сладкое для сердца: честь, свобода, Великость, слава, мир, отечество, алтарь — Все, все слилось в одно святое слово: Царь. И кто не закипит восторгом песнопенья, Когда и Нищета под кровлею забвенья Последний бедный лепт за лик твой отдает, И он, как друга тень, отрадный свет лиет Немым присутствием в обители страданья! Пусть облечет во власть святой обряд венчанья; Пусть верности обет, отечество и честь Велят нам за Царя на жертву жизнь принесть — От подданных Царю коленопреклоненье; Но дань свободная, дань сердца — уваженье, Не власти, не венцу, но человеку дань. О Царь, не скипетром блистающая длань, Не прахом праотцев дарованная сила Тебе любовь Твоих народов покорила, Но трона красота — великая душа. Бессмертные дела смиренно соверша, Воззри на Твой народ, простертый пред тобою, Благослови его державною рукою; Тобою предводим, со славой перешед Указанный Творцом путь опыта и бед, Преобразованный, исполнен жизни новой, По манию Царя на все, на все готовой — Доверенность, любовь и благодарность он С надеждой перед Твой приносит Царский трон. Предстатель за Царей народ у Провиденья. О! наши к небесам дойдут благословенья: Поверь народу, Царь, им будешь счастлив ты. Поставивший Тебя в сем блеске красоты Перед ужасною погибели пучиной, Победоносного над грозною судьбиной — Ужель на краткий миг Он нам Тебя явил? О нет! Он наших зол печатью утвердил Завет: хранить в Тебе все блага, нам священны — И не обманет нас от века Неизменный. Прими ж, в виду небес, свободный наш обет: За благость Царскую, краснейшую побед, За то величие, в каком явил Ты миру Столь древле славную отцов Твоих порфиру, За веру в страшный час к народу Твоему, За имя, данное на все века ему, — Здесь, окружая Твой престол, Благословенной, Подъемлем руку все к руке Твоей священной; Как пред ужасною святыней алтаря Обет наш перед ней: всё в жертву за Царя.

Ноябрь, зимы посол, подчас лихой старик…

Ноябрь, зимы посол, подчас лихой старик И очень страшный в гневе, Но милостивый к нам, напудрил свой парик И вас уже встречать готовится в Белеве; Уж в Долбине давно, В двойное мы смотря окно На обнаженную природу, Молились, чтоб седой Борей Прислал к нам поскорей Сестру свою метель и беглую бы воду В оковы льдяные сковал; Борей услышал наш молебен: уж крошится На землю мелкий снег с небес; Ощипанный белеет лес, Прозрачная река уж боле не струится, И растопорщивши оглобли, сани ждут, Когда их запрягут. Иному будет жаль дней ясных, — А я жду не дождусь холодных и ненастных. Милей мне светлого природы мрачный вид! Пусть вьюга на поле кипит И снег в нас шапками бросает, Пускай нас за носы хватает Мороз, зимы сердитой кум. Сквозь страшный вихрей шум Мне голос сладостный взывает: „Увидишь скоро их! сей час недалеко! И будет на душе легко!“ Ах! то знакомый глас надежды неименной!.. Как часто вьюгою несчастья окруженной, С дороги сбившися, пришлец земной, Пути не видя пред собой (Передний путь во мгле, покрыт обратный мглой), Робеет, света ждет, дождется ли, не знает, И в нетерпенье унывает... И вдруг... надежды глас!.. душа ободрена! Стал веселее мрак ужасной, И уж незримая дорога не страшна!.. Он верит, что она проложена Вождем всезнающим и к куще безопасной, И с милым ангелом-надеждой он идет, И, не дойдя еще, уж счастлив ожиданьем Того, что в пристани обетованной ждет! Так для меня своим волшебным обещаньем Надежда и зиме красу весны дает! О! жизнь моя верна, и цель моя прекрасна, И неизвестность мне нимало не ужасна, Когда все милое со мной!.. Но вот и утро встало! О, радость! на земле из снега одеяло! Друзья, домой!

Древние и новые греки

Счастливый путь на берега Фокиды! Счастливый будь в отечестве богов! Но, друг, ужель одной корысти виды Влекут тебя к стране твоих отцов? Пускай вино и шелковые ткани, И аромат, и пламенный мока Сбирают там с торговли жадной дани! Твоя корысть — минувшие века! Там пред тобой — отчизна вдохновенья И древности величественный храм! Вослед тебе мечтой воображенья Переношусь к чудесным сим брегам! Вот на волнах рассыпаны Циклады И пифиев пророческий Делос! Но что же там твои встречают взгляды? Пустыню! Храм терновником оброс!..

Максим

Скажу вам сказку в добрый час! Друзья, извольте все собраться! Я рассмешу, наверно, вас — Как скоро станете смеяться.

Жил-был Максим, он был неглуп; Прекрасен так, что заглядеться! Всегда он надевал тулуп — Когда в тулуп хотел одеться.

Имел он очень скромный вид; Был вежлив, не любил гордиться; И лишь тогда бывал сердит — Когда случалось рассердиться.

Максим за пятерых едал, И более всего окрошку; И рот уж, верно, раскрывал — Когда в него совал он ложку.

Он был кухмистер, господа, Такой, каких на свете мало, — И без яиц уж никогда Его яишниц не бывало.

Красавиц восхищал Максим Губами пухлыми своими; Они, бывало, все за ним — Когда гулял он перед ними.

Максим жениться рассудил, Чтоб быть при случае рогатым: Но он до тех пор холост был — Пока не сделался женатым.

Осьмое чудо был Максим В оригинале и портрете; Никто б не мог сравниться с ним — Когда б он был один на свете.

Максим талантами блистал И просвещения дарами; И вечно прозой сочинял — Когда не сочинял стихами.

Он жизнь свободную любил, В деревню часто удалялся; Когда же он в деревне жил — То в городе не попадался.

Всегда учтивость сохранял, Был обхождения простова; Когда он в обществе молчал — Тогда не говорил ни слова.

Он бегло по складам читал, Читая, шевелил губами; Когда же книгу в руки брал — То вечно брал ее руками.

Однажды бодро поскакал Он на коне по карусели, И тут себя он показал — Всем тем, кто на него смотрели.

Ни от кого не трепетал, А к трусости не знал и следу; И вечно тех он побеждал — Над кем одерживал победу.

Он жив еще и проживет На свете, сколько сам рассудит; Когда ж, друзья, Максим умрет Тогда он, верно, жив не будет.

В альбом барону П. И. Черкасову

Мой опытный старик Теон Сказал: „Прекрасен свет!“, стоя с душой унылой Перед безмолвною могилой; Узнав несчастие, все верил жизни он! А ты, мой милый друг, лишь к жизни приступаешь И свет сей по одним лишь обещаньям знаешь Надежды молодой! Ах, верь им! С ясною твоею, друг, душой Что б ни случилось здесь, все будет путь твой ясен! Кто друг прекрасному, тому и свет прекрасен; Я за тебя порукою тебе! Ты добр — и так дана быть счастливым свобода! Оставь проказничать судьбе! Тебя не выдаст ей заступница природа!

Плач о Пиндаре

Быль

Однажды наш поэт Пестов, Неутомимый ткач стихов И Аполлонов жрец упрямый, С какою-то ученой дамой Сидел, о рифмах рассуждал, Свои творенья величал, — Лишь древних сравнивал с собою И вздор свой клюквенной водою, Кобенясь в креслах, запивал. Коснулось до Пиндара слово! Друзья! хотя совсем не ново, Что славный был Пиндар поэт И что он умер в тридцать лет, Но им Пиндара жалко стало! Пиндар великий! Грек! Певец! Пиндар, высоких од творец! Пиндар, каких и не бывало, Который мог бы мало-мало Еще не том, не три, не пять, А десять томов написать, — Зачем так рано он скончался? Зачем еще он не остался Пожить, попеть и побренчать? С печали дама зарыдала, С печали зарыдал поэт — За что, за что судьба сослала Пиндара к Стиксу в тридцать лет! Лакей с метлою тут случился, В слезах их видя, прослезился; И в детской нянька стала выть; Заплакал с нянькою ребенок; Заплакал повар, поваренок; Буфетчик, бросив чашки мыть, Заголосил при самоваре; В конюшне конюх зарыдал, — И словом, целый дом стенал О песнопевце, о Пиндаре. Да, признаюся вам, друзья, Едва и сам не плачу я. Что ж вышло? Все так громко выли, Что все соседство взгомозили! Один сосед к ним второпях Бежит и вопит: „Что случилось? О чем вы все в таких слезах?“ Пред ним все горе объяснилось В немногих жалобных словах. „Да что за человек чудесной? Откуда родом ваш Пиндар? Каких он лет был? молод? стар? И что о нем еще известно? Какого чину? где служил? Женат был? вдов? хотел жениться? Чем умер? кто его лечил? Имел ли время причаститься? Иль вдруг свалил его удар? И словом — кто таков Пиндар?“ Когда ж узнал он из ответа, Что все несчастья от поэта, Который между греков жил, Который в славны древни годы Певал на скачки греков оды, Язычник, не католик был; Что одами его пленялся, Не понимая их, весь свет, Что более трех тысяч лет, Как он во младости скончался, — Поджав бока свои, сосед Смеяться начал, да смеяться Так, что от смеха надорваться! И смотрим, за соседом вслед Все — кучер, повар, поваренок, Буфетчик, нянька и ребенок, Лакей с метлой, и сам поэт, И дама — взапуски смеяться! И хоть я рад бы удержаться, Но признаюся вам, друзья, Смеюсь за ними вслед и я!

К Воейкову («О Воейков! Видно, нам…»)

О Воейков! Видно, нам Помышлять об исправленье! Если должно верить снам, Скоро Пинда-преставленье, Скоро должно наступить! Скоро, за летящим громом, Аполлон придет судить По стихам, а не по томам!

Нам известно с древних лет, Сны, чудовищей явленья Грозно-пламенных комет Предвещали измененья В муравейнике земном! И всегда бывали правы Сны в пророчестве своем. В мире Феба те ж уставы!

Тьма страшилищ меж стихов, Тьма чудес... дрожу от страху! Зрел обверткой пирогов Я недавно Андромаху. Зрел, как некий Асмодей Мазал, вид приняв лакея, Грозной кистию своей На заклейку окон Грея.

Зрел недавно, как Пиндар, В воду огнь свой обративши, Затушил в Москве пожар, Всю дожечь ее грозивший. Зрел, как Сафу бил голик, Как Расин кряхтел под тестом, Зрел окутанный парик И Электрой и Орестом.

Зрел в ночи, как в высоте Кто-то, грозный и унылый, Избоченясь, на коте Ехал рысью; в шуйце вилы, А в деснице грозный Ик; По-славянски кот мяукал, А внимающий старик В такт с усмешкой Иком тукал.

Сей скакун по небесам Прокатился метеором; Вдруг отверзтый вижу храм, И к нему идут собором Феб и музы... Что ж? О страх! Феб — в ужасных рукавицах, В русской шапке и котах; Кички на его сестрицах!

Старика ввели во храм, При печальных Смехов ликах В стихарях Амуры там И хариты в черевиках! На престоле золотом Старина сидит богиня; Одесную Вкус с бельмом, Простофиля и разиня.

И как будто близ жены, Поручив кота Эроту, Сел старик близ Старины, Силясь скрыть свою перхоту. И в гудок для пришлеца Феб ударил с важным тоном, И пустилась голубца Мельпомена с Купидоном.

Важно бил каданс старик И подмигивал старушке; И его державный Ик Перед ним лежал в кадушке. Тут к престолу подошли Стихотворцы для присяги; Те под мышками несли Расписные с квасом фляги;

Тот тащил кису морщин, Тот прабабушкину мушку, Тот старинных слов кувшин, Тот кавык и юсов кружку, Тот перину из бород, Древле бритых в Петрограде; Тот славянский перевод Басен Дмитрева в окладе.

Все, воззрев на Старину, Персты вверх и, ставши рядом: „Брань и смерть Карамзину! — Грянули, сверкая взглядом. — Зубы грешнику порвем, Осрамим хребет строптивый! Зад во утро избием, Нам обиды сотворивый!“

Вздрогнул я. Призрак исчез... Что ж все это предвещает? Ах, мой друг, то глас небес! Полно медлить... наступает Аполлонов страшный суд, Дни последние Парнаса! Нас богини мщенья ждут! Полно мучить нам Пегаса!

Не покаяться ли нам В прегрешеньях потаенных? Если верить старикам, Муки Фебом осужденных Неописанные, друг! Поспешим же покаяньем, Чтоб и нам за рифмы — крюк Не был в аде воздаяньем.

Мук там бездна!.. Вот Хлыстов Меж огромными ушами, Как Тантал среди плодов, С непрочтенными стихами. Хочет их читать ушам, Но лишь губы шевельнутся, Чтобы дать простор стихам, — Уши разом все свернутся!

Вот, на плечи стих взгрузив, На гору его волочит Пустопузов, как Сизиф; Бьется, силится, хлопочет, На верху горы вдовец — Здравый смысл — торчит маяком; Вот уж близко! вот конец! Вот дополз — и книзу раком!..

Вот Груздочкин-траголюб Убирает лоб в морщины И хитоном свой тулуп В угожденье Прозерпины Величает невпопад; Но хвастливость не у места: Всех смешит его наряд, Даже фурий и Ореста!

Полон треску и огня И на смысл весьма убогий, Вот на чахлого коня Лезет Шлих коротконогий. Лишь уселся, конь распух. Ножки врозь — нет сил держаться; Конь галопом; рыцарь — бух! Снова лезет, чтоб сорваться!..

Ах! покаемся, мой друг! Исповедь — пол-исправленья! Мы достойны этих мук! Я за ведьм, за привиденья, За чертей, за мертвецов; Ты ж за то, что в переводе Очутился из Садов Под капустой в огороде!..

А. А. Воейковой («Не имею я кирхгофа…»)

Не имею я кирхгофа — Он во власти у Фриофа, Сей известный вам Фриоф Есть поистине кирхгоф Всех бумажек, книг, картинок, Чашек, чашечек, корзинок, Мосек, плошек, катехов... Ох! ты чушечка Фриоф!

Пред судилище Миноса

Пред судилище Миноса Собралися для допроса Подле Стиксовых брегов Души бледные скотов.

Ворон, моська, кот, телушка, Попугай, баран, индюшка, Соловей, петух с свиньей Стали пред Миносом — в строй.

„Говорите, как вы жили? Много ль в свете вы грешили? — Так сказал им судия. — Начинай хоть ты, свинья“.

„Я нисколько не грешила; Не жалея морды, рыла Я на свете сем навоз; В этом нет греха, Минос!“

„Я, баран, жил тихомолком, На беду, столкнулся с волком: Волк меня и задавил, — Тем лишь я и согрешил“.

„Я смиренная корова; Нраву я была простова; Грех мой, право, не велик: Ободрал меня мясник“.

„Хоть слыву я попугаем, Но на свете был считаем С человеком наравне; Этот грех прости ты мне!“

„Я котом служил на свете И имел одно в предмете: Бил мышей и сыр таскал; Этот грех, по чести, мал“.

„Я, пичужка, вечно пела; По-еллински Филомела, А по-русски соловей; Не грешна ни в чем! Ей-ей!“

„Я курносая собака, Моська, родом забияка, И зовут меня Барбос; Пощади меня, Минос!“

„Я петух, будильник ночи, С крику выбился из мочи И принес на Стикс-реку Я свое кукареку“.

„Я индюшка-хлопотунья, Пустомеля и крикунья; У меня махровый нос; Не покинь меня, Минос!“

„Ворон я, вещун и плакса; Был я черен так, как вакса, Каркал часто на беду; Рад я каркать и в аду“.

Царь Минос сердитым взглядом На скотов, стоящих рядом, Разъяренный засверкал... И — ни слова не сказал.

Ареопагу

О мой Ареопаг священной, С моею музою смиренной Я преклоняюсь пред тобой! Публичный обвинитель твой, Малютка Батюшков, гигант по дарованью, Уж суд твой моему „Посланью“ В парнасский протокол вписал За скрепой Аполлона, И я к подножию божественного трона С повинной головой предстал, С поправками „Посланья“ И парой слов для оправданья! Прошу, да пред него и Аристарх-певец С своею критикой предстанет, И да небесный Феб, по Пинду наш отец, На наше прение негневным взором взглянет! За что ж о плане ты, мой грозный судия, Ни слова не сказал? О, страшное молчанье! Им Муза робкая оглушена моя! И ей теперь мое „Посланье“ Уродом кажется под маской красоты! Злодей! молчанием сказал мне больше ты Один, чем критиков крикливое собранье Разбора строгого шумящею грозой! Но так и быть, перед тобой Все тайные ошибки! О чем молчишь — о том и я хочу молчать!.. Чтоб безошибочно, мой милый друг, писать, На то талант твой нужен гибкий! Дерзнет ли свой листок он в тот вплести венец? Ужасный стих! так ты воскликнул, мой певец! И музы все с тобой согласны! Да я и сам кричу, наморщившись: ужасный! Вотще жую перо, вотще молюсь богам, Чтоб от сего стиха очистили „Посланье“! Напрасное пера невинного жеванье, Напрасные мольбы! — поправь его ты сам! Не можешь? Пусть живет векам на посмеянье! Кто славы твоея опишет красоту! Ты прав: опишет — вздор, написанный водою, А твоея — урод! Готов одной чертою Убить сей стих! Но, друг! смиренную чету Двух добрых рифм кто разлучить решится? Да, может быть, моя поправка пригодится?.. Кто славных дел твоих постигнет красоту? — Не лучше ли? Прими ж, мой друг, сию поправку, А прежний вздорный стих в отставку. Что далее?.. Увы! я слышу не впервой, Что стих: Дробила над главой Земных народов брань, и что ж еще: державы! — Смешной и темный стих! Быть может, бес лукавый, Моих баллад герой, Сшутил таким стихом коварно надо мной. Над искусителем себя мы позабавим Балладой новою, а стих хоть так поправим: Ниспровергала, враг земных народов, брань!., Нет! выше бурь венца... Ты здесь, мой друг, в сомненье; Но бури жизни есть для всякого певца Не запрещенное от Феба выраженье! А бури жизни, друг, чем лучше бурь венца? Итак, сомнение приняв за одобренье, Я с бурями венца отважно остаюсь — Вверяясь твоему сомненью, Спокойно на брегу с моей подругой ленью Сижу и бурям критики смеюсь. Другой же стих — твоя, а не моя погрешность; Затмила, кажется, рассудок твой поспешность: Ведь невнимательных царей В Посланье нет! лишь ты, по милости своей, Был невнимательный читатель; А может быть, и то, что мой переписатель Царей не отделил От их народов запятою И так одной пера чертою Земной порядок помутил. Итак — здесь виноват не я, а запятая, И критика твоя косая. — Под наклонившихся престолов царских сень Народы ликовать стекалися толпами. По мненью твоему, туман. Прости! но с критикой твоей я не согласен, И в этих двух стихах смысл, кажется мне, ясен! Зато другие два, как шумный барабан, Рассудку чуждые, лишь только над ушами Господствуют: мой трон у галлов над главами, Разгрянувшись... Своими страшными кусками Подобен сухарю и так же сух, как он. Словечко вспыхнул мне своею быстротою Понравилось — винюсь, смиряясь пред тобою; И робкою пишу рукою: Вспылал, разверзнувшись как гибельный вулкан. Но чем же странен великан, С развалин пламенных ужасными очами Сверкающий на бледный свет? — Тут, право, милый друг, карикатуры нет! Вот ты б, малютка, был карикатура, Когда бы мелкая твоя фигура Задумала с развалин встать И на вселенну посверкать. А тень огромная свирепого тирана... Нет... Я горой за великана! Зато, мой друг, при сих забавных трех стихах Пред критикой твоей бросаю лирой в прах И рад хоть казачка плясать над их могилой: Там всё... И вот как этот вздор поправил Феб мой хилой: Там всё — и весь, и град, и храм — взывало: брань! Всё, раболепствуя мечтам тирана, дань K его ужасному престолу приносило... Поправка — но вопрос, удачна ли она? И мздой свою постель страданье выкупало! Конечно, здесь твой вкус надменный испугало Словечко бедное: постель? Постель бедна Для пышности стихов — не спорю я нимало; Но если муза скажет нам: И мздой свой бедный одр страданье выкупало, — Такой стишок ее понравится ль ушам? Как быть! но мой припев: поправь, как хочешь, сам! И дай вздохнуть моей ты лени — Тем боле, что твои совсем некстати пени За этот добрый стих, в котором смысла нет; И юность их была, как на могиле цвет! Здесь свежесть юная и блеск цветочка милый Противоположе́н унынию могилы; На гробе расцветя, цветок своей красой Нам о ничтожности сильней напоминает: Не украшает он, а только обнажает Пред нами ужас гробовой. И гроба гость, цветок — симво́л для нас унылый, Что все живет здесь миг и для одной могилы... И хитростью... Мой друг, я не коснусь до первых двух стихов! В них вся политика видна Наполеона! И всем известно нам, что, неизбежный ков Измены, хитрости расставивши близ трона, Лишь только добивал его громами он. Не будь Наполеон — Разбитый громами охотно я б поставил! Последние ж стихи смиренно я поправил, А может быть, еще поправкой и добил: По ним свободы враг отважною стопою За всемогуществом шагал от боя к бою! Что скажешь? угодил? — А следующий стих, на ратей переходы Служа́щий рифмою, я так переменил: Спешащих раздробить еще престол свободы. Еще трем карачун; их смуглый мой зоил (Воейков) На смерть приговорил: И вслед ему всяк час за ратью рать летела — И по следам его на место: вслед всяк час Поставить рожица мне смуглая велела! И я исполнил сей приказ! Уж указуешь путь державною рукой — Приказано писать: Уж отверзаешь путь. Перед тобой весь мир — писать: перед тобою Мир — весь же зачеркнуть... Еще на многие стихи он покосился, Да я не согласился.

Прощание («Воейков, этот день для сердца незабвенный!..»)

Воейков, этот день для сердца незабвенный! Здесь возвращение мое Ты за год праздновал в родной друзей семье. Как странник, в круг ее случаем заведенный, Ты мыслил между нас минуту отдохнуть, Потом опять идти в свой одинокий путь С несовершившимся желаньем И с темным счастья ожиданьем! Но здесь тебе твое не дале рок сказал... И Провидение здесь всем, что в жизни мило, Тебя в душе твоей Светланы наградило! Друг, благодарственный фиал Незримому, Тому, кто нам не изменяет, Который всюду спутник нам, Который и самим бедам Всегда во благо быть для нас повелевает! Ему поверим мы! Ему от нас обет — Украсить жизнию Его прекрасный свет! И быть в кругу Его прекраснейших созданий, Достойным всех Его святых благодеяний!

* * * Вам, милая, наш друг-благотворитель, От счастливых детей мольба в веселый час: Вкушайте счастие беспечно между нас! Покой ваш нашего спокойствия хранитель! С доверием подайте руку нам, И верным ваших чад сердцам Себя с надеждой поручите; Их на добро благословите, А общий жребий свой — оставим небесам!

* * * Друзья, в сей день был мой возврат! Но он для нас и день разлуки; На дружбу верную дадим друг другу руки! Кто брат любовию, тот и в разлуке брат! О, нет! Не может быть для дружбы расстоянья! Вдали, как и вблизи, я буду вам родной, А благодарные об вас воспоминанья Возьму на самый край земной!

* * * Вас, добрая сестра, на жизнь друг верный мой, Всего, что здесь мое, со мною разделитель! Вас брат ваш, долбинский минутный житель, Благодарит растроганной душой За те немногие мгновенья, Которые при вас, в тиши уединенья, Спокойно музам он и дружбе посвятил! Что б рок ни присудил, Но с долбинской моей семьею Разлука самая меня не разлучит! Она лишь дружеский союз наш утвердит!

* * * Мой ангел, Ваничка, с невинной красотою, С улыбкой милой на устах, С слезами на глазах, Боясь со мной разлуки, Ко мне бросающийся в руки, И Машенька, и мой угрюмый Петушок, Мои друзья бесценны... Могу ль когда забыть их ласки незабвенны! О, будь же, долбинский мой уголок, Спокоен, тих, храним святыми небесами! Будь радость ясная ваш верный семьянин. И чтоб из нас в сей жизни ни один Не познакомился с бедами! А если уж нельзя здесь горе не узнать, Будь неизменная надежда вам подруга! Чтоб вы при ней могли и горе забывать... Что б ни было, не забывайте друга!..

П. А. Вяземскому («Ах! Весь я в хлопотах!..»)

Ах! Весь я в хлопотах! Впопыхах! Ах! И вчера От утра Без пера Для сребра Не был ни минуты, Все минуты люты. Все пиши, Не дыши, Не спеши, Не смеши За гроши! Все чужие деньги! Надобны мне кеньги! Где же взять? Ну писать, Сочинять Мадригалы И в журналы Отдавать. Жизнь такое горе! Кинусь с грусти в море, Моря нет. Так в Фонтанку. И Фонтанки нет. В Мойку. Мойки нет; В Невку. Невки нет; Так в Москву-реку, Кукареку! Ты напрасно (Это очень ясно) Посылал. Я с Дмитревским уж вкушал Трапезу И ему сказал, Что к тебе полезу.

П. А. Вяземскому («Друг мой любезный, князь тупоносый…»)

Друг мой любезный, князь тупоносый, В мире сем тленном все пустяки, Все привиденье, призрак минутный! Это вчерашний я вечер узнал! Я, разлучившись, милый, с тобою, Вздумал поехать, так и сказал, К нашему басней творцу Лафонтену, О Провиденье! Тайны твои Кто из безумных двуногих животных Может рассудком слепым изъяснить! Я по дороге вздумал заехать Для корректуры прочтенья домой! Сел и читаю... читаю... читаю... Глядь на часы! Десять часов! Шубу и шляпу — в сани скорее... Вихрем, собака, извозчик, лети! Скачем... несемся... трех баб задавили, Шавку измяли — в спину попа Толкнули оглоблей... Семь поросенков Наскоком зашибли... Кота наповал В тот час, как он кошке мяуканьем нежным, Хвостом помавая, любовь изъяснял. Примчались... О небо!.. Запор на вратах! Ни свечки не видно сквозь светлые окна... Поэт мой, конечно, подумал я, спит, Иль, палец приставя ко лбу стихотворну, Над рифмами сидя, кусает перо; Иль в кипу указов, экстрактов, докладов, Копышась, кивает сквозь сон головой!.. Назад, быстроногий, наемный Пегас! Сказал я, закутав свой красный нос в шубу, И с сердцем стесненным помчался домой, В досаде великой, что я потерял Сей вечер, который я мог бы приятно С тобою в том доме любезном провесть, Где я — несмотря на то, что краснею От каждого слова — и счастлив, и весел, Журнал посылаю, читай и зевай!

К генерал-майору Б. В. Полуектову, на выступление в поход 1815 г. 17 февраля

Наш Кульмский богатырь, ура! счастливый путь! Лети с полками в поле брани, Сбирай с покорной славы дани, И новые кресты нанизывай на грудь! Твоя судьба — парить под небом за орлами, А наша — за твое здоровье робко пить, Хвалить исподтишка дела твои стихами, И вслух тебя любить!

Стихи, вырезанные на гробе А. Д. Полторацкой

Как радость чистая, сердца влекла она; Как непорочная надежда расцветала! Была невинность ей в сопутницы дана, И младость ей свои все блага обещала. Но жизнь ея — призрак! Пленил нас и исчез. Лишь плачущим о ней гласит ея могила, Что совершенное судьба определила Не для земли, а для небес.

К Т. Е. Боку («Мой друг, в тот час, когда луна…»)

Мой друг, в тот час, когда луна Взойдет над русским станом, С бутылкой светлого вина, С заповедным стаканом Перед дружиной у огня Ты сядь на барабане — И в сонме храбрых за меня Прочти Певца во стане. Песнь брани вам зажжет сердца! И, в бой летя кровавый, Про отдаленного певца Вспомянут чада славы!

Фурману от Жуковского

В корыстолюбии себя ты упрекаешь, Но бескорыстия являешь образец: За бедные стихи ты щедро предлагаешь Богатый дружбы дар. Но знай, что твой певец, Тобою прозванный славянским Оссианом, Любя небесных муз, не любит жить обманом: Он дружбу добрую дает в придачу сам Тебе к дурным своим стихам.

В альбом кн. Е. И. Голенищевой-Кутузовой

Я счастлив был неизъяснимо! Семью вождя великого я зрел, И то, что я смиренной лирой пел В честь памяти его боготворимой, Теперь вдове его дерзаю посвятить! Дерзаю гордое в душе питать желанье: С воспоминанием о нем соединить И обо мне воспоминанье!

Здравствуй, новый гость земной!..

Здравствуй, новый гость земной! К счастью в мир тебя встречаем! И в восторге над тобой Небеса благословляем!

За минуту все в слезах: Мать растерзана страданьем! Близ нее безмолвный страх С безнадежным ожиданьем!

Вдруг всё тихо — всё для нас Полно жизни и надежды; Твой раздался первый глас; И твои раскрылись вежды!..

Там грядет с востока к нам Утро, гость небес прекрасный, И спокойным небесам День пророчествует ясный!

Ободримся! в добрый час, Новый жизни посетитель! Небеса его — для нас! А над нами наш хранитель!

Старцу Эверсу

Вступая в круг счастливцев молодых, Я мыслил там — на миг товарищ их — С веселыми весельем поделиться И юношей блаженством насладиться. Но в сем кругу меня мой Гений ждал! Там Эверс мне на братство руку дал... Благодарю, Хранитель-Провиденье! Могу ль забыть священное мгновенье, Когда, мой брат, к руке твоей святой Я прикоснуть дерзнул уста с лобзаньем, Когда стоял ты, старец, предо мной С отеческим мне счастия желаньем! О старец мой, в прекрасных днях твоих Не пропадет и сей прекрасный миг, Величием души запечатленный, — Но для тебя я был пришлец мгновенный; Как друг всего, и мне ты другом был; Ты с нежностью меня благословил, Нечаянно в сей жизни повстречавши! Уже отсель ты в лучший смотришь свет, И мой тебе незнаем будет след! Но я, едва полжизни испытавши, Едва сошед с предела ранних лет, Не с лучшею, не с легкою судьбою (И может быть, путь долгий предо мною) Мысль о тебе, о брат священный мой, Как божий дар, возьму на жизнь с собой! Брат Эверса!.. так! я сказать дерзаю, Что имени сего всю цену знаю! В сем имени мой долг изображен! Не беден тот, кто свойства не лишен Пред добрыми душою согреваться; Кто мыслию способен возвышаться, Зря благости величественный лик. О! сладкий жар во грудь мою проник, Когда твоя рука мне руку сжала! Мне лучшею земная жизнь предстала, Училищем для неба здешний свет! „Не унывать, хотя и счастья нет; Ждать в тишине и помнить Провиденье; Прекрасному — текущее мгновенье; Грядущее — беспечно небесам; Что мрачно здесь, то будет ясно там! Земная жизнь, как странница крылата, С печалями от гроба улетит; Что было здесь для доброго утрата, То жизнь ему другая возвратит!“ Вот правила для Эверсова брата. Я зрел вчера: сходя на край небес, Как божество, нас солнце покидало; Свершив свой день, прощальный луч бросало Оно с высот на холм, и дол, и лес, И, тихий блеск оставя на закате, От нас к другим скатилось небесам. О! сколько мне красот явилось там! Я вспомянул о небом данном брате; О дне его, о ясной тишине И сладостном на вечере сиянье; Я вспомянул о нежном завещанье, Оставленном в названье брата мне, — И мужество мне в душу пробежало!.. Благослови ж меня, священный друг! Что б на пути меня ни ожидало, Отныне мне, как благотворный дух, Сопутником твое воспоминанье. Где б ни был я, мой старец брат со мной! И тихое вечернее сиянье, С моей об нем беседуя душой, — Таинственный символ его завета, — Учителем отныне будет мне: „Свой здешний путь окончить в тишине!“ — И вестником прекраснейшего света.

Ю. А. Нелединскому-Мелецкому

Друзья, стакан к стакану! Парнаса капитану Я, рядовой поэт, Желаю многих лет! Бессмертье уж имеет За песни он давно, И, в свой черед, оно За жизнию поспеет! Но в свете будет он Жить долго нам на радость! Ему Анакреон Души веселой младость С струнами завещал! Хоть Крон и насчитал Ему с тремя годами Уж полных шестьдесят! Но все под сединами Глаза его блестят! И в сердце молодое Хлад жизни не проник: Младой с ним молод вдвое! Старик с ним не старик! Для бога Аполлона Стократ Анакреона Милей быть должен он! И чем Анакреон Известен? Лишь стихами. Он сладко ел и пил И звонкими струнами В хмелю сквозь сон хвалил Вино, Киприду, радость И быстротечну младость! То так ли добр он был, Как наш поэт бесценный? Не верится! Плененный Той милой простотой, Той нежностью родного, С какой певца младого, Меня, сравняв с собой! Забывши сан и лета, Он был товарищ мой При входе скользком света: За доброго поэта Я душу рад отдать! Теперь же хоть сказать В задаток: многи лета!

К кн. Вяземскому («Благодарю, мой друг, тебя за доставленье…»)

Благодарю, мой друг, тебя за доставленье Твоих пленительных стихов! На Волге встретилось с тобою вдохновенье! Ты, с крутизны ее лесистых берегов Смотря на пышные окрестностей картины, С природы список нам похожий написал. И я тебе вослед мечтою пробегал Прибрежных скал вершины; Смотрел, как быстрые крылатые струга, Сокровищ земледелья полны, Рулями острыми разрезывали волны; Как селы между рощ пестрили берега; Как дым их, тонкими подъемляся столбами, Взвивался и белел на синеве лесов И, медленно всходя, сливался с облаками, — Вот что, по милости твоих, мой друг, стихов, Как наяву, я видел пред собою. Прочел я их один, потом прочли со мною Тургенев с Гнедичем, и Блудов, и Дашков. Потом и критику-богиню пригласили Их с хладнокровием, ей сродным, прочитать. Мы, слушая ее, стихи твои херили, Тебе же по херам осталось поправлять! Вот общий приговор богини беспристрастной: „Ваш Вяземский прямой поэт! Он ищет простоты, но простоты прекрасной; И вялости в его стихах признака нет. Дар живописи он имеет превосходный! Природу наблюдать его умеет взор! Презревши вымыслов блистательный убор, Он в скромной простоте, красам природы сродный, Живописует нам природы красоты! Он в ней самой берет те сильные черты, Из коих создает ее изображенье И списка точностью дивит воображенье“. Такой был общий приговор! Потом перебирать свободно Богиня принялась стихи поочередно, И вышел строгий перебор! Послушай и поправь, когда тебе угодно! Благоухает древ Трепещущая сень. Богиня утверждает (Я повторяю то, поэту не во гнев), Что худо делает, когда благоухает, Твоя трепещущая сень! Переступившее ж последнюю ступень На небе пламенном вечернее светило — В прекраснейших стихах ее переступило, Да жаль, что в точности посбилось на пути; Нельзя ль ему опять на небеса взойти, Чтоб с них по правилам грамматики спуститься, Чтоб было ясно все на небе и в стихах? И скатерть синих вод сравнялась в берегах: Равняться в берегах твоих ей не годится, Когда в моих она сравнялася давно Не синей скатертью, а попросту рекою: Мой стих перед тобою, Но красть у бедняка богатому грешно! О сем стихе, где живописи много: Кто в облачной дали конец тебе прозрит? Богиня говорит, И справедливо, хоть и строго: Прозреть, предвидеть — все равно! Прозреть нам можно то одно, Что не сбылось еще, чему лишь можно сбыться; Итак, сие словцо не может пригодиться К концу реки! Он есть давно, хотя и скрыт, Ты вместо вялого словечка различит, Великолепное прозрит вклеил не к месту И безобразную с ним сочетал невесту: И неподвижный взор окованный стоит! Как хочешь стой, но он в жестоком положенье! Из одинаких весь сей стих лоскутьев сшит: Стоит, оковы, недвиженье — Одно! Такой халат читателя смешит! Огромные суда в медлительном паренье: Запрещено, мой друг, — и нечем пособить! — Указом критики судам твоим парить: Им предоставлено смиренное теченье; А странное: столбы на них — Простым словцом: и мачты их Сама своей рукой богиня заменила! Но те твои стихи она лишь похерила, В которых ты, внимая гласу волн, Нам говоришь: люблю гнать резво челн По ропотным твоим зыбям и, сердцем весел, Под шумом дружных вёсел И прочее: зво... челн — ей неприятный звук, А вёсел рифма ли на весел, милый друг? Жаль! Ведь последний стих разительно прекрасен! Воображению он сильно говорит; Но рифма вздорная косится и брюзжит! Как быть? Она деспот, и гнев ее ужасен! Нельзя ли рифму нам другую приискать, Чтобы над веслами беспечно задремать, Не опасаяся, чтоб вздорщицу смутили, И также, чтобы нас воздушные мечты, А не тяжелые златые веселили?.. Но наше дело — хер! Поправки ж делай ты. Покаты гор крутых! — не лучше ли пещеры? Воспрянувших дубрав! — развесистых дубрав, Или проснувшихся! Слова такой же меры, А лучше! В этом вкус богини нашей прав! Воспрянувших, мой друг, понятно, да не ясно. Все прочее прекрасно! Но я б весьма желал, чтоб своды глас забав Не галлицизмами окрестности вверяли, А русским языком волнам передавали. Младое пенье их — прекрасная черта! Их слава ясная, как вод твоих зерцало! Стих сильный, а нельзя не похерить начало! Поставь, прошу тебя: и слава их чиста, Чтоб следующим трем был способ приютиться. О двух других стихах — прекрасных, слова нет — Ни я, ни критика не знаем, как решиться: В них тьма, но в этой тьме скрывается поэт! Гремящих бурь боец, он ярости упорной Смеется, опершись на брег, ему покорный! Боец не то совсем, что ты хотел сказать. Твой Гений, бурь боец, есть просто бурь служитель, Наемный их боец; а мне б хотелось знать, Что он их победитель! Нельзя ли этот стих хоть так перемарать: Презритель шумных бурь, он злобе их упорной Смеется, опершись на брег, ему покорный! Презритель — новое словцо; но признаюсь: Не примешь ты его, я сам принять решусь! К Фетиде с гордостью... Твоей, мой друг, Фетиде Я рад бы из стихов дорогу указать. В пучину Каспия приличней бы сказать. Сравнение полней, и Каспий не в обиде! А бег виющийся ручья — Неловко — власть твоя; Я б смело написал: журчащего в дубраве, Спроси о том хоть музу ты свою, Виющийся идет не к бегу, а к ручью. Вот все!.. Согласен будь иль нет, ты в полном праве!

Славянка

Каскад у Славянки, близ Старого Шале Элегия

Славянка тихая, сколь ток приятен твой. Когда, в осенний день, в твои глядятся воды Холмы, одетые последнею красой Полуотцветшия природы.

Спешу к твоим брегам… свод неба тих и чист; При свете солнечном прохлада повевает; Последний запах свой осыпавшийся лист С осенней свежестью сливает.

Иду под рощею излучистой тропой; Что шаг, то новая в глазах моих картина, То вдруг, сквозь чащу древ, мелькает предо мной, Как в дыме, светлая долина;

То вдруг исчезло всё… окрест сгустился лес; Всё дико вкруг меня, и сумрак и молчанье; Лишь изредка, струёй сквозь тёмный свод древес Прокравшись, дневное сиянье

Верхи поблёклые и корни золотит; Лишь, сорван ветерка минутным дуновеньем, На сумраке листок трепещущий блестит, Смущая тишину паденьем…

И вдруг пустынный храм в дичи передо мной; Заглохшая тропа; кругом кусты седые; Между багряных лип чернеет дуб густой И дремлют ели гробовые.

Воспоминанье здесь унылое живёт; Здесь, к урне преклонясь задумчивой главою, Оно беседует о том, чего уж нет, С неизменяющей Мечтою.

Всё к размышленью здесь влечёт невольно нас; Всё в душу тёмное уныние вселяет; Как будто здесь оно из гроба важный глас Давно-минувшего внимает.

Сей храм, сей тёмный свод, сей тихий мавзолей, Сей факел гаснущий и долу обращённый, Всё здесь свидетель нам, сколь блага наших дней, Сколь все величия мгновенны.

И нечувствительно с превратности мечтой Дружится здесь мечта бессмертия и славы: Сей витязь, на руку склонившийся главой; Сей громоносец двоеглавый,

Под шуйцей твёрдою седящий на щите; Сия печальная семья кругом царицы; Сии небесные друзья на высоте, Младые спутники денницы…

О! сколь они, в виду сей урны гробовой, Для унывающей души красноречивы: Тоскуя ль полетит она за край земной - Там все утраченные живы;

К земле ль наклонит взор — великий ряд чудес: Борьба за честь; народ, покрытый блеском славным; И мир, воскреснувший по манию небес, Спокойный под щитом державным.

Но вкруг меня опять светлеет частый лес; Опять река вдали мелькает средь долины, То в свете, то в тени, то в ней лазурь небес, То обращённых древ вершины.

И вдруг открытая равнина предо мной: Там мыза, блеском дня под рощей озаренна; Спокойное село над ясною рекой, Гумно и нива обнаженна.

Всё здесь оживлено: с овинов дым седой, Клубяся, по браздам ложится и редеет, И нива под его прозрачной пеленой То померкает, то светлеет.

Тот слышен по току согласный звук цепов; Там песня пастуха и шум от стад бегущих; Там медленно, скрыпя, тащится ряд волов, Тяжёлый груз снопов везущих.

Но солнце катится беззнойное с небес; Окрест него закат свободно пламенеет; Завесой огненной подёрнут старый лес; Восток безоблачный синеет.

Спускаюсь в дол к реке: брег тёмен надо мной И на воды легли дерев кудрявых тени; Противный брег горит, осыпанный зарёй; В волнах блестят прибрежны сени;

То отражённый в них сияет мавзолей То холм муравчатый, усыпаный древами; То ива дряхлая, до свившихся корней Склонившись гибкими ветвями,

Сенистую главу купает в их струях; Здесь храм между берёз и яворов мелькает; Там лебедь, притаясь меж берега в кустах, Недвижим в сумраке сияет.

Вдруг гладким озерком является река; Сколь здесь её брегов пленительна картина; В лазоревый кристал, слиясь вкруг челнока, Яснеет вод её равнина.

Но гаснет день… в тени склонился лес к водам; Древа облечены вечерней темнотою; Лишь простирается по тихим их верхам Заря багряной полосою:

Лишь ярко заревом восточный брег облит, И пышный дом царей на скате озлащенном, Как исполин, глядясь в зерцало вод, блестит В величии уединенном.

Но вечер на него покров накинул свой; И рощи и брега, смешавшись побледнели, Последни облака, блиставшие зарёй, С небес потухнув, улетели:

И воцарилася повсюду тишина; Всё спит… лишь изредка в далёкой тьме промчится Невнятный глас… или колышется волна… Иль сонный лист зашевелится.

Я на брегу один… окрестность вся молчит… Как привидение в тумане предо мною Семья младых берёз недвижимо стоит Над усыпленною водою.

Вхожу с волнением под их священый кров; Мой слух в сей тишине приветный голос слышит: Как бы эфирное там веет меж листов, Как бы невидимое дышит;

Как бы сокрытая под юных древ корой, С сей очарованной мешаясь тишиною. Душа незримая подъемлет голос свой С моей беседовать душою.

И некто урне сей безмолвной приседит; И, мнится, на меня вперил он тёмны очи; Без образа лицо, и зрак туманный слит С туманным мраком полуночи.

Смотрю… и, мнится, всё, что было жертвой лет, Опять в видении прекрасном воскресает; И всё, что жизнь сулит, и всё, чего в ней нет, С надеждой к сердцу прилетает .

Но где он?… скрылось всё… лишь только в тишине Как бы знакомое мне слышится призванье, Как будто Гений мой указывает мне На неизвестное свиданье.

О! кто ты, тайный вождь? душа тебе вослед! Скажи: бессмертынй ли пределов сих хранитель Иль гость минутный их? Скажи, земной ли свет Иль небеса твоя обитель?..

И ангел от земли в сиянье предо мной Взлетает; на лице величие смиренья; Взор к небу устремлён: над юною главой Горит звезда преображенья.

Помедли улетать, прекрасный сын небес; Младая Жизнь в слезах простёрта пред тобою… Но где я?.. Всё вокруг молчит… призра́к исчез, И небеса покрыты мглою.

Одна лишь смутная мечта в душе моей Как будто мир земной в ничто преобратился; Как будто та страна знакома стала ей Куда сей чистый ангел скрылся.

Песнь Русскому Царю от его воинов

Гряди, наш Царь, Твоя дружина Благословляет Твой возврат; Вселенной решена судьбина, И ниспровергнут супостат. Гряди, гряди к стране своей, Наш Царь, наш славный вождь царей.

К Его стопам мечи кровавы; К Его стопам и шлем и щит; Его главу да знамя славы При кликах славы осенит; Ему венцы готовьте в дань — Решившему святую брань.

Наш Царь, в отчизну с поля чести . Твою мы славу принесли; Вот гром, Твоей свершитель мести; Вот знамена еще в пыли; Вот нашей верности алтарь; Пред ним обет наш: честь и Царь!

Младый Наследник полвселенны — Меж нас впервой Ты меч приял; Наш Царь — ко брани ополченный, Ты путь нам к славе указал; Наш вождь — Ты был предтечей нам Везде во сретенье врагам.

Скажи ж, о вождь, где изменилась Твоя дружина пред Тобой? Погибель нас пожрать стремилась — Ее отбил наш твердый строй. Нам взор Царя, как Божий луч, Светил во мгле громовых туч.

Ко мщенью Ты воззвал народы; Ты спас владычество царям; Ты знамена святой свободы Покорным даровал врагам; И Твой покрыл вселенну щит; И брань окованна молчит.

От Немана до океана Твоих трофеев славный ряд; И где парил орел тирана, Там днесь орлы твои парят; И гром, безмолвный в их когтях, На брань и бунт наводит страх.

Но кто на Русь Твою восстанет? Противных нет полкам Твоим; Твой страшный гнев с престола грянет, И север грянет вслед за ним; И, казни вестник, грозный страх, Врагов умчит, как дым и прах.

Гряди, наш Царь, Твоя дружина Благословляет Твой возврат; Вселенной решена судьбина, И ниспровергнут супостат. Гряди, гряди к стране своей, Наш Царь, наш славный вождь царей.

Голос с того света

Не узнавай, куда я путь склонила, В какой предел из мира перешла… О друг, я все земное совершила; Я на земле любила и жила. Нашла ли их? Сбылись ли ожиданья? Без страха верь; обмана сердцу нет; Сбылося все; я в стороне свиданья; И знаю здесь, сколь ваш прекрасен свет.

Друг, на земле великое не тщетно; Будь тверд, а здесь тебе не изменят; О милый, здесь не будет безответно Ничто, ничто: ни мысль, ни вздох, ни взгляд.

Не унывай: минувшее с тобою; Незрима я, но в мире мы одном; Будь верен мне прекрасною душою; Сверши один начатое вдвоем.

Песня («Розы расцветают…»)

Розы расцветают, Сердце, отдохни; Скоро засияют Благодатны дни, Все с зимой ненастной Грустное пройдет; Сердце будет ясно; Розою прекрасной Счастье расцветет.

Розы расцветают — Сердце, уповай; Есть, нам обещают, Где-то лучший край. Вечно молодая Там весна живет; Там, в долине рая, Жизнь для нас иная Розой расцветет.

Песня («Птичкой певицею…»)

Птичкой певицею Быть бы хотел; С юной денницею Я б прилетел Первый к твоим дверям; В них бы порхнул И к молодым грудям Милой прильнул.

Будь я сиянием Дневных лучей, Слитый с пыланием Ярких очей, Щеки б румяные Жарко лобзал, В перси бы рдяные, Вкравшись, пылал.

Если б я сладостным Был ветерком, Веяньем радостным Тайно кругом Милой летал бы я; С долов, с лугов К ней привевал бы я Запах цветов.

Стал бы я, стал бы я Эхом лесов; Всё повторял бы я Милой: любовь... Ах! но напрасное Я загадал; Тайное, страстное Кто выражал?

Птичка, небесный цвет, Бег ветерка, Эха лесной привет Издалека — Быстры, но ясное Нам без речей, Тайное, страстное Всё их быстрей.

Песня («Где фиалка, мой цветок?..»)

Где фиалка, мой цветок? Прошлою весною Здесь поил ее поток Свежею струею?.. Нет ее; весна прошла, И фиалка отцвела.

Розы были там в сени Рощицы тенистой; Оживляли дол они Красотой душистой... Лето быстрое прошло, Лето розы унесло.

Где фиалку я видал, Там поток игривой Сердце в думу погружал Струйкой говорливой... Пламень лета был жесток; Истощенный, смолк поток.

Где видал я розы, там Рощица, бывало, В зной приют давала нам... Что с приютом стало? Ветр осенний бушевал, И приютный лист опал.

Здесь нередко по утрам Мне певец встречался, И живым его струнам Отзыв откликался... Нет его; певец увял; С ним и отзыв замолчал.

Песня («К востоку, всё к востоку…»)

К востоку, все к востоку Стремление земли — К востоку, все к востоку Летит моя душа; Далеко на востоке, За синевой лесов, За синими горами Прекрасная живет.

И мне в разлуке с нею Все мнится, что она — Прекрасное преданье Чудесной старины, Что мне она явилась Когда-то в древни дни, Чтоб мне об ней остался Один блаженный сон.

Ирине Дмитриевне Полторацкой (Певцом невинности, любви и красоты...)

Певцом невинности, любви и красоты Назвал меня поэт, к стихам моим пристрастной. Когда б владел его я лирой сладкогласной, Когда б моих стихов была предметом ты — Я пел бы, всё забыв, одним собой счастливой, И был бы наречен от славы справедливой: Певцом невинности, любви и красоты.

Кто слёз на хлеб свой не ронял…

Кто слёз на хлеб свой не ронял, Кто близ одра, как близ могилы, В ночи, бессонный, не рыдал, — Тот вас не знает, вышни силы!

На жизнь мы брошены от вас! И вы ж, дав знаться нам с виною, Страданью выдаете нас, Вину преследуете мздою.

Песня (Кольцо души-девицы)

Кольцо души-девицы Я в море уронил; С моим кольцом я счастье Земное погубил. Мне, дав его, сказала: «Носи! не забывай! Пока твоё колечко, Меня своей считай!»

Не в добрый час я невод Стал в море полоскать; Кольцо юркну́ло в воду; Искал… но где сыскать!..

С тех пор мы как чужие Приду к ней — не глядит! С тех пор моё веселье На дне морском лежит!

О ветер полуночный, Проснися! будь мне друг! Схвати со дна колечко И выкати на луг.

Вчера ей жалко стало: Нашла меня в слезах! И что-то, как бывало, Зажглось у ней в глазах! Ко мне подсела с лаской, Мне руку подала, И что-то ей хотелось Сказать, но не могла!

На что твоя мне ласка! На что мне твой привет! Любви, любви хочу я… Любви-то мне и нет!

Ищи, кто хочет, в море Богатых янтарей… А мне моё колечко С надеждою моей.

Воспоминание

Прошли, прошли вы, дни очарованья! Подобных вам уж сердцу не нажить! Ваш след в одной тоске воспоминанья! Ах! лучше б вас совсем мне позабыть!

К вам часто мчит привычное желанье — И слёз любви нет сил остановить! Несчастие — об вас воспоминанье! Но более несчастье — вас забыть!

О, будь же грусть заменой упованья! Отрада нам — о счастье слёзы лить! Мне умереть с тоски воспоминанья! Но можно ль жить, — увы! и позабыть!

На первое отречение от престола Бонапарте.

Стихи, петые на празднике, данном в С.-Петербурге английским послом, лордом Каткартом Сей день есть день суда и мщенья! Сей грозный день земле явил Непобедимость Провиденья И гордых силу пристыдил.

Где тот, пред кем гроза не смела Валов покорных воздымать, Когда ладья его летела С фортуной к берегу пристать?

К стопам рабов бросал он троны, Срывал с царей красу порфир, Сдвигал народы в легионы И мыслил весь заграбить мир.

И где он?.. Мир его не знает! Забыт разбитый истукан! Лишь пред изгнанником зияет Неумолимый океан.

И все, что рушил он, природа Уже красою облекла, И по следам его свобода С дарами жизни протекла!

И честь тому — кто, верный чести, Свободе меч свой посвятил, Кто в грозную минуту мести Лишь благодатию отмстил.

Так! честь ему: и мир вселенной, И царские в венцах главы, И блеск Лютеции спасенной И прах низринутой Москвы!

О нем молитва Альбиона Одна сынов его с мольбой: „Чтоб долго был красой он трона И человечества красой!“

К Т. Е. Боку («Любезный друг, гусар и Бок!..»)

Любезный друг, гусар и Бок! Планетам изменять нимало нам не стыдно! Их путь от нас далек; К тому ж, мой друг, для звезд небесных не обидно, Когда забудешь их на час для звезд земных! Для беспредельности одной они сияют, И в гордости своей совсем не замечают Слепцов, которые из мрачности земной Их куртизируют подзорною трубой! Хоть я и не гусар, но клясться рад с тобой Священным именем пророка, Что, встретившись, как ты, с прекрасною четой, Забыл бы звезды все, Жуковского и Бока! В осьмом часу тебя готов я ждать! Но завяжи глаза, чтоб к нам дойти вернее, Чтобы опять сирены не видать! Близ пропасти слепой всегда пройдет смелее.

Весенние чувства

Легкий, легкий ветерок, Что так сладко, тихо веешь? Что играешь, что светлеешь, Очарованный поток? Чем опять душа полна? Что опять в ней пробудилось? Что с тобой к ней возвратилось, Перелетная весна? Я смотрю на небеса… Облака, летя, сияют И, сияя, улетают За далекие леса.

Иль опять от вышины Весть знакомая несется? Или снова раздается Милый голос старины? Или там, куда летит Птичка, странник поднебесный, Все еще сей неизвестный Край желанного сокрыт?.. Кто ж к неведомым брегам Путь неведомый укажет? Ах! найдется ль, кто мне скажет: Очарованное Там?

Сон — утешитель! Пусть образу смерти твой образ подобен…

Сон — утешитель! Пусть образу смерти твой образ подобен, Я призываю тебя! посети одинокое ложе! Дай мне покоя! Сколь сладко нам в жизни не чувствовать жизни, Столько ж нам сладко и в смерти не чувствовать смерти.

К Т. Е. Боку («Мой милый Бок!..»)

Мой милый Бок! Не думай, чтоб я был ленивый лежебок! Или пренебрегал твоим кабриолетом, — Нет, нет! но как гусар ты поступил с поэтом! (Как друг-гусар, прошу меня понять): Как друг ты, согласив с своим мое желанье, Спешишь скорей меня обнять, Скорее разделить со мной очарованье, Которое сестра прелестная твоя Своим присутствием вокруг нас разливает — И дружба этому прямую цену знает. Но как гусар ты все смутил, душа моя: Ты хочешь приступом взять мирного поэта; Ты силою кабриолета Затеял, в миг один, весь план его взорвать!.. Послушай: сняв мундир, привычку разрушать Оставь с мундиром и усами! Капитуляция была уж между нами; Стояло в ней: тебе от друга вести ждать; Дождавшись же, за ним в своем кабриолете И налицо во весь опор скакать. Но, видно, это все ты предал жадной Лете И в памяти одну лишь дружбу сохранил! Итак, чтоб памяти ты вновь не утопил, Вот для тебя рецепт от сей чумы ужасной, Вот план мой письменный, по пунктам, точный, ясный: Пункт первый: подождать! Ты знаешь, до Печор я еду провожать Своих друзей — на то дней семь иль восемь сроку. Коль скоро возвращусь, тотчас записку к Боку, И в этом пункт второй — но как ее послать? Не лучше ли тебе меня уж в Дерпте ждать? Мы вместе славно прокатимся! Мой план не весь! еще есть пунктов пять, Но на словах мы лучше объяснимся! Прости! завидуя моим дурным стихам, На месте их теперь желал бы быть я сам.

Р. S. Когда ты через десять дней, По обстоятельствам, за другом и поэтом Не можешь сам скакать с своим кабриолетом, То хоть одних пришли с ним лошадей.

Там небеса и воды ясны!..

Там небеса и воды ясны! Там песни птичек сладкогласны! О родина! все дни твои прекрасны! Где б ни был я, но все с тобой Душой.

Ты помнишь ли, как под горою Осеребряемый росою, Белелся луч вечернею порою И тишина слетала в лес С небес?

Ты помнишь ли наш пруд спокойный, И тень от ив в час полдня знойный, И над водой от стада гул нестройный, И в лоне вод, как сквозь стекло, Село?

Там на заре пичужка пела; Даль озарялась и светлела; Туда, туда душа моя летела: Казалось сердцу и очам — Все там!..

Певец в Кремле (Жуковский)

Певец Бегите в Кремль! На холме том, Где пели наши деды Победну песнь пред Божеством, Мы грянем песнь победы. Зовет Кремля священный глас, Как древле вестник славы; С его высот глядит на нас Орел наш двоеглавый; Бегите в Кремль и стар и млад! При гимнах ликованья, Обымемся, как брата брат Объемлет в час свиданья.

Народ Бегите в Кремль и стар и млад! При гимнах ликованья, Обымемся, как брата брат Объемлет в час свиданья!

Певец О, Кремль отеческий! твой праг Лобзаем в умиленье. Смотрите: на его стенах Отчаянное мщенье След черный впечатлело свой. Казня в безумстве камень, Губитель трепетной рукой На них свой бросил пламень. „Не будь Кремля!“ изрек злодей; Но Кремль стоит священный; Вспылал лишь древний дом Царей, Убийцей оскверненный.

Но ты, Царя венчавший храм!.. Рукой небес хранимый, Светлей вознес ты к небесам Свой крест непобедимый. И ты, Царей минувших прах, Твой сон не возмутился, Когда в пожаре и громах Дух злобы разразился Над тихой сению твоей... О, наш Сион священный, О, Кремль, свидетель славных дней, Красуйся, обновленный!

Народ О, наш Сион священный, О, Кремль, свидетель славных дней, Красуйся, обновленный!

Певец С хвалою первой к Богу сил, Друзья, подымем длани; Он здесь, в Кремле Себя явил Ужасным Богом брани; Он, в заревах по небесам Над рдеющей Москвою Промчавшись, стал в лице врагам Карающей бедою. Он в дым Москвы Себя облек, И знамением мести, Как пред Израилем, потек Перед полками чести.

И славою Ему вослед Шумели их знамена; При звучном клике их побед Распались цепи плена; На брань пошли рука с рукой Владыки и народы; И грянул страшный Божий бой, И гимн Его свободы... Греми ж торжественно в Кремле Днесь: „Богу в вышних слава! Живущим радость! мир земле! И Вечному держава!“

Народ Греми ж торжественно в Кремле Днесь: „Богу в вышних слава! Живущим радость! мир земле! И Вечному держава!“

Певец Тебе Россию, Царь земли! Народ Твой уповает: Прими ее и повели, Да славой процветает! Да сила, иноземным страх, Брежет ее пределы; Да на святых ее полях Сияет мир веселый; Да нравов древних чистотой Союз семей хранится; Да в них с невинной простотой Свет знаний водворится.

О! повели, чтоб наш Орел, Вселенной страж могучий, Спокоен на громах сидел; А в брани вражьи тучи, Как ныне, грудью пробивал, И под небесны своды Всегда при кликах возлетал Спасенья и свободы. Вели, да восшумят моря Под русскими рулями, И слава русского Царя Восцарствуй над водами.

Вели, да помнит Славянин, Что он наследник славы, Что он великих предков сын, Которых меч кровавый И древле был противным страх... Друзья! отцы пред нами; На тех же мы цветем полях, Под теми ж небесами, Где чада славы расцвели; Пред нами та ж дорога, По коей деды протекли За Русь, Царя и Бога.

О Русь, да наш язык прильпнет Иссохнувший к гортани, Да крепость древняя спадет С увядшей нашей длани, Когда престанешь ты для нас — И в час борьбы кровавой, И в нощь, и в день, и в смертный час — Быть радостью и славой!.. А Ты, Всевышний, наш обет Прими в Твою десную, И горней благодати свет Пролей на Русь святую.

Народ Прими, Всевышний, наш обет, Прими в Твою десную, И горней благодати свет Пролей на Русь святую.

Певец Храни Царя! Царю пошли Твое благословенье. Ему все радости земли! Тебе ж благодаренье За царственную высоту Его души благия; За чистой славы красоту, В какой им днесь Россия; За первенство среди Царей, Отъятое не бранью, Но искуплением людей И миротворной дланью;

За твердое презренье бед; За благость в правой мести; За кротость на верху побед И верность Царской чести; За блеск, в каком умел явить Он доблесть Славянина; За сладкий жребий наш: любить, Как друга, Властелина — О всемогущий Царь земли, Тебе благодаренье! Храни Его, Ему пошли Твое благословенье!

Храни Его! то общий клик С Кремлевския вершины... И угасающий старик, В виду своей кончины Молящий ясных дней сынам, И брани сын ретивый, Привыкший, к трепету врагам, Знамена горделивы, Царем ведомый, воздвизать; И юноша цветущий, Минутой славы заблистать В волненьи сердца ждущий;

И безмятежный селянин, Воспитанник природы, И смелый просвещенья сын, Алкающий свободы Воспламенить во благо свой Светильник вдохновенный — Все, все с молитвою одной К Тебе, Царю вселенны: Твою щедроту посели Н ад Царскою главою, Чтоб долго был красой земли, И трона красотою.

Народ Твою щедроту посели Над Царскою главою, Чтоб долго был красой земли, И трона красотою.

Певец Тебе спасительную рать! Тебе вождей спасенья! На них да снидет благодать; На них благословенья С Кремлевских благодарных стен. Их груди, как твердыни, От нас отбили срам и плен, И бешенство гордыни. Москва, они твоим стенам Рекли: „оденьтесь в пламень; Взлетите гибелью врагам; Будь ратник — каждый камень“.

И мщенье — грозный их обет; Ему не изменили: Твоей дружиной, Царь побед, Они себя явили. Бестрепетны сквозь зной и хлад, Сквозь пепельны пустыни, Пронзая силой сильных ряд, Перунами твердыни, На мышцу мышцу, грудь на грудь, И брань самой природе, Кровавый протоптали путь И чести и свободе.

Везде, во славу Бога сил, Воздвиглись их знамена; Орел свободных — раздробил Орла рабов, и Сена, Послышав гром их, чрез поля Помчала обновленье — И за развалины Кремля Парижу мзда: спасенье. И се на родину стеклись; В ножнах уж меч кровавый... О Кремль священный, оживись! Яви им пепел славы!

Стекитесь, чада и отцы, Младые девы, жены, На их главы надеть венцы, Их увенчать знамены, С рамен могучих снять щиты, Принять из рук их громы, Узреть возлюбленны черты, Услышать глас знакомый. Се на Кремлевской высоте, Еще под прахом брани, Стоят в смиренной красоте, И к вам простерли длани...

Благословляем ваш возврат В отчизну с поля чести! Святое титло верных чад Ценой кровавой мести, Ценою ран купили вы... Здесь, на скале пожарной, На ваши бодрые главы Рукою благодарной Отчизна славная кладет Печать любви и славы, И слезы исцеленья льет На раны их кровавы...

На них, на них Твой крепкий щит Склони, о Вседержитель, Да и пред мирными дрожит, Как в бранный день, губитель.

Народ На них, на них Твой крепкий щит Склони, о Вседержитель, Да и пред мирными дрожит, Как в бранный день, губитель.

Певец Простри, Всевышний, длань Твою На бранным сном почивших, За Русь главы свои в бою, За правду положивших; Введи их в ту бессмертну сень, Где мир Твой обитает, Да Твой незаходимый день Им радостью сияет; Да там для них о жизни сей Живет воспоминанье; Да будут родины своей И щит и упованье.

Друзья, с молитвою о нем, О старце, о великом!.. О наш герой, когда с мечом, С покойным светлым ликом, Во храме, об руку Царя, Младый под сединами, Перед святыней алтаря, Внимаем небесами, Обет спасенья ты изрек, Мы мнили, ослепленны — Забыв, что вождь наш человек — Что дни твои нетленны...

И где же ты, о вождь побед? Мы гимн поем спасенья: Почто ж спасителя здесь нет? На праздник Провиденья Мы ныне в Кремль свой притекли... А наш герой не с нами? Здесь громы вражески в пыли Безмолвными рядами; Здесь их разбитые щиты, Их знамена кровавы; Здесь наша слава... где же ты, Создатель нашей славы?..

Друзья, сей день да освятит О нем воспоминанье; Да к тени бранной долетит Отечества призванье; На верхних славы ступенях Ему рука судьбины, При блеске молний, при громах, Постлала одр кончины; На нем простерт, он угасал, Как вечер светозарной, И, угасающий, внимал Отчизне благодарной...

Почий же в славе, наш герой! Да при твоей гробнице Архистратиг, соратник твой, С мечом небес в деснице, Страж пепла твоего, сидит; Пред ней, неугасимый, Да пламенник любви горит, Отчизною хранимый. И будь сей огнь священный знак, Что свыше Провиденье На Русь, сквозь самый бедствий мрак, Сияет во спасенье.

И вы, которых бурный бой Похитил средь полета, Вы, быстро за рубеж земной Утекшие из света, Друзья, благословенье вам! Вы пали за отчизну; И здесь, прискорбная, сынам Она свершает тризну; И Кремль ее преобращен В алтарь благодаренья; На нем был первый воспален Светильник Провиденья.

Вы, в память чадам поздних лет, Своим геройским прахом Спасенный одарили свет; И враг свободы с страхом От зеленеющих холмов, Где пепел ваш хранится, Как от карающих богов, Смятенный, отстранится; Они народам будут весть, Сколь шатки зданья силы — Вы проповедовать им: честь! Оставили могилы.

Здесь всё в воспоминанье вам; Сей пир Кремля священный; Сей гимнами гремящий храм; Сей град, за честь сожженный; И сей народ, толпа семей, Ликующих в покое — Все вы! всё нам от ваших дней Наследие святое!.. Простри ж, Всевышний, длань Твою На бранным сном почивших, За Русь главы свои в бою, За правду положивших.

Народ Простри, Всевышний, длань Твою На бранным сном почивших, За Русь главы свои в бою, За правду положивших.

Певец Тебе России верных чад, Подпор могущих трону!.. О! как их двинул царский взгляд Отчизне в оборону! Летят! огню домы, поля! Перунам грудь и длани! И грозно Русская земля Встает гигантом брани! Гремит ее призывный щит... И, гневом мести рдея, Войной Иртыш и Дон шумит, Войной скалы Рифея.

Калмык, Башкир, Черкес и Финн К знаменам побежали, И все оградой из дружин Кругом престола стали... Где ж враг?.. о Русская земля, Готов твой пир священный! И се! на высоте Кремля, И селянин смиренный, И верный славных предков сын, И алтаря служитель, К Тебе, ликуя, глас един Возносят, Вседержитель!

Вы, чада бодрственных сынов, Потомки знаменитых, Близ их изрубленных щитов, Близ их кольчуг разбитых, Свои кольчуги и щиты Повесьте в отчем доме; На них чудесных дел черты, Для чад, при бранном громе, Мечом кровавым врезал враг; Пускай на их обломках Хранится повесть об отцах Великая в потомках.

Вам подвиг новый предлежит: Величие в покое. Да сладкий мир не изменит Вас, неизменных в бое; Да вкруг вас тишина цветет, Устройство и свобода; Да вам покорная дает Сторичну дань природа; К зерцалу — совесть и закон; В семействе — чисты нравы; Без рабства верность — перед трон; Пред Бога — души правы.

Ты ж, чудо верности, народ, Покорностью могущий, Цвети! да заградится вход В твои смиренны кущи Судьбы посланницам-бедам; Да плуг трудолюбивый Дарует жизнь твоим полям. Умеренным счастливый, Чужд развратительных сует, Презрев роскошных негу, Теки беспечно через свет К спасительному брегу.

А Ты их, Вышний, осени Отеческой рукою: Да будут благ Твоих они Достойны пред Тобою.

Народ Детей, Всевышний, осени Отеческой рукою: Да будут благ Твоих они Достойны пред Тобою.

Певец Тебе народов и Царей!.. Да знает всяк властитель, Что он лишь мудрости Твоей Безвластный совершитель... Вы, неподвижные в пыли, Невольники могилы, Цари — смутители земли, Цари — земли светилы, Призраки! встаньте из гробов На голос, к вам зовущий! Кто были вы: друзья богов, Иль боги всемогущи?

О нет! орудие одно В деснице Провиденья... Внимай! внимай! летит Оно С жезлом мироправленья Над темной бездною времен, И с вечной колесницы Судьбы держав, судьбы племен Бросает из десницы. Кто быстрый переменит ток? Чья сила? чья упорность? Летит... а нам Его урок: „Умеренность, покорность!“

О! совершись, святой завет! В одну семью, народы! Цари, в один отцев совет! Будь, сила, щит свободы! Дух благодати, пронесись Над мирною вселенной, И вся земля совокупись В единый град нетленный! В совет к царям, небесный Царь! Символ им: Провиденье! Трон власти, обратись в алтарь! В любовь повиновенье!

Утихни, ярый дух войны; Не жизни истребитель, Будь жизни благ и тишины И вечных прав хранитель. Ты, мудрость смертных, усмирись Пред мудростию Бога, И в мраке жизни озарись, К небесному дорога. Будь, Вера, твердый якорь нам Средь волн безвестных рока, И ты, в нерукотворный храм Свети, Звезда востока.

Певец и народ Свети, свети, Звезда небес! К ней взоры! к ней желанья! К ней, к ней, за тайну сих завес, Земные упованья! Там всё, что здесь пленило нас Явлением мгновенным, Что взял у жизни смертный час, Воскреснет обновленным. Рука с рукой! вождю вослед! В одну, друзья, дорогу! И с нами в братском хоре, свет, Пой: слава в вышних Богу!

Сон

Заснув на холме луговом, Вблизи большой дороги, Я унесен был легким сном Туда, где жили боги.

Но я проснулся наконец И смутно озирался: Дорогой шел младой певец И с пеньем удалялся.

Вдали пропал за рощей он — Но струны все звенели. Ах! не они ли дивный сон Мне на душу напели?

Песня бедняка

Куда мне голову склонить? Покинут я и сир; Хотел бы весело хоть раз Взглянуть на божий мир.

И я в семье моих родных Когда-то счастлив был; Но горе спутник мой с тех пор, Как я их схоронил.

Я вижу замки богачей И их сады кругом... Моя ж дорога мимо их С заботой и трудом.

Но я счастливых не дичусь; Моя печаль в тиши; Я всем веселым рад сказать: Бог помочь! от души.

О щедрый Бог, не вовсе ж я Тобою позабыт; Источник милости твоей Для всех равно открыт.

В селенье каждом есть твой храм С сияющим крестом, С молитвой сладкой и с твоим Доступным алтарем.

Мне светит солнце и луна; Любуюсь на зарю; И, слыша благовест, с тобой, Создатель, говорю.

И знаю: будет добрым пир В небесной стороне; Там буду праздновать и я; Там место есть и мне.

Счастие во сне

Дорогой шла девица; С ней друг ее младой; Болезненны их лица; Наполнен взор тоской.

Друг друга лобызают И в очи и в уста — И снова расцветают В них жизнь и красота.

Минутное веселье! Двух колоколов звон: Она проснулась в келье; В тюрьме проснулся он.

Овсяный кисель

Дети, овсяный кисель на столе; читайте молитву; Смирно сидеть, не марать рукавов и к горшку не соваться; Кушайте: всякий нам дар совершен и даяние благо; Кушайте, светы мои, на здоровье; господь вас помилуй. В поле отец посеял овес и весной заскородил. Вот господь бог сказал: поди домой, не заботься; Я не засну; без тебя он взойдет, расцветет и созреет. Слушайте ж, дети: в каждом зернышке тихо и смирно Спит невидимкой малютка-зародыш. Долго он, долго Спит, как в люльке, не ест, и не пьет, и не пикнет, доколе В рыхлую землю его не положат и в ней не согреют. Вот он лежит в борозде, и малютке тепло под землею; Вот тихомолком проснулся, взглянул и сосет, как младенец, Сок из родного зерна, и растет, и невидимо зреет; Вот уполз из пелен, молодой корешок пробуравил; Роется вглубь, и корма ищет в земле, и находит. Что же?.. Вдруг скучно и тесно в потемках... «Как бы проведать, Что там, на белом свете, творится?..» Тайком, боязливо Выглянул он из земли... Ах! царь мой небесный, как любо! Смотришь — господь бог ангела шлет к нему с неба: «Дай росинку ему и скажи от создателя: здравствуй». Пьет он... ах! как же малюточке сладко, свежо и свободно. Рядится красное солнышко; вот нарядилось, умылось, На горы вышло с своим рукодельем; идет по небесной Светлой дороге; прилежно работая, смотрит на землю, Словно как мать на дитя, и малютке с небес улыбнулось, Так улыбнулось, что все корешки молодые взыграли. «Доброе солнышко, даром вельможа, а всякому ласка!» В чем же его рукоделье? Точи́т облачко дождевое. Смотришь: посмеркло; вдруг каплет; вдруг полилось, зашумело. Жадно зародышек пьет; но подул ветерок — он обсохнул, «Нет (говорит он), теперь уж под землю меня не заманят. Что мне в потемках? здесь я останусь; пусть будет что, будет». Кушайте, светы мои, на здоровье; господь вас помилуй. Ждет и малюточку тяжкое время: темные тучи День и ночь на небе стоят, и прячется солнце; Снег и метель на горах, и град с гололедицей в поле. Ах! мой бедный зародышек, как же он зябнет! как ноет! Что с ним будет? земля заперлась, и негде взять пищи. «Где же (он думает) красное солнышко? Что не выходит? Или боится замерзнуть? Иль и его нет на свете? Ах! зачем покидал я родимое зернышко? дома Было мне лучше; сидеть бы в приютном тепле под землею». Детушки, так-то бывает на свете; и вам доведется Вчуже, меж злыми, чужими людьми, с трудом добывая Хлеб свой насущный, сквозь слезы сказать в одинокой печали: «Худо мне; лучше бы дома сидеть у родимой за печкой...» Бог вас утешит, друзья; всему есть конец; веселее Будет и вам, как былиночке. Слушайте: в ясный день майский Свежесть повеяла... солнышко яркое на горы вышло, Смотрит: где наш зародышек? что с ним? и крошку целует. Вот он ожил опять и себя от веселья не помнит. Мало-помалу оделись поля муравой и цветами; Вишня в саду зацвела, зеленеет и слива, и в поле Гуще становится рожь, и ячмень, и пшеница, и просо; Наша былиночка думает: «Я назади не останусь!» Кстати ль! листки распустила... кто так прекрасно соткал их? Вот стебелек показался... кто из жилочки в жилку Чистую влагу провел от корня до маковки сочной? Вот проглянул, налился и качается в воздухе колос... Добрые люди, скажите: кто так искусно развесил Почки по гибкому стеблю на тоненьких шелковых нитях? Ангелы! кто же другой? Они от былинки к былинке По́ полю взад и вперед с благодатью небесной летают. Вот уж и цветом нежный, зыбучий колосик осыпан: Наша былинка стоит, как невеста в уборе венчальном. Вот налилось и зерно и тихохонько зреет; былинка Шепчет, качая в раздумье головкой: я знаю, что будет. Смотришь: слетаются мошки, жучки молодую поздравить, Пляшут, толкутся кругом, припевают ей: многие лета; В сумерки ж, только что мошки, жучки позаснут и замолкнут, Тащится в травке светляк с фонарем посветить ей в потемках. Кушайте, светы мои, на здоровье; господь вас помилуй. Вот уж и троицын день миновался, и сено скосили; Собраны вишни; в саду ни одной не осталося сливки; Вот уж пожали и рожь, и ячмень, и пшеницу, и просо; Уж и на жниво сбирать босиком ребятишки сходились Колос оброшенный; им помогла тихомолком и мышка. Что-то былиночка делает? О! уж давно пополнела; Много, много в ней зернышек; гнется и думает: «Полно; Время мое миновалось; зачем мне одной оставаться В поле пустом меж картофелем, пухлою репой и свеклой?» Вот с серпами пришли и Иван, и Лука, и Дуняша; Уж и мороз покусал им утром и вечером пальцы; Вот и снопы уж сушили в овине; уж их молотили С трех часов поутру до пяти пополудни на риге; Вот и Гнедко потащился на мельницу с возом тяжелым; Начал жернов молоть; и зернышки стали мукою; Вот молочка надоила от пестрой коровки родная Полный горшочек; сварила кисель, чтоб детушкам кушать; Детушки скушали, ложки обтерли, сказали: «спасибо».

Деревенский сторож в полночь

Полночь било; в добрый час! Спите, Бог не спит за нас!

Как все молчит!.. В полночной глубине Окрестность вся как будто притаилась; Нет шороха в кустах; тиха дорога; В пустой дали не простучит телега, Не скрипнет дверь; дыханье не провеет, И коростель замолк в траве болотной. Все, все теперь под занавесом спит; И легкою ль, неслышною стопою Прокрался здесь бесплотный дух... не знаю. Но чу... там пруд шумит; перебираясь По мельничным колесам неподвижным, Сонливою струёй бежит вода; И ласточка тайком ползет по бревнам Под кровлю; и сова перелетела По небу тихому от колокольни; И в высоте, фонарь ночной, луна Висит меж облаков и светит ясно, И звездочки в дали небесной брезжут... Не так же ли, когда осенней ночью, Измокнувший, усталый от дороги, Придешь домой, еще не видишь кровель, А огонек уж там и тут сверкает?.. Но что ж во мне так сердце разгорелось? Что на душе так радостно и смутно? Как будто в ней по родине тоска! Я плачу... но о чем? И сам не знаю!

Полночь било; в добрый час! Спите, Бог не спит за нас!

Пускай темно на высоте; Сияют звезды в темноте. То свет родимой стороны; Про нас они там зажжены.

Куда идти мне? В нижнюю деревню, Через кладбище?.. Дверь отворена. Подумаешь, что в полночь из могил Покойники выходят навестить Свое село, проведать, все ли там, Как было в старину. До сей поры, Мне помнится, еще ни одного Не встретил я. Не прокричать ли: полночь! Покойникам?.. Нет, лучше по гробам Пройду я молча, есть у них на башне Свои часы. К тому же... как узнать! Прошла ль уже их полночь или нет? Быть может, что теперь лишь только тьма Сгущается в могилах... ночь долга; Быть может также, что струя рассвета Уже мелькнула и для них... кто знает? Как смирно здесь! знать, мертвые покойны? Дай бог!.. Но мне чего-то страшно стало. Не все здесь умерло: я слышу, ходит На башне маятник... ты скажешь, бьется Пульс времени в его глубоком сне. И холодом с вершины дует полночь; В лугу ее дыханье бродит, тихо Соломою на кровлях шевелит И пробирается сквозь тын со свистом, И сыростью от стен церковных пашет — Окончины трясутся, и порой Скрипит, качаясь, крест — здесь подувает Оно в открытую могилу... Бедный Фриц! И для тебя готовят уж постелю, И каменный покров лежит при ней, И на нее огни отчизны светят.

Как быть! а всем одно, всех на пути Застигнет сон... что ж нужды! все мы будем На милой родине; кто на кладбище Нашел постель — в час добрый; ведь могила Последний на земле ночлег; когда же Проглянет день и мы, проснувшись, выйдем На новый свет, тогда пути и часу Не будет нам с ночлега до отчизны.

Полночь било; в добрый час! Спите, Бог не спит за нас!

Сияют звезды с вышины, То свет родимой стороны: Туда через могилу путь; В могиле ж... только отдохнуть.

Где был я? где теперь? Иду деревней; Прошел через кладбище... Все покойно И здесь и там... И что ж деревня в полночь? Не тихое ль кладбище? Разве там, Равно как здесь, не спят, не отдыхают От долгия усталости житейской, От скорби, радости, под властью Бога, Здесь в хижине, а там в сырой земле, До ясного, небесного рассвета? А он уж недалёко... Как бы ночь Ни длилася и неба ни темнила, А все рассвета нам не миновать. Деревню раз, другой я обойду — И петухи начнут мне откликаться, И воздух утренний начнет в лицо Мне дуть; проснется день в бору, отдернет Небесный занавес, и утро тихой Струёй прольется в сумрак; наконец Посмотришь: холм, и дол, и лес сияют; Все встрепенулося; там ставень вскрылся, Там отворилась дверь; и все очнулось, И всюду жизнь свободная взыграла. Ах! царь небесный, что за праздник будет, Когда последняя промчится ночь! Когда все звезды, малые, большие, И месяц, и заря, и солнце вдруг В небесном пламени растают, свет До самой глубины могил прольется, И скажут матери младенцам: утро! И всё от сна пробудится; там дверь Тяжелая отворится, там ставень; И выглянут усопшие оттуда!.. О, сколько бед забыто в тихом сне! И сколько ран глубоких в самом сердце Исцелено! Встают, здоровы, ясны; Пьют воздух жизни; он вливает крепость Им в душу... Но когда ж тому случиться?

Полночь било; в добрый час! Спите, Бог не спит за нас!

Еще лежит на небе тень; Еще далеко светлый день; Но жив Господь, он знает срок: Он вышлет утро на восток.

Тленность

Разговор на дороге, ведущей в Базель, в виду развалин замка Ретлера, вечером

Внук Послушай, дедушка, мне каждый раз, Когда взгляну на этот замок Ретлер, Приходит в мысль: что, если то ж случится И с нашей хижинкой?.. Как страшно там! Ты скажешь: смерть сидит на этих камнях. А домик наш?.. Взгляни: как будто церковь, Светлеет на холме, и окна блещут. Скажи ж, как может быть, чтобы и с ним Случилось то ж, что с этим старым замком?

Дедушка Как может быть?.. Ах! друг мой, это будет. Всему черед: за молодостью вслед Тащится старость: все идет к концу И ни на миг не постоит. Ты слышишь: Без умолку шумит вода; ты видишь: На небесах сияют звезды; можно Подумать, что они ни с места... нет! Все движется, приходит и уходит. Дивись, как хочешь, друг, а это так. Ты молод; я был также молод прежде, Теперь уж все иное... старость, старость! И что ж? Куда бы я ни шел — на пашню, В деревню, в Базель — все иду к кладбищу! Я не тужу... и ты, как я, созреешь. Тогда посмотришь, где я?.. Нет меня! Уж вкруг моей могилы бродят козы; А домик, между тем, дряхлей, дряхлей; И дождь его сечет, и зной палит, И тихомолком червь буравит стены, И в кровлю течь, и в щели свищет ветер... А там и ты закрыл глаза; детей Сменили внуки; то чини, другое; А там и нечего чинить... все сгнило! А поглядишь: лет тысяча прошло — Деревня вся в могиле; где стояла Когда-то церковь, там соха гуляет.

Внук Ты шутишь: быть не может!

Дедушка ‎Будет, будет! Дивись, как хочешь, друг; а это так! Вот Базель наш... сказать, прекрасный город! Домов не счесть — иной огромней церкви; Церквей же боле, чем в иной деревне Домов; все улицы кипят народом; И сколько ж добрых там людей!.. Но что же? Как многих нет, которых я, бывало, Встречал там... где они? Лежат давно За церковью и спят глубоким сном. Но только ль, друг? Ударит час — и Базель Сойдет в могилу; кое-где, как кости, Выглядывать здесь будут из земли: Там башня, там стена, там свод упадший На них же, по местам, береза, куст, И мох седой, и в нем на гнездах цапли... Жаль Базеля! А если люди будут Все так же глупы и тогда, как нынче, То заведутся здесь и привиденья, И черный волк, и огненный медведь, И мало ли...

Внук ‎Не громко говори; Дай мост нам перейти; там у дороги, В кустарнике, прошедшею весной Похоронен утопленник. Смотри, Как пятится Гнедко и уши поднял; Глядит туда, как будто что-то видит.

Дедушка Молчи, глупец; Гнедко пужлив: там куст Чернеется — оставь в покое мертвых, Нам их не разбудить; а речь теперь О Базеле; и он в свой час умрет. И много, много лет спустя, быть может, Здесь остановится прохожий: взглянет Туда, где нынче город... там все чисто, Лишь солнышко над пустырем играет; И спутнику он скажет: „В старину Стоял там Базель; эта груда камней В то время церковью Петра была... Жаль Базеля“.

Внук ‎Как может это статься?

Дедушка Не верь иль верь, а это не минует. Придет пора — сгорит и свет. Послушай: Вдруг о полуночи выходит сторож — Кто он, не знают — он не здешний; ярче Звезды блестит он и гласит: Проснитесь! Проснитесь, скоро день!.. Вдруг небо рдеет И загорается, и гром сначала Едва стучит; потом сильней, сильней; И вдруг отвсюду загремело; страшно Дрожит земля; колокола гудят И сами свет сзывают на молитву: И вдруг... все молится; и всходит день — Ужасный день: без утра и без солнца; Все небо в молниях, земля в блистанье; И мало ль что еще!.. Все, наконец, Зажглось, горит, горит и прогорает До дна, и некому тушить, и само Потухнет... Что ты скажешь? Какова Покажется тогда земля?

Внук ‎Как страшно! А что с людьми, когда земля сгорит?

Дедушка С людьми?.. Людей давно уж нет: они... Но где они?.. Будь добр; смиренным сердцем Верь Богу; береги в душе невинность — И все тут!.. Посмотри: там светят звезды; И что звезда, то ясное селенье; Над ними ж, слышно, есть прекрасный город; Он невидим... но будешь добр, и будешь В одной из звезд, и будет мир с тобою; А если Бог посудит, то найдешь Там и своих: отца, и мать, и... деда. А может быть, когда идти случится По Млечному Пути в тот тайный город, — Ты вспомнишь о земле, посмотришь вниз И что ж внизу увидишь? Замок Ретлер. Все в уголь сожжено; а наши горы, Как башни старые, чернеют; вкруг Зола; в реке воды нет, только дно Осталося пустое — мертвый след Давнишнего потока; и все тихо, Как гроб. Тогда товарищу ты скажешь: „Смотри: там в старину земля была; Близ этих гор и я живал в ту пору, И пас коров, и сеял, и пахал; Там деда и отца отнес в могилу; Был сам отцом, и радостного в жизни Мне было много; и Господь мне дал Кончину мирную... и здесь мне лучше“.

Явление богов

Знайте, с Олимпа Являются боги К нам не одни;

Только что Бахус придет говорливый, Мчится Эрот, благодатный младенец; Следом за ними и сам Аполлон.

Слетелись, слетелись Все жители неба, Небесными полно Земное жилище.

Чем угощу я, Земли уроженец, Вечных богов? Дайте мне вашей, бессмертные, жизни! Боги! что, смертный, могу поднести вам? К вашему небу возвысьте меня!

Прекрасная радость Живет у Зевеса! Где нектар? налейте, Налейте мне чашу!

Нектара чашу Певцу, молодая Геба, подай! Очи небесной росой окропите; Пусть он не зрит ненавистного Стикса, Быть да мечтает одним из богов!

Шумит, заблистала Небесная влага, Спокоилось сердце, Провидели очи.

В альбом княжны М. А. Щербатовой

О грустном написать я должен в твой альбом. Могу ль желанию такому покориться? При мысли о тебе, невольно под пером Одно веселое родится; При мысли о тебе, невольно твой поэт Воображеньем жизнь земную украшает; Жилищем радости он видит здешний свет И имя грусти забывает.

К Карлу Петерсену («Я предсказатель! Радость за горем пришла! Заменило…»)

Я предсказатель! Радость за горем пришла! Заменило Небо, что отнято им! Будь же утешен, отец! Двух ты имеешь сынов! Твой младший с тобою, твой старший Будет, как ангел, с небес милого брата хранить.

Утешение в слезах (Гёте; Жуковский)

«Скажи, что так задумчив ты? Всё весело вокруг; В твоих глазах печали след; Ты, верно, плакал, друг?»

«О чём грущу, то в сердце мне Запало глубоко; А слёзы... слёзы в сладость нам; От них душе легко».

«К тебе ласкаются друзья, Их ласки не дичись; И что бы ни утратил ты, Утратой поделись».

«Как вам, счастливцам, то понять, Что понял я тоской? О чем… но нет! оно моё, Хотя и не со мной».

«Не унывай же, ободрись; Ещё ты в цвете лет; Ищи — найдёшь; отважным, друг, Несбыточного нет».

«Увы! напрасные слова! Найдёшь — сказать легко; Мне до него, как до звезды Небесной, далеко».

«На что ж искать далеких звёзд? Для неба их краса; Любуйся ими в ясну ночь, Не мысли в небеса».

«Ах! я любуюсь в ясный день; Нет сил и глаз отвесть; А ночью… ночью плакать мне, Покуда слёзы есть».

Жалоба пастуха (Гёте; Жуковский)

На ту знакомую гору Сто раз я в день прихожу; Стою, склоняся на посох, И в дол с вершины гляжу.

Вздохнув, медлительным шагом Иду вослед я овцам И часто, часто в долину Схожу, не чувствуя сам.

Весь луг по-прежнему полон Младой цветов красоты; Я рву их — сам же не знаю, Кому отдать мне цветы.

Здесь часто в дождик и в грозу Стою, к земле пригвожден; Все жду, чтоб дверь отворилась… Но то обманчивый сон.

Над милой хижинкой светит, Видаю, радуга мне… К чему? Она удалилась! Она в чужой стороне!

Она все дале! все дале! И скоро слух замолчит! Бегите ж, овцы, бегите! Здесь горе душу томит!

Мина : Романс

Я знаю край! там негой дышит лес, Златой лимон горит во мгле древес, И ветерок жар неба холодит, И тихо мирт и гордо лавр стоит… Там счастье, друг! туда! туда Мечта зовет! Там сердцем я всегда!

Там светлый дом! на мраморных столбах Поставлен свод; чертог горит в лучах; И ликов ряд недвижимых стоит; И, мнится, их молчанье говорит… Там счастье, друг! туда! туда Мечта зовет! Там сердцем я всегда!

Гора там есть с заоблачной тропой! В туманах мул там путь находит свой; Драконы там мутят ночную мглу; Летит скала и воды на скалу!.. О друг, пойдем! туда! туда Мечта зовет!.. Но быть ли там когда?

К месяцу (Гёте; Жуковский)

Снова лес и дол покрыл Блеск туманный твой: Он мне душу растворил Сладкой тишиной.

Ты блеснул… и просветлел Тихо темный луг: Так улыбкой наш удел Озаряет друг.

Скорбь и радость давних лет Отозвались мне, И минувшего привет Слышу в тишине.

Лейся, мой ручей, стремись! Жизнь уж отцвела; Так надежды пронеслись; Так любовь ушла.

Ах! то было и моим, Чем так сладко жить, То, чего, расставшись с ним, Вечно не забыть.

Лейся, лейся, мой ручей, И журчанье струй С одинокою моей Лирой согласуй.

Счастлив, кто от хлада лет Сердце охранил, Кто без ненависти свет Бросил и забыл,

Кто делит с душой родной, Втайне от людей, То, что презрено толпой Или чуждо ей.

Протокол двадцатого арзамасского заседания

Месяц Травный, нахмурясь, престол свой отдал Изоку; Пылкий Изок появился, но пасмурен, хладен, насуплен; Был он отцом посаженым у мрачного Грудня. Грудень, известно, Очень давно за Зимой волочился; теперь уж они обвенчались. С свадьбы Изок принес два дождя, пять луж, три тумана. (Рад ли, не рад ли, а надобно было принять их в подарок). Он разложил пред собою подарки и фыркал. Меж тем собирался Тихо на береге Карповки (славной реки, где водятся карпы, Где, по преданию, Карп-Богатырь кавардак по субботам Ел, отдыхая от славы), на береге Карповки славной В семь часов ввечеру Арзамас двадесятый. Под сводом Новосозданного храма, на коем начертано имя Вещего Штейна, породой германца, душой арзамасца, Сел Арзамас за стол с величавостью скромной и мудрой наседки; Сел Арзамас — и явилось в тот миг небывалое чудо: Нечто пузообразное, пупом венчанное вздулось, Громко взбурчало, и вдруг гармонией Арфы стало бурчанье. Члены смутились, Реин дернул за кофту Старушку, С страшной перхотой Старушка бросилась в руки Варвику, Журка клюнул Пустынника, тот за хвост Асмодея, Начал бодать Асмодей Громобоя, а этот облапил, Сморщась, как дряхлый сморчок, Светлану. Одна лишь Кассандра Тихо и ясно, как пень благородный, с своим протоколом, Ушки сжавши и рыльце подняв к милосердому небу, В креслах сидела. „Уймись, Арзамас! — возгласила Кассандра. — Или гармония пуза Эоловой Арфы тебя изумила? Тише ль бурчало оно в часы пресыщенья, когда им Водка, селедка, конфеты, котлеты, клюква и брюква Быстро, как вечностью годы и жизнь, поглощались? Знай же, что ныне пузо бурчит и хлебещет недаром; Мне — Дельфийский треножник оно. Прорицаю, внимайте!“ Взлезла Кассандра на пузо, села Кассандра на пузе; Стала с пуза Кассандра, как древле с вершины Синая Вождь Моисей ко евреям, громко вещать к арзамасцам: „Братья-друзья арзамасцы! В пузе Эоловой Арфы Много добра. Не одни в нем кишки и желудок. Близко пуза, я чувствую, бьется, коышется сердце! Это сердце, как Весты лампада, горит не сгорая. Бродит, я чувствую, в темном Дедале, поблизости пуза, Честный отшельник — душа; она в своем заточенье Все отразила прельщенья бесов и душиста добротой! (Так говорит об ней Николай Карамзин, наш историк). Слушайте ж, вот что душа из пуза инкогнито шепчет: Полно тебе, Арзамас, слоняться бездельником! Полно Нам, как портным, сидеть на катке и шить на халдеев, Сгорбясь, дурацкие шапки из пестрых лоскутьев Беседных; Время проснуться!.. Я вам пример. Я бурчу, забурчите ж, Братцы, и вы, и с такой же гармонией сладкою. Время, Время летит. Нас доселе сбирала беспечная шутка; Несколько ясных минут украла она у бесплодной Жизни. Но что же? Она уж устала иль скоро устанет. Смех без веселости — только кривлянье! Старые шутки — Старые девки! Время прошло, когда по следам их Рой обожателей мчался! теперь позабыты; в морщинах, Зубы считают, в разладе с собою, мертвы не живши. Бойся ж и ты, Арзамас, чтоб не сделаться старою девкой. Слава — твой обожатель; скорее браком законным С ней сочетайся! иль будешь бездетен, иль, что еще хуже, Будешь иметь детей незаконных, не признанных ею, Светом отверженных, жалких, тебе самому в посрамленье. О арзамасцы! все мы судьбу испытали; у всех нас В сердце хранится добра и прекрасного тайна; но каждый, Жизнью своей охлажденный, к сей тайне уж веру теряет; В каждом душа, как светильник, горящий в пустыне, Свет одинокий окрестныя мглы не осветит. Напрасно Нам он горит, он лишь мрачность для наших очей озаряет. Что за отрада нам знать, что где-то в такой же пустыне Так же тускло и тщетно братский пылает светильник? Нам от того не светлее! Ближе, друзья, чтоб друг друга Видеть в лицо и, сливши пламень души (неприступной Хладу убийственной жизни), достоинства первое благо (Если уж счастья нельзя) сохранить посреди измененья! Вместе — великое слово! Вместе, твердит, унывая, Сердце, жадное жизни, томяся бесплодным стремленьем. Вместе! Оно воскресит нам наши младые надежды. Что мы розно? Один, увлекаем шумным потоком Скучной толпы, в мелочных затерялся заботах. Напрасно Ищет себя, он чужд и себе и другим; каменеет, К мертвому рабству привыкнув, и, цепи свои презирая, Их разорвать не стремится. Другой, потеряв невозвратно В миг единый все, что было душою полжизни, Вдруг меж развалин один очутился и нового зданья Строить не смеет; и если бы смел, то где ж ободритель, Дерзкий создатель — Младость, сестра Вдохновенья? Над грудой развалин Молча стоит он и с трепетом смотрит, как Гений унывший Свой погашает светильник. Иной самому себе незнакомец, Полный жизни мертвец, себя и свой дар загвоздивший В гроб, им самим сотворенный, бьется в своем заточенье: Силен свой гроб разломить, но силе не верит — и гибнет. Тот, великим желаньем волнуемый, силой богатый, Рад бы разлить по вселенной — в сиянье ль, в пожаре ль — свой пламень; К смелому делу сзывает дружину, но... голос в пустыне. Отзыва нет! О братья, пред нами во дни упованья Жизнь необъятная, полная блеска, вдали расстилалась. Близким стало далекое! Что же? Пред темной завесой, Вдруг упавшей меж нами и жизнию, каждый стоит безнадежен; Часто трепещет завеса, есть что-то живое за нею, Но рука и поднять уж ее не стремится. Нет веры! Будем ли ж, братья, стоять перед нею с ничтожным покорством? Вместе, друзья, и она разорвется, и путь нам свободен. Вместе — наш Гений-хранитель! при нем благодатная Бодрость; Нам оно безопасный приют от судьбы вероломной; Пусть налетят ее бури, оно для нас уцелеет! С ним и Слава, не рабский криков толпы повторитель, Но свободный судья современных, потомства наставник; С ним и Награда, не шумная почесть, гремушка младенцев, Но священное чувство достоинства, внятный не многим Голос души и с голосом избранных, лучших согласный. С ним жизнедательный Труд с бескорыстною целью — для пользы; С ним и великий Гений — Отечество. Так, арзамасцы! Там, где во имя Отечества по две руки во едину Слиты, там и оно соприсутственно. Братья, дайте же руки! Все минувшее, все, что в честь ему некогда жило, С славного царского трона и с тихой обители сельской, С поля, где жатва на пепле падших бойцов расцветает, С гроба певцов, с великанских курганов, свидетелей чести, Всё к нам голос знакомый возносит: мы некогда жили! Все мы готовили славу, и вы приготовьте потомкам! — Вместе, друзья! чтоб потомству наш голос был слышен!“ Так говорила Кассандра, холя десницею пузо. Вдруг наморщилось пузо, Кассандра умолкла, и члены, Ей поклонясь, подошли приложиться с почтеньем К пузу в том месте, где пуп цветет лесной сыроежкой. Тут осанистый Реин разгладил чело, от власов обнаженно, Важно жезлом волшебным махнул — и явилося нечто Пышным вратам подобное, к светлому зданью ведущим. Звездная надпись сияла на них: Журнал арзамасский. Мощной рукою врата растворил он; за ними кипели В светлом хаосе призраки веков; как гиганты, смотрели Лики славных из сей оживленныя тучи; над нею С яркой звездой на главе гением тихим неслося В свежем гражданском венке божество — Просвещенье, дав руку Грозной и мирной богине Свободе. И все арзамасцы, Пламень почуя в душе, к вратам побежали... Всё скрылось. Реин сказал: „Потерпите, голубчики! я еще не достроил; Будет вам дом, а теперь и ворот одних вам довольно“. Члены, зная, что Реин — искусный строитель, утихли, Сели опять по местам, и явился, клюкой подпираясь, Сам Асмодей. Погонял он бичом мериносов Беседы. Важен пред стадом тащился старый баран, волочивший Тяжкий курдюк на скрипящих колесах, — Шишков седорунный; Рядом с ним Шутовской, овца брюхатая, охал. Важно вез назади осел Голенищев-Кутузов Тяжкий с притчами воз, а на козлах мартышка В бурке, граф Дмитрий Хвостов, тряслась; и, качаясь на дышле, Скромно висел в чемодане домашний тушканчик Вздыхалов. Стадо загнавши, воткнул Асмодей на вилы Шишкова, Отдал честь Арзамасу и начал китайские тени Членам показывать. В первом явленье предстала С кипой журналов Политика, рот зажимая Цензуре, Старой кокетке, которую тощий гофмейстер Яценко Вежливо под руку вел, нестерпимый Дух издавая. Вслед за Политикой вышла Словесность; платье богини Радужным цветом сияло, и следом за ней ее дети: С лирой, в венке из лавров и роз, Поээия-дева Шла впереди; вкруг нее как крылатые звезды летали Светлые пчелы, мед свой с цветов чужих и домашних В дар ей собравшие. Об руку с нею поступью важной Шла благородная Проза в длинной одежде. Смиренно Хвост ей несла Грамматика, старая нянька (которой, Сев в углу на словарь, Академия делала рожи). Свита ее была многочисленна; в ней отличался Важный маляр Демид-арзамасец. Он кистью, как древле Тростью Цирцея, махал, и пред ним, как из дыма, творились Лица, из видов заемных в свои обращенные виды. Все покорялось его всемогуществу, даже Беседа Вежливой чушкою лезла, пыхтя, из-под докторской ризы. Третья дочь Словесности: Критика с плетью, с метелкой Шла, опираясь на Вкус и смелую Шутку; за нею Князь Тюфякин нес на закорках Театр, и нещадно Кошками секли его Пиериды, твердя: не дурачься. Смесь последняя вышла. Пред нею музы тащили Чашу большую с ботвиньей; там все переболтано было: Пушкина мысли, вести о курах с лицом человечьим, Письма о бедных к богатым, старое заново с новым. Быстро тени мелькали пред взорами членов одна за другою. Вдруг все исчезло. Члены захлопали. Вилы пред ними Важно склонил Асмодей и, стряхнув с них Шишкова, В угол толкнул сего мериноса; он комом свернулся, К стенке прижался и молча глазами вертел. Совещанье Начали члены. Приятно было послушать, как вместе Все голоса слилися в одну бестолковщину. Бегло Быстрым своим язычком работала Кассандра, и Реин Громко шумел; Асмодей воевал на Светлану; Светлана Бегала взад и вперед с протоколом; впившись в Старушку, Криком кричал Громобой, упрямясь родить анекдотец. Арфа курныкала песни. Пустынник возился с Варвиком. Чем же сумятица кончилась? Делом: журнал состоялся.

Протокол несостоявшегося заседания, июнь 1817

Был Арзамас в день Изока и в день, я не знаю, который, Был Арзамас как не был, ибо все члены от Арфы Вплоть до Светланы священным сумбуром друг друга душили, Вот почему Протола не вышло, а вышел с натугой Карлик один, протоколец незнатной, достойный Беседы. Есть же тому и другая причина: жарко Светлане? А в жар протоколы писать не безделка. Итак, не взыщите.

Протокол заседания, начало июля 1817

В доме важного Рейна был Арзамас не на шутку, В том Арзамасе читали законы, читали Вадима; В том Арзамасе Эоловой не было Арфы; слонялась Арфа беспутная, мучась жестоким, увы! геморроем. Так как сие заседанье не в счет заседаний обычных, То и об нем протокол дурной необычно и краткий; Есть же тому и другая причина; Светлана поела Плотно весьма земляники в доме Кассандры грекини С Резвым Котом, служащим в коллегии дел иностранных, Есть же тому и третья причина: какая? — Не знаю! Если ж не знаю, то и писать мне не должно, — и так перестанем.

Протокол заседания, 14 или 15 июля 1817

Пламенный месяц Червен явился, лягнул во Изока, Сбил его с неба и сам нарядился в парик лучезарный, Гордо потек по эфиру, сказав арзамасцам: Сбирайтесь! Но арзамасцы не вдруг собрались; спустя две седмицы С той поры, как Червен воцарился, они у великого Рейна В кучку сошлись поболтать о законах; и впрямь поболтали; Взяв рукописное оных законов святилище, то есть тетрадку, Где регистратор коллежский Нагибин их написал узорочно, Рейн прочел их внятно, понятно, приманчивым гласом. Смирно слушали члены, дослушав, во всем согласились; Дан был Светлане приказ к подписанью законы представить. Вот Светлана представила их! Дело с концом: Подпишите!

К портрету великой княгини Александры Федоровны

Для нас рука судьбы в сей мир ее ввела; Для нас ее душа цвела и созревала; Как гений радости, она пред нами стала, И всё прекрасное в себе нам отдала! С веселой младостью мила, как упованье! В ней дух к великому растет и возрастет; Она свой трудный путь с достоинством пройдет: В ней не обманется России ожиданье!

Речь в заседании «Арзамаса»

Братья-друзья арзамасцы! Вы протокола послушать, Верно, надеялись. Нет протокола! О чем протоколить? Всё позабыл я, что было в прошедшем у нас заседанье! Всё! да и нечего помнить! С тех пор, как за ум мы взялися, Ум от нас отступился! Мы перестали смеяться — Смех заступила зевота, чума окаянной Беседы! Даром что эта Беседа давно околела — зараза Все еще в книжках Беседы осталась — и нет карантинов! Кто-нибудь, верно, из нас, не натершись „Опасным соседом“, Голой рукой прикоснулся к „Чтенью“ в Беседе иль вытер, Должной не взяв осторожности, свой анфедрон рассужденьем Деда седого о слоге седом — я не знаю! а знаю Только, что мы ошалели! что лень, как короста, Нас облепила! дело не любим! безделью ж отдались! Мы написали законы; Зегельхен их переплел и слупил с нас Восемь рублей и сорок копеек — и всё тут! Законы Спят в своем переплете, как мощи в окованной раке! Мы от них ожидаем чудес — но чудес не дождемся. Между тем, Реин усастый, нас взбаламутив, дал тягу В Киев и там в Днепре утопил любовь к Арзамасу! Реин давно замолчал, да и мы не очень воркуем! Я, Светлана, в графах таблиц, как будто в тенетах, Скорчась сижу; Асмодей, распростившись с халатом свободы, Лезет в польское платье, поет мазурку и учит Польскую азбуку; Резвый Кот всех умнее; мурлычет Нежно люблю и просится в церковь к налою; Кассандра, Сочным бивстексом пленяся, коляску ставит на сани, Скачет от русских метелей к британским туманам и гонит Челн Очарованный к квакерам за море; Чу в Цареграде Стал не Чу, а чума, и молчит; Ахилл, по привычке, Рыщет и места нигде не согреет; Сверчок, закопавшись В щелку проказы, оттуда кричит к нам в стихах: я ленюся. Арфа, всегда неизменная Арфа, молча жиреет! Только один Вот-я-вас усердствует славе; к бессмертью Скачет он на рысях; припряг в свою таратайку Брата Кабуда к Пегасу, и сей осел вот-я-васов Скачет, свернувшись кольцом, как будто в „Опасном соседе“! Вслед за Кабудом, друзья! Перестанем лениться! быть худу! Быть бычку на веревочке! быть Арзамасу Беседой! Вы же, почетный наш баснописец, вы, нам доселе Бывший прямым образцом и учителем русского слога, Вы, впервой заседающий с нами под знаменем Гуся, О, помолитесь за нас, погруженных бесстыдно в пакость Беседы! Да спадет с нас беседная пакость, как с гуся вода! Да воскреснем.

Новая любовь — новая жизнь

Что с тобой вдруг, сердце, стало? Что ты ноешь? Что опять Закипело, запылало? Как тебя растолковать? Всё исчезло, чем ты жило, Чем так сладостно грустило! Где беспечность? где покой?.. Ах, что сделалось с тобой?

Расцветающая ль младость, Речи ль, полные душой, Взора ль пламенная сладость Овладели так тобой? Захочу ли ободриться, Оторваться, удалиться — Бросить томный, томный взгляд! Ах! я к ней лечу назад!

Я неволен, очарован! Я к неволе золотой, Обессиленный, прикован Шелковинкою одной! И бежать очарованья Нет ни силы, ни желанья! Рад тоске! хочу любить!.. Видно, сердце, так и быть!

Листок

От дружной ветки отлучённый, Скажи, листок уединённый, Куда летишь?.. — «Не знаю сам; Гроза разбила дуб родимый; С тех пор, по долам, по горам По воле случая носимый, Стремлюсь, куда велит мне рок, Куда на свете всё стремится, Куда и лист лавровый мчится, И лёгкий розовый листок».

Первая утрата

Вы промчались, дни прекрасны, Время первой любви и счастья! Ах! Когда б хотя мгновенье Жизни прошлой воротить!

Я грущу в уединенье! Трачу жалобы напрасно! Счастью милому не быть!

Вы промчались, дни прекрасны! И душа отвыкла жить.

Цветы

С приветом ласки нас встречайте! Мы к вам идем из глубины! Но, видя нас, не вопрошайте, Какой страной мы рождены.

Как семя каждою весною Цветком восходит вас пленять Благоуханной красотою — Не тщитесь тайны сей познать.

Мы спим во тьме уединения, Недостижимой для очес; Выводит нас из заточения Одно могущество небес!

Лишь тронет солнце нас сиянием, Нам станет тесен хладный дом; И сладким двигнуты призванием К веселой жизни восстаем!

Любовь как цвет — никто не знает, Когда бывает рождена; Глубоко в сердце ожидает Лучей создательных она!

И только к сердцу прикоснулось Очарованье милых глаз — Желанье смутное проснулось И жизнь в нем страстию зажглась.

Цветы умрут — когда сияния С небес им солнце не прольет. Когда любовь без упования — Душа любовию умрет.

В ту минуту, когда ты в белой брачной одежде…

В ту минуту, когда ты в белой брачной одежде, Вышнего, тайного мира невеста, земную корону Тихо сняла и земле возвратила, и в свежем из зрелой Жатвы венце от нас полетела... всё зарыдало; Плакал — кто только слыхал о тебе, но более плакал Знавший тебя; а те, кого прижимала ты к сердцу, Слез найти не могли, а после уж их не считали. Время придет; нам завидовать станут в великом, в прекрасном, Станут завидовать в счастии, нас посетившем, а скорби, Скорби, с какой от себя мы его проводили, не вспомнят. В час тот, когда бытие на земле для нея начиналось, Ангел жизни ея прилетел пред Судьбу и сказал ей: Много венцов у меня для младенца: из лилий сплетенный Свежий венец красоты, и брачный из мирт, и корона, Есть и дубовый венец героической чести германской; Есть и терновый — который избрать повелишь для младенца? Все избираю, сказала Судьба. Но остался единый, Всё награждающий. В день испытанья, когда появился Смерти венец на высоком челе, унывающий ангел Снова предстал... и одне лишь слезы его вопрошали. Голос раздался: воззри! Он воззрел — перед ним Искупитель.

Утренняя звезда

Откуда, звездочка-краса? Что рано так на небеса В одежде праздничной твоей, В огне блистающих кудрей, В красе воздушно-голубой, Умывшись утренней росой?

Ты скажешь: встала раньше нас? Ан нет! мы жнем уж целый час; Не счесть накиданных снопов. Кто встал до дня, тот днем здоров; Бодрей глядит на Божий свет; Ему за труд вкусней обед.

Другой привык до полдня спать; Зато и утра не видать. А жнец с восточною звездой Всегда встает перед зарей. Работа рано поутру — Досуг и песни ввечеру.

А птички? Все давно уж тут; Играют, свищут и поют; С куста на куст, из сени в сень; Кричат друг дружке: „Добрый день!“ И томно горлинки журчат; Да чу! и к завтрене звонят.

Везде молитва началась: „Небесный царь, услыши нас; Твое владычество приди; Нас в искушенье не введи; На путь спасения наставь И от лукавого избавь“.

Зачем же звеэдочка-краса Всегда так рано в небеса?.. Звезда-подружка там горит. Пока родное солнце спит, Спешат увидеться оне В уединенной вышине.

Тайком сквозь дремлющий рассвет Она за милою вослед Бежит, сияя, на восток; И будит ранний ветерок; И, тихо вея с высоты, Он милой шепчет: „Где же ты?“

Но что ж? Увидеться ли?.. Нет. Спешит за ними солнце вслед. Уж вот оно: восток зажгло, Свой алый завес подняло, Надело знойный свой убор И ярко смотрят из-за гор.

А звездочка?.. Уж не блестит; Печально-бледная, бежит; Подружке шепчет: „Бог с тобой!“ И скрылась в бездне голубой. И солнце на небе одно, Великолепно и красно.

Идет по светлой высоте В своей спокойной красоте; Затеплился на церкви крест; И тонкий пар встает окрест; И взглянет лишь куда оно, Там мигом все оживлено.

На кровле аист нос острит; И в небе ласточка кружит, И дым клубится из печей; И будит мельницу ручей; И тихо рдеет темный бор; И звучно в нем стучит топор.

Но кто там в утренних лучах Мелькнул и спрятался в кустах? С ветвей посыпалась роса. Не ты ли, девица-краса, Душе сказалася моей Веселой прелестью своей?

Будь я восточною звездой И будь на тверди голубой, Моя звезда-подружка, ты И мне сияй из высоты — О звездочка, душа моя, Не испугался б солнца я.

Верность до гроба (Кёрнер; Жуковский)

Младый Рогер свой острый меч берёт: За веру, честь и родину сразиться! Готов он в бой… Но к милой он идёт: В последний раз с прекрасною проститься. «Не плачь: над нами щит творца; Ещё нас небо не забыло; Я буду верен до конца Свободе, мужеству и милой».

Сказал, свой шлем надвинул, поскакал; Дружина с ним; кипят сердца их боем; И скоро строй неустрашимых стал Перед врагов необозримым строем. «Сей вид не страшен для бойца; И смерть ли небо мне судило — Останусь верен до конца Свободе, мужеству и милой».

И, на врага взор мести бросив, он Влетел в ряды, как пламень-истребитель; И вспыхнул бой, и враг уж истреблён; Но… победив, сражён и победитель. Он почесть бранного венца Приял с безвременной могилой, И был он верен до конца Свободе, мужеству и милой.

Но где же ты, певец великих дел? Иль песнь твоя твоей судьбою стала?.. Его уж нет; он в край тот улетел, Куда давно мечта его летала. Он пал в бою — и глас певца Бессмертно дело освятило; И он был верен до конца Свободе, мужеству и милой.

Летний вечер (Гебель; Жуковский)

Знать, солнышко утомлено: За горы прячется оно; Луч погашает за лучом И, алым тонким облачком Задернув лик усталый свой, Уйти готово на покой.

Пора ему и отдохнуть; Мы знаем, летний долог путь, Везде ж работа: на горах, В долинах, в рощах и лугах; Того согрей; тем свету дай И всех притом благословляй.

Буди заснувшие цветы И им расписывай листы; Потом медвяною росой Пчелу-работницу напой И чистых капель меж листов Оставь про резвых мотыльков.

Зерну скорлупку расколи И молодую из земли Былинку выведи на свет; Пичужкам приготовь обед; Тех приюти между ветвей; А тех на гнездышке согрей.

И вишням дай румяный цвет; Не позабудь горячий свет Рассыпать на зеленый сад, И золотистый виноград От зноя листьями прикрыть, И колос зрелостью налить.

А если жар для стад жесток, Смани их к роще в холодок; И тучку темную скопи, И травку влагой окропи, И яркой радугой с небес Сойди на темный луг и лес.

А где под острою косой Трава ложится полосой, Туда безоблачно сияй И сено в копны собирай, Чтоб к ночи луг от них пестрел И с ними ряд возов скрипел.

Итак, совсем немудрено, Что разгорелося оно, Что отдыхает на горах В полупотухнувших лучах И нам, сходя за небосклон, В прохладе шепчет: «Добрый сон».

И вот сошло, и свет потух; Один на башне лишь петух За ним глядит, сияя, вслед… Гляди, гляди! В том пользы нет! Сейчас оно перед тобой Задернет алый завес свой.

Есть и про солнышко беда: Нет ладу с сыном никогда. Оно лишь только в глубину, А он как раз на вышину; Того и жди, что заблестит; Давно за горкой он сидит.

Но что ж так медлит он вставать? Все хочет солнце переждать. Вставай, вставай, уже давно Заснуло в сумерках оно. И вот он всходит; в дол глядит И бледно зелень серебрит.

И ночь уж на небо взошла И тихо на небе зажгла Гостеприимные огни; И все замолкнуло в тени; И по долинам, по горам Все спит… Пора ко сну и нам.

Горная дорога

Над страшною бездной дорога бежит, Меж жизнью и смертию мчится; Толпа великанов ее сторожит; Погибель над нею гнездится. Страшись пробужденья лавины ужасной: В молчанье пройди по дороге опасной.

Там мост через бездну отважной дугой С скалы на скалу перегнулся; Не смертною был он поставлен рукой — Кто смертный к нему бы коснулся? Поток под него разъяренный бежит; Сразить его рвется и ввек не сразит.

Там, грозно раздавшись, стоят ворота: Мнишь: область теней пред тобою; Пройди их — долина, долин красота, Там осень играет с весною. Приют сокровенный! желанный предел! Туда бы от жизни ушел, улетел.

Четыре потока оттуда шумят — Не зрели их выхода очи. Стремятся они на восток, на закат, Стремятся к полудню, к полночи; Рождаются вместе; родясь, расстаются; Бегут без возврата и ввек не сольются.

Там в блеске небес два утеса стоят, Превыше всего, что земное; Кругом облака золотые кипят, Эфира семейство младое; Ведут хороводы в стране голубой; Там не был, не будет свидетель земной.

Царица сидит высоко и светло На вечно незыблемом троне; Чудесной красой обвивает чело И блещет в алмазной короне; Напрасно там солнцу сиять и гореть: Ее золотит, но не может согреть.

Не грех ли вам, прекрасная графиня…

Не грех ли вам, прекрасная графиня, С Варварой Павловной соседа забывать? Ее высочество великая княгиня Сейчас за тайну мне изволила сказать, Что вы давно уж прочитали Тот розовый роман, В котором нехристи так мучат христиан, Где есть Малек-Адель, Матильда, Лузиньян, И прочее. Вам нет заботы. Вы узнали, Чем кончилась беда в Рихардовых шатрах: Соединился ль он с женою, И что случилось с той чудесною сестрою, Которой нравится герой Малек-Адель, Как итальянцу вермишель. Но я, признаться вам, в великом затрудненье И только что успел войти в Птолемаис, Вокруг меня еще и драки и волненье, И нехристи еще шуметь не унялись; В таком опасном положенье Кому приятно быть? К тому ж, хотел бы я (готов и в том признаться) Скорей до свадьбы дочитаться, Малек-Аделя окрестить И на монахине женить. Прошу вас, горю помогите И розовый роман Жуковскому пришлите.

Варвара Павловна! графиня! помогите…

Варвара Павловна! графиня! помогите, От вас одних отрады жду! Хотите ль знать мою беду? Прочтите: Вчера, известно вам, мы вместе за столом Ее высочества великия княгини Обедали; был спор о том и о другом; Потом Мне помнится, упал из рук графини (Любезнейшей из всех любезных Катерин) Неосторожный апельсин; Потом наш граф Моден, с приятнейшим приветом, Назло соседкам злым, мне в шляпу положил Матильду и с причетом: С Агнесой, Глостером, с угрюмою толпой Степных разбойников, с святым анахоретом, С Малек-Аделем и с войной. И я подумал: в шляпе дело! Пришел домой, Но что же? Боже мой! Уж в шляпе у меня несчастие скипело. Матильда, чтоб спасти Рихардову жену, Осталася в плену, Глазами плакала, а сердцем восхищалась, Что пленницей осталась; Герой Малек-Адель, как ветреный дитя, Пустился в разные проказы: Рассудка здравого послушать не хотя, Забыв султановы указы, Матильду он с собой на шлюпку посадил; И в первый раз тогда великолепный Нил Увидел, как деспот Востока К ногам невольницы смиренно положил Могущество, любовь, желанье и пророка. Но были б все его труды по пустякам, Когда б не вздумалось Матильде по пескам Пустынным прогуляться, Чтоб незнакомому отшельнику признаться В такой вине, в которой без вины Мы были, будем, быть должны Обвинены! Матильда каялась — но, к счастью, не успела Докаяться; толпа разбойников степных В час добрый налетела, Чтоб исповедь прервать; и тут все следом им, Как будто по звонку, явился Малек-Адель герой С мечом, с верблюдами, палаткой и водой. С разбойниками он нимало не чинился, Он попросту их всех оставил без голов; Матильду ж взял; с отцом духовным не простился И был таков! И на пути, в степи, под страшным зноем Полумонахиня была обручена С полукрестившимся героем, И рад был этому проказник сатана! Но это ли беда? беда над головою! Султан, разгневанный сей свадьбою степною, Отправил палачей за мужем и женою. Матильда, правда, спасена, Но друг Малек-Адель!.. Что будет он несчастной? Я в шляпе роюся напрасно: В ней ничего уж боле нет. Соседки, сжальтеся! мне третий том пришлите; Или... тогда уж не шутите — Сойдет с ума сосед!

Графиня, можно ль так неблагодарной быть!..

Графиня, можно ль так неблагодарной быть! Такое качество ужели вас достойно! Могли ль, скажите, вы так жестоко забыть То, что служило вам, себя позабывая! Я нынче поутру, окончив свой урок И красный свой портфель смиренно запирая, Уж шляпу в руки брал и в темный уголок Из светлого дворца готов был перебраться, Как вдруг пред зеркалом на мраморной доске Увидел — что? нельзя самим вам догадаться! Малек-Аделя? Нет! Но то, что на руке Малекаделевой, я думаю, бывало; Что в тот сердитый век, когда существовал Блаженной памяти Малек-Адель, давало Знак к бою, что теперь годится лишь на бал; Что с места не сойдет, хоть десять ног имеет; Что страшно сморщится, лишь только опустеет, Но что, наполнившись, умеет все: играть В пикет, вязать чулки, записочки писать, В романах, не читав, листы перебирать, Бить по щекам, подчас трепать их с нежной лаской; Что служит, так сказать, спасительною маской, Но только не к лицу, не с тем, чтобы в обман Вводить смиренных христиан, Но с тем, чтоб прелестей не тронул злой, сердитый, Еще скажу: оно всегда кое-как сшито Из тонкой кожицы бывает всех цветов. И то, которое теперь в руках поэта, Есть бледно-палевого цвета, И он уж этот цвет своим признать готов. Скажу вам: долго я стоял в недоуменье, Смотря, как бедное бездушное творенье В морщинах скомкавшись, измятое, одно На мраморном столе забытое лежало И жизнь ничтожную собой изображало. Давно ль, подумал я, оно Одеждой красоты одушевленно было И с нею жизнью нераздельной жило? Но что ж теперь? Не то ль, что будет всяк из нас В тот неизбежный час, Когда рука судьбины, Измяв и скомкав нас, набив на нас морщины, Сперва положит нас на стол, Потом нас со стола отправит в заточенье На вечное забвенье. Забвенье! можно ль? Нет! Но то, что я нашел, Не будет позабыто! Для славы вечныя оно из лайки сшито! И не износится в моих стихах оно! Но чувствую давно, Что время объяснить, графиня, мне загадку. Извольте ж знать: Нашел я вашего сиятельства перчатку! Но знайте, вам ее до тех пор не видать, Пока четвертого мне тома не пришлете Матильды — признаюсь (вы, верно, назовете Меня глупцом или, учтивей, чудаком), Чтоб разлюбить любовь, довольно попытаться Прочесть Матильду раз: Каких наделала любовь смешных проказ! Агнесу не она ль заставила подраться? Герой Монморанси не ею ли убит? Но только ль? Тот, кто всех и учит, и бранит, Не спасся от ее магического хмеля: Преосвященнейший Гильом К неверным в стан отправился пешком В глазах у нехристей крестить Малек-Аделя. Смиряся, в сватовство пустился Солиман, Малек-Адель, зайдя тайком в Рихардов стан, Матильду испугал, словами покусался, С соперником хотел подраться и не дрался, Потом, хоть рад, хотя не рад, Туда, где ждал его величественный брат, Отправился, но с тем, чтоб с ним прийти назад, Чтоб над могилою с Матильдой повидаться, Примерно полежать во гробе мертвецом, И с Лузиньяном не подраться, И за святым отцом Гильомом побежать, его из заточенья Спасти, привесть назад, затем, чтоб он в совет Войдя, сказал сердито: нет! И не дал бы ему на брак благословенья! Посмотрим, что-то мне последний скажет том! Признаться, голова от первых трех кружится. Послушайте, в свой час любовь к вам постучится И к вам дотронется магическим крылом. Тогда — прошу вас об одном — Матильду вспомните: пример ее бесценный! В предосторожность же примите мой совет: Узнайте наперед, крещен ли или нет Малек-Адель, вам обреченный!

Государыне великой княгине Александре Федоровне на рождение в. кн. Александра Николаевича : Послание

Изображу ль души смятенной чувство? Могу ль найти согласный с ним язык? Что лирный глас и что певца искусство?.. Ты слышала сей милый первый крик, Младенческий привет существованью; Ты зрела блеск проглянувших очей И прелесть уст, открывшихся дыханью... О, как дерзну я мыслию моей Приблизиться к сим тайнам наслажденья? Он пролетел, сей грозный час мученья; Его сменил небесный гость Покой И тишина исполненной надежды; И, первым сном сомкнув беспечны вежды, Как ангел, спит твой сын перед тобой... О матерь! кто, какой язык земной Изобразит сие очарованье? Что с жизнию прекрасного дано, Что нам сулит в грядущем упованье, Чем прошлое для нас озарено, И темное к безвестному стремленье, И ясное для сердца Провиденье, И что душа небесного досель В самой себе неведомо скрывала — То всё теперь без слов тебе сказала Священная младенца колыбель. Забуду ль миг, навеки незабвенный?.. Когда шепнул мне тихой вести глас, Что наступил решительный твой час, — Безвестности волнением стесненный, Я ободрить мой смутный дух спешил На ясный день животворящим взглядом. О, как сей взгляд мне душу усмирил! Безоблачны, над пробужденным градом, Как благодать лежали небеса; Их мирный блеск, младой зари краса, Всходящая, как новая надежда; Туманная, как таинство, одежда Над красотой воскреснувшей Москвы; Бесчисленны церквей ее главы, Как алтари, зажженные востоком, И вечный Кремль, протекшим мимо Роком Не тронутый свидетель божества, И всюду глас святого торжества, Как будто глас Москвы преображенной... Все, все душе являло ободренной Божественный спасения залог. И с верою, что близко Провидеиье, Я устремлял свой взор на тот чертог, Где матери священное мученье Свершалося как жертва в оный час... Как выразить сей час невыразимый, Когда еще сокрыто все для нас, Сей час, когда два ангела незримы, Податели конца иль бытия, Свидетели страдания безвластны, Еще стоят в неведенье, безгласны, И робко ждут, что скажет Судия, Кому из двух невозвратимым словом Иль жизнь, иль смерть велит благовестить?.. О, что в сей час сбывалось там, под кровом Царей, где миг был должен разрешить Нам промысла намерение тайно, Угадывать я мыслью не дерзал; Но сладкий глас мне душу проникал: „Здесь Божий мир; ничто здесь не случайно!“ И верила бестрепетно душа. Меж тем, восход спокойно соверша, Как ясный Бог, горело солнце славой; Из храмов глас молений вылетал; И, тишины исполнен величавой, Торжественно державный Кремль стоял... Казалось, все с надеждой ожидало. И в оный час пред мыслию моей Минувшее безмолвно воскресало: Сия река, свидетель давних дней, Протекшая меж стольких поколений, Спокойная меж стольких изменений, Мне славною блистала стариной; И образы великих привидений Над ней, как дым, взлетали предо мной; Мне чудилось: развертывая знамя, На бой и честь скликал полки Донской; Пожарский мчал, сквозь ужасы и пламя, Свободу в Кремль по трупам поляков; Среди дружин, хоругвей и крестов Романов брал могущество державы; Вводил полки бессмертья и Полтавы Чудесный Петр в столицу за собой; И праздновать звала Екатерина Румянцева с вождями пред Москвой Ужасный пир Кагула и Эвксина. И, дальние лета перелетев, Я мыслию ко близким устремился. Давно ль, я мнил, горел здесь Божий гнев? Давно ли Кремль разорванный дымился? Что зрели мы?.. Во прахе дом Царей; Бесславие разбитых алтарей; Святилища, лишенные святыни; И вся Москва как гроб среди пустыни. И что ж теперь?.. Стою на месте том, Где супостат ругался над Кремлем, Зажженною любуяся Москвою, — И тишина святая надо мною; Москва жива; в Кремле семья Царя; Народ, теснясь к ступеням алтаря, На празднике великом воскресенья Смиренно ждет надежды совершенья, Ждет милого пришельца в Божий свет... О, как у всех душа заликовала, Когда молва в громах Москве сказала Исполненный Создателя обет! О, сладкий час, в надежде, в страхе жданный! Гряди в наш мир, младенец, гость желанный! Тебя узрев, коленопреклонен, Младой отец пред матерью спасенной В жару любви рыдает, слов лишен; Перед твоей невинностью смиренной Безмолвная праматерь слезы льет; Уже Москва своим тебя зовет... Но как понять, что в час сей непонятный Сбылось с твоей, младая мать, душой? О, для нее открылся мир иной. Твое дитя, как вестник благодатный, О лучшем ей сказало бытии; Чистейшие зажглись в ней упованья; Не для тебя теперь твои желанья, Не о тебе днесь радости твои; Младенчества обвитый пеленами, Еще без слов, незрящими очами В твоих очах любовь встречает он; Как тишина, его прекрасен сон; И жизни весть к нему не достигала... Но уж Судьба свой суд об нем сказала; Уже в ее святилище стоит Ему испить назначенная чаша. Что скрыто в ней, того надежда наша Во тьме земной для нас не разрешит... Но он рожден в великом граде славы, На высоте воскресшего Кремля; Здесь возмужал орел наш двоеглавый; Кругом него и небо и земля, Питавшие Россию в колыбели; Здесь жизнь отцов великая была; Здесь битвы их за честь и Русь кипели, И здесь их прах могила приняла — Обманет ли сие знаменованье?.. Прекрасное Россия упованье Тебе в твоем младенце отдает. Тебе его младенческие лета! От их пелен ко входу в бури света Пускай тебе вослед он перейдет С душой, на все прекрасное готовой; Наставленный: достойным счастья быть, Великое с величием сносить, Не трепетать, встречая рок суровый, И быть в делах времен своих красой. Лета пройдут, подвижник молодой, Откинувши младенчества забавы, Он полетит в путь опыта и славы... Да встретит он обильный честью век! Да славного участник славный будет! Да на чреде высокой не забудет Святейшего из званий: человек. Жить для веков в величии народном, Для блага всех — свое позабывать, Лишь в голосе отечества свободном С смирением дела свои читать: Вот правила царей великих внуку. С тобой ему начать сию науку. Теперь, едва проснувшийся душой, Пред матерью, как будто пред Судьбой, Беспечно он играет в колыбели, И Радости младые прилетели Ее покой прекрасный оживлять; Житейское от ней еще далеко... Храни ее, заботливая мать; Твоя любовь — всевидящее око; В твоей любви — святая благодать.

Ответ кн. Вяземскому на его стихи «Воспоминание»

Ты в утешители зовешь воспоминанье; Глядишь без прелести на свет! И раззнакомилось с душой твоей желанье! И веры к будущему нет!

О друг! в твоем мое мне сердце отозвалось: Я понимаю твой удел! И мне вожатым быть желанье отказалось, И мой светильник побледнел!

Сменил блестящие мечтательного краски Однообразной жизни свет! Из-под обманчиво смеющияся маски Угрюмый выглянул скелет.

На что же, друг, хотеть призвать воспоминанье? Мечты не дозовемся мы! Без утоления пробудим лишь желанье; На небо взглянем из тюрьмы!

Лисица и Обезьяна

„Можешь ли мне ты назвать столь искусного зверя, Лисица, Коему б я подражать не умела?“ — Так говорила Умной Лисице хвастунья Мартышка. „Нет ты назови мне, — Ей отвечала Лисица, — столь глупого зверя, который Вздумал бы в чем тебе подражать!..“ Стихотворцы, поймите!

Конь и Бык

Быстро на жарком Коне летел Малютка отважный. То увидя, с досадой Бык Коню закричал: „Как не стыдно! Я б не позволил Мальчишке собой управлять“. — „Я напротив! — Конь отвечал на лету. — Что за слава сбросить Мальчишку!“

Журавль и Лисица

„Ты, Журавль, путешествовал много! Скажи мне, что видел?“ — Так говорила Журке Лисица. И начал ей Журка Все те лужи, все те луга описывать, где он Лучших нашел червяков и таскал вкуснейших лягушек. Ты в Париже бывал! Скажи ж, у кого там находят Лучший обед и какие там пил ты лучшие вина.

Алкид

В небо вступивши, Алкид поклонился гордой Юноне Прежде, чем прочим богам. Изумились Олимп и Юнона. „Можно ль? — к нему возопили, — врагу от тебя предпочтенье?“ „Так! Врагу! — отвечал Геркулес. — Не ее ли гоненьям Был я обязан делами, мне отворившими небо?“ Весь Олимп одобрил ответ, и Юнона смирилась.

Дуб

В бурную ночь разъяренный Северный ветер обрушил Всю свою силу на дуб величавый. И дуб повалился. Он лежал на земле, задавивши страшным паденьем Множество мелких кустов. Лисица в соседнем овраге Нору имевшая, то узрев поутру, удивилась. „Что за дерево! — так рассуждала Лисица. — До сих пор Мне и в мысль не входило, чтоб он такой был великий“.

Соловей и Павлин

Жил в лесу Соловей: он был обходителен, ласков; Но напрасно он к певчим птицам ласкался — меж ними Друга себе не нашел, зато ненавистников — куча! „Лучше у птиц другой породы попробовать счастья!“ — Так он сказал и спорхнул доверчиво с ветки к Павлину. „Как ты прекрасен, Павлин! Я тебе удивляюсь!“ — „Я также, Милый певец, удивляюсь тебе!“ — „Так будем друзьями! Нам друг другу завидовать не в чем: ты восхищаешь Взоры; я — слух!“ — Соловей и Павлин с тех пор подружились. Кнеллер с Попом были дружнее, чем Поп с Аддисоном.

Пастух и Соловей

Ты негодуешь, Поэт, на Парнасскую шумную сволочь? Слушай же: вот, что однажды певцу Соловью говорили. „Что ты так смолкнул?“ — спросил в один приятный, весенний Вечер Пастух Соловья. Соловей отвечал: „Как возможно Петь мне? Лягушки так раскричались, что мне не до песней! Разве не слышишь?“ — „Конечно! — Пастух отвечал ему, — Слышу! Но какая причина тому? — Не твое ли молчанье?“

Меропс

„Хочется мне узнать, — спросил Орел любопытный Раз у премудрой соседки Совы, — говорят, что на свете Есть какая-то птица Меропс, что она все летает Вверх хвостом, а вниз головою. Правда ли это?“ — „Эх! неправда! — Сова отвечала. — Вымысел глупый Глупых людей! Меропс — человек! Он хотел бы подняться К небу, но с тем, чтоб земля ни на миг не пропала из виду“.

Дар волшебницы

Две благородные феи однажды пришли к колыбели Принца, который впоследствии стал великим Монархом. „Дар мой младенцу, — сказала одна, — будь орлиный всезрящий Взор: перед ним ни одна в его обширных владеньях Мошка не скроется“. — „Дар твой прекрасен, — сказала другая Фея, — и милый питомец наш будет Монарх дальновидный; Но орел не одни лишь зоркие очи для мелких Мошек имеет; он одарен и способностью Царской Их примечать, не преследуя. Сим дарованьем высоким Я наделяю младенца!“ — „Хвалю твою осторожность, — Та отвечала. — Ты права! Много великих Монархов Были бы выше, когда бы свой проницательный разум Меньше вниманьем к ничтожным пустым мелочам унижали“.

Песня (Минувших дней очарованье)

Минувших дней очарованье, Зачем опять воскресло ты? Кто разбудил воспоминанье И замолчавшие мечты? Шепнул душе привет бывалый; Душе блеснул знакомый взор; И зримо ей в минуту стало Незримое с давнишних пор.

О милый гость, святое Прежде, Зачем в мою теснишься грудь? Могу ль сказать: живи надежде? Скажу ль тому, что было: будь? Могу ль узреть во блеске новом Мечты увядшей красоту? Могу ль опять одеть покровом Знакомой жизни наготу?

Зачем душа в тот край стремится, Где были дни, каких уж нет? Пустынный край не населится, Не узрит он минувших лет; Там есть один жилец безгласный, Свидетель милой старины; Там вместе с ним все дни прекрасны В единый гроб положены.

Екатерине Федоровне Вадковской

О той, которой боле нет, И с ней о счастии прекрасных ею лет При вас воскреснуло о ней воспоминанье; Мне драгоценное, но скорбное мечтанье, Я здесь в моих стихах для вас изобразил. Что вы произвели, то вам я посвятил, — Вы были для души, согретой умиленьем, Воспоминанием и милым вдохновеньем.

А. А. Плещееву («Друг милый, оставь прихотливой судьбе…»)

Друг милый, оставь прихотливой судьбе Беду посылать за бедою! В замену ниспослан тебе от небес Прекраснейший дар: быть любимым! И горе, и счастье как тени летят, Всечасно сменяяся в жизни! Но то, в чем прямое для нас бытие, Чем мир перед нами прекрасен, Священное сердце... — над сердцем судьба Бессильна! Оно неизменно! О друг, в нем богатство прямое твое! Ты им, как волшебною силой, Всех добрых сбираешь в согласный твой круг! Ты царствуешь в милом семействе, — Счастливый мечтою, любовью друзей! Им сладко читать в твоем взоре. В нем видят они, что хранится в душе, Он светел, желанием блага! Им сладостно руку твою пожимать — Она лишь покорствует чувству. Им сладостно слышать приветный твой глас — Он верный души изъяснитель! В сем круге и я! Пусть язык мой не твой! Но сердце твое — и навеки! Я знаю, что будет приятен тебе От искренней дружбы подарок! Желал бы веселья златого принесть Иль влить утешения каплю В ту чашу, в которой судьба подала Тебе безотрадную горесть, Но кто переменит, и можно ль сказать Не будь невозвратному было!

В альбом Е. Н. Карамзиной

Будь, милая, с тобой любовь Небес святая; Иди без трепета, в тебе — открытый свет! Прекрасная душа! цвети, не увядая. Для светлыя души в сей жизни мрака нет! Все для души, сказал отец твой несравненный; В сих двух словах открыл нам ясно он И тайну бытия и наших дел закон... Они тебе — на жизнь завет священный.

Смерть Иисуса.

ХОР Ты, ливший от печали Потоки горьких слез, Воззрев на святотатный И гибнущий Сион, Где сени, где пещера, Сокрывшие Тебя? Или уже губитель Небесного сразил? РЕЧИТАТИВ Святой приют! гора Олив! Кто под твоею сенью Столь скорбен, столь покинут плачет? Кто борется с медлительным концом? Ужель Исус мой?.. Лучший! лучший из рожденных, Дрожишь, метешься, как преступник, Внимая смертный приговор! Увы! Он пал, обременяемый грехами Преступныя земли! И грудь Его разорвана тоскою; Кровавый пот бежит С Его лица. Речет: „Прискорбна и печальна Моя душа!“

АРИЯ Герой, ты стрелы смерти Без трепета встречал; Но смертью устрашенным Ты бодрость подаешь! О, будь всегда защита им! Когда на крае смертной жизни Узрю я бездны, и не будет От них приюта мне; Когда послышится Грядущий С весами, с громом и природа Встрепещет перед Ним... О, кто тогда меня спасет?

ХОР О, кто же? кто, когда не Ты, Меня в последний, тяжкий час Наставит, подкрепит, утешит? Кто силу даст душе моей, Когда без силы будет жизнь, Когда в борьбе с ужасной смертью Я буду крепости лишен? — Не Ты ли, Бог, Спаситель мой?

РЕЧИТАТИВ О, мой Эммануил! Терзаясь, он простерт Во прахе; видит ужас смерти; взор Подъемля, вопиет: „Всевышний! страшен час сей! Вели, да пройдет он! Прими, прими от уст моих ужасну чашу! Не внемлешь Ты?.. Отец! Твоя да будет воля!“ И ясен восстает с земли Он изумленной, Подъятый Ангела рукой! И зрит: учеников сон тяжкий обуял! Лежат; но смутен сон и лица их печальны! Задумчиво Небесный говорит, На них склоня с любовью светлый, скорбный лик: „Дух бодр и крепок; но бессильна плоть!..“ Склонившись тихо, он берет Петрову руку: „И ты, мой Петр, заснул! О, бодрствуйте! молитесь, братья!“

АРИЯ Умиленная молитва О свершеньи дел прекрасных Проникает небеса, И Господь доступен ей. Восхожу ль крутой дорогой К добродетели святой: О! на трудном сем пути Я, как странник утомленный, Ожидая, уповая Скоро видеть на вершине Благодатные места, И молюсь и гимн пою!

РЕЧИТАТИВ Но слышен топот; копья блещут при огнях Полночных; зрю толпу убийц. Идут убийцы!.. Ах, Его судьба свершилась!.. Но Он, неустрашимый, приступил К своим врагам. Он им вещает: „Я готов! Но вы Моих друзей не троньте!“ Товарищи, смятенны, со словом сим бегут... И в узах Он; влекут Его; И Петр за Ним, единственный из братий, Идет, без сил спасти, вдали. За другом вслед к Кайяфе он Идет в слезах. Что слышу я? Какое слово? Ах! Петр! ужели? Ты ль сказал: „Не знаю, кто сей человек!“ Как низко ты с величия упал, несчастный! И зрит он: кротко на него Исус взглянул. Он понял взор, И прочь идет; И горько плачет он!

АРИЯ О, вы незлобны души, Ваш сон недолго длится! Во слух ваш загремит Карающая совесть — И вас предаст слезам! А вы, злодеи, трепещите! Змеей из ваших роз подымет Свою раскаянье главу И угрызенья острым жалом Изрежет душу вам. ВСЕ Скорбью сердце в нас объято; унывает! О горе! горе нам, преступникам злобным!

ХОР Я душу к Богу вознесу С покорным покаяньем! Ты Сам и помощь и совет Подашь мне, Утешитель! И мощный благодати дух, В нас обновляющий сердца, Пребудет надо мною. РЕЧИТАТИВ Иерусалим убийственно возопиял: „Будь кровь Его на нас! на нас и наших чадах!“ Ликуй, Иерусалим! Его пролита кровь! Поставлен в пурпуре толпе на поруганье, Чтоб утешителя в мученьях не иметь, Чтоб духом пасть от посрамленья... Но в Нем одна любовь; незлобен, предстоит С венцом, вонзившимся в чело. И дерзновенно Преступная рука Его разит Жезлом в главу; и кровь стремится по лицу. „Се человек!..“ Напрасно жалость Тирана гласом говорит: „Се человек!“ Иуда глух к нему. Окровавленному на плечи возложили Уже тот крест, на коем в муках Он умрет. Он принял крест свой, но бессильный пал. И добрые сердца своей не скрыли скорби; Давно таимы слезы льются; А он, взглянув на плачущих, сказал: „Друзья, не плачьте обо мне!“

АРИЯ Тверда гора Господня! Стопой в гремящих бурях, Главой в небесной славе — Таков герой твой, Ханаан! Пусть грозно смерть на громах мчится, Пускай из пенной бездны воет, Пускай земную твердь ломает — Муж праведный неколебим. ВСЕ Светлый нам Он Свой образ оставил, Чтоб мы им душу питали с чистой любовью.

ХОР На всё дерзну я в честь Твою и славу! Что мне страданья? Что мне стыд и бедность? Что мне гоненье? Что мне ужас смерти? Тронут ли сердце?

РЕЧИТАТИВ Стоит погибельный, судьбами полный крест!.. О, Праведный! Невинный! он уж наступил — Сей неизбежный час для Тебя!.. Горе! горе! Не цепи вижу я, готовят Ужасны гвозди!.. Руки Он им подает, Святые руки, милость лившие на нас. Ударил в них жестокий млат; пронзилось Святое тело жадным острием. С терпеньем Он сносит всё. Он ясен; се подъят Поруганный, в крови, в терзаньях смерти, На страшный крест!.. Израиля сыны! воскликните к страдальцу: „Помилуй!“ Усмирите скорбью месть! Вотще! Ругаются над Ним, С холодным смехом, с дерзким ликованьем злобы. И молит он: „Отец мой! Ах! прости безумцам! Они не знают, что творят!“

ДУЭТ А. Враг мой, утеснитель мой, Зри, сколь я люблю тебя: Всё простить — мое отмщенье! В. Ты, ругающийся мне, Я молюся небесам, Да пошлют тебе все блага! А. В. В том пример нам дал Христос! А. Царь, Иегова, трисвятый, Ты виновным отпускаешь Их вины! В. Царь, Иегова, Бог любви! И порочным и злодеям Ты любовь! А. В. Счастлив, кто тебе вослед!

РЕЧИТАТИВ О, кто сей праведный, висящий на кресте, Меж двух злодеев, к древу казни пригвожденный? Узнайте в благостях Его. Стыд, муку, смертный час забыл Он; в мыслях видя, Мария, твой печальный жребий, завещать Спешит Он другу сердца должность драгоценну: „О, брат мой! здесь свою зришь матерь!“ Верный друг Идет учителя святой завет исполнить. И зрит его Исус, — И полн веселья Он, и ран своих не слышит. Еще Его душа отраду в час кончины Томимому тоской преступнику дает: Он, лик свой обратив к терзаемому смертью, Распятому злодею, благостно прорек: „Вещаю Я! со Мною, грешник, Со Мной днесь в рае будешь ты!“

АРИЯ Пой небесного пророка, Утешеньем, упованьем Возвышающего душу, — Пой в восторге, вся земля! Ты, из праха улетевший, Ты, сияющие звезды Низко под собою зрящий, Наслаждайся новой жизнью, Мчись по лествице творений К Серафимам, выше, выше, Дух мой... Бог будь песнь твоя! ВСЕ Радуйся, духом смиренный! Что Господь нам рек, то свершится! Что нам Он назначил, то нам Он пошлет.

ХОР Создатель! сколь прекрасен Твой Обетованный добрым свет! Но кто к нему достигнет? О, Примиритель! Бог любви! Твоя рука туда ведет... Простри, простри мне руку! Дай единым Сладким взглядом В мир прекрасный Облегчить мне расставанье С жизнью здешней. РЕЧИТАТИВ И силой вдруг с последней мукой смерть В святую душу ворвалась; всю грудь Ему вздымает боль; все жилы проникает Огонь — и тело на кресте Всё извилось. Тоскует Он в тяжком трепете кончины; целый ад На Нем лежит — и Он, изнеможенный От мук, напавших на Него, Воззвал: „Отец! Отец! почто Меня оставил!“ И се... утихло. Страшный час Протек. Он возопил: „Я жажду!“ В поруганье Несут вино, отравленное желчью. Уже молчит страданье в Нем, И, торжествуя, Он изрек: „Свершилось всё!.. Прими, Всевышний, в руце дух Мой!“ И, преклонив главу на грудь — отшел! Со всех слетели звезд смятенны серафимы, И вопиют: „Его уж нет!“ И в безднах грянуло подземных: Его уж нет! Голгофа, трепещи! Ты кровь Его прияла! Затмися, день! и миру в час сей не свети! Ты разорвись, земля, убийц носяща! Тьма гроба, расступись! воздвигнитесь, отцы! Земля, где скрыты вы, Вся кровью облита. Его уж нет! Поведай В печали утро утру: Его уж нет! И вечность, трепетно ответствуй: Его уж нет!

ХОР Скорби, душа! Уж друг людей Земную жизнь покинул! Нам уж боле не слыхать Сладких уст ученья!

СОЛО Ободрись! Всё уж ниспровергнул Мощный лев Иуды!

ХОР Скорби, душа! Где друг людей? Погиб среди мучений! Нежну грудь разорвала Скорбь неодолима!

СОЛО Ободрись! Всё уж ниспровергнул Мощный лев Иуды!

ХОР Скорби, душа! Се друг людей, Смиренный, непорочный, В поруганье, в униженье, Казнь рабов приемлет!

СОЛО Ободрись! Всё уж ниспровергнул Мощный лев Иуды!

ХОР Простерты мы в слезах, в молитвах, Спаситель, пред Тобой! И наши слезы в прах лиются, Облитый кровию Твоей — О, вечно славим будь! Защитник, друг и примиритель, Ты вечные свои законы Печатью смерти утвердил — Прославлен будь вовеки! Вовек боготворим! Простерты и пр.

Мечта («Ах! если б мой милый был роза-цветок…»)

Ах! если б мой милый был роза-цветок, Его унесла бы я в свой уголок; И там украшал бы мое он окно; И с ним я душой бы жила заодно.

К нему бы в окно ветерок прилетал И свежий мне запах на грудь навевал; И я б унывала, им сладко дыша, И с милым бы, тая, сливалась душа.

Его бы и ранней и поздней порой Я, нежа, поила струей ключевой; Ко мне прилипая, живые листы Шептали б: «Я милый, а милая ты».

Не села бы пчелка на милый мой цвет; Сказала б я: «Меду для пчелки здесь нет; Для пчелки-летуньи есть шелковый луг; Моим без раздела останься, мой друг».

Сильфиды бы легкой слетелись толпой К нему любоваться его красотой; И мне бы шепнули, целуя листы: «Мы любим, что мило, мы любим, как ты».

Тогда б встрепенулся мой милый цветок, С цветка сорвался бы румяный листок, К моей бы щеке распаленной пристал И пурпурным жаром на ней заиграл.

Родная б спросила: «Что, друг мой, с тобой? Ты вся разгорелась, как день молодой». — «Родная, родная, — сказала бы я, — Мне в душу свой запах льет роза моя».

К М. Ф. Орлову

О Рейн, о Реин, без волненья К тебе дерзну ли подступить? Давно уж ты — река забвенья И перестал друзей поить Своими сладкими струями! На „Арзамас“ тряхнул усами — И Киев дружбу перемог! Начальник штаба, педагог — Ты по ланкастерской методе Мальчишек учишь говорить О славе, пряниках, природе, О кубарях и о свободе — А нас забыл... Но так и быть! На страх пишу к тебе два слова! Вот для души твоей обнова: Письмо от милой красоты! Узнаешь сам ее черты! Я шлю его через другова, Санктпетербургского Орлова — Чтобы верней дошло оно. Прости! Но для сего посланья, Орлов, хоть тень воспоминанья Дай дружбе, брошенной давно!

Утешение («Светит месяц; на кладбище…»)

Светит месяц; на кладбище Дева в черной власянице Одинокая стоит, И слеза любви дрожит На густой ее реснице.

„Нет его; на том он свете; Сердцу смерть его утешна: Он достался небесам, Будет чистый ангел там — И любовь моя безгрешна“.

Скорбь ее к святому лику Богоматери подводит: Он стоит в огне лучей, И на деву из очей Милость тихая нисходит.

Пала дева пред иконой И безмолвно упованья От Пречистыя ждала... И душою перешла Неприметно в мир свиданья.

Надгробие И. П. и А. И. Тургеневым «Теснятся все к тебе во храм…»

Судьба на месте сем разрознила наш круг: Здесь милый наш отец, здесь наш любимый друг; Их разлучила смерть и смерть соединила; А нам в святой завет святая их могила: «Их неутраченной любви не изменить; Ту жизнь, где их уж нет, как с ними, совершить, Чтоб быть достойными об них воспоминанья, Чтоб встретить с торжеством великий час свиданья».

На кончину Ея Величества королевы Виртембергской

Элегия

Ты улетел, небесный посетитель; Ты погостил недолго на земли; Мечталось нам, что здесь твоя обитель; Навек своим тебя мы нарекли... Пришла Судьба, смиренный истребитель, И вдруг следов твоих уж не нашли: Прекрасное погибло в пышном цвете... Таков удел прекрасного на свете!

Губителем, неслышным и незримым, На всех путях Беда нас сторожит; Приюта нет главам, равно грозимым; Где не была, там будет и сразит. Вотще дерзать в борьбу с необходимым: Житейского никто не победит; Гнетомы все единой грозной силой; Нам всем сказать о здешнем счастье: было!

Но в свой черёд с деревьев обветшалых Осенний лист, отвякнувши падёт; Слагая жизнь, старик с рамен усталых, Её, как долг, могиле отдаёт; К страдальцу Смерть на прах надежд увялых, Как званный друг, желанная, идёт... Природа здесь верна стезе привычной Без ужаса берём удел обычной.

Но если вдруг, нежданная вбегает Беда в семью играющих Надежд; Но, если жизнь изменою слетает С весёлых, ей одних знакомых вежд И счастие младое умирает, Ещё не сняв и праздничных одежд... Тогда наш дух обьемлет трепетанье, И силой в грудь врывается роптанье.

О наша жизнь, где верны лишь утраты, Где милому мгновенье лишь дано, Где скорбь без крыл, а радости крылаты, И где навек минувшее одно... Почто ж мы здесь мечтами так богаты, Когда мечтам не сбыться суждено? Внимая глас Надежды, нам поющей, Не слышим мы шагов Беды грядущей.

Кого спешишь ты, Прелесть молодая, В твоих дверях так радостно встречать? Куда бежишь, ужасного не чая, Привыкшая с сей жизнью лишь играть? Не радость — Весть стучится гробовая... О! подожди сей праг переступать; Пока ты здесь — ничто не умирало; Переступи — и милое пропало.

Ты, знавшая житейское страданье, Постигшая все таинства утрат, И ты спешишь с надеждой на свиданье... Ах! удались от входа сих палат; Отложено навек торжествованье; Счастливцы там тебя не угостят; Ты посетишь обитель уж пустую... Смерть унесла хозяйку молодую.

Из дома в дом по улицам столицы Страшилищем скитается Молва; Уж прорвалась к убежищу царицы; Уж шепчет там ужасные слова; Трепещет всё, печалью бледны лицы... Но мёртвая для матери жива; В её душе спокойствие незнанья; Пред ней мечта недавнего свиданья.

О Счастие, почто же на отлете Ты нам в лицо умильно так глядишь? Почто в своём предательском привете, Спеша от нас: я вечно! говоришь; И к милому, уж бывшему на свете, Нас прелестью нежнейшею манишь?.. Увы! в тот час, как матерь ты пленяло, Ты только дочь на жертву украшало.

И, нас губя с холодностью ужасной, Ещё Судьба смеяться любит нам; Её уж нет, сей жизни столь прекрасной... А Мать, склонясь к обманчивым листам, В них видит дочь надеждою напрасной, Дарует жизнь безжизненным чертам, В них голосу умолкшему внимает, В них воскресить умершую мечтает.

Скажи, скажи, супруг осиротелый, Чего над ней ты так упорно ждёшь? С её лица приветное слетело; В её глазах узнанья не найдёшь; И в руку ей рукой оцепенелой Ответного движенья не вожмёшь. На голос чад зовущих недвижима... О! верь, отец, она невозвратима.

Запри навек ту мирную обитель, Где спутник твой тебе минуту жил; Твоей души свидетель и хранитель, С кем жизни долг не столько бременил Советник дум, прекрасного делитель, Слабеющих очарователь сил — С полупути ушёл он от земного, От бытия прелестно-молодого.

И вот — сия минутная царица, Какою смерть её нам отдала; Отторгнута от скипетра десница; Развенчано величие чела; На страшный гроб упала багряница, И жадная судьбина пожрала В минуту всё, что было так прекрасно, Что всех влекло и так влекло напрасно.

Супруг, зовут! иди на расставанье! Сорвав с чела супружеский венец, В последнее земное провожанье Веди сирот за матерью, вдовец; Последнее отдайте ей лобзанье; И там, где всем свиданиям конец, Невнемлющей прости своё скажите И в землю с ней все блага положите.

Прости ж, наш цвет, столь пышно восходивший — Едва зарю успел ты перецвесть. Ты, Жизнь, прости, красавец не доживший; Как радости обманчивая весть, Пропала ты, лишь сердце приманивши, Не дав и дня надежде перечесть. Простите вы благие начинанья, Вы, славных дел напрасны упованья...

Но мы... смотря, как наше счастье тленно, Мы жизнь свою дерзнём ли презирать? О нет, главу подставивши смиренно, Чтоб ношу бед от промысла принять, Себя отдав руке неоткровенной, Не мни творца, страдалец, вопрошать; Слепцом иди к концу стези ужасной... В последний час слепцу всё будет ясно.

Земная жизнь небесного наследник; Несчастье нам учитель, а не враг; Спасительно-суровый собеседник, Безжалостный разитель бренных благ, Великого понятный проповедник, Нам об руку на тайной жизни праг Оно идет, всё руша перед нами И скорбию дружа нас с небесами.

Здесь радости — не наше обладанье; Пролётные пленители земли, Лишь по пути заносят к нам преданье О благах, нам обещенных вдали; Земли жилец безвыходный — Страданье; Ему на часть Судьбы нас обрекли; Блаженство нам по слуху лишь знакомец: Земная жизнь — страдания питомец.

И сколь душа велика сим страданьем! Сколь радости при нём помрачены! Когда, простясь свободно с упованьем, В величии покорной тишины, Она молчит пред грозным испытаньем, Тогда... тогда с сей светлой вышины Вся промысла ей видима дорога; Она полна понятного ей Бога.

О! Матери печаль непостижима, Смиряются все мысли пред тобой! Как милое сокровище, таима, Как бытие, слиянная с душой, Она с одним лишь небом разделима... Что ей сказать дерзнёт язык земной? Что мир с своим презренным утешеньем Пред её великим вдохновеньем?

Когда грустишь, о матерь, одинока, Скажи, тебе не слышится ли глас, Призывное несущий издалёка, Из той страны, куда всё манит нас, Где милое скрывается до срока, Где возвратим отнятое на час? Не сходит ли к душе благовеститель, Земных утрат и неба изъяснитель?

И в горнее унынием влекома, Не верою ль душа твоя полна? Не мнится ль ей, что отческого дома Лишь только вход земная сторона? Что милая небесная знакома И ждущею семьёй населена? Всё тайное не зрится ль откровенным, А бытие великим и священным?

Внемли ж: когда молчит во храме пенье, И вышних сил мы чувствуем нисход; Когда в алтарь на жертвосовершенье Сосуд Любви сияющей грядёт; И на тебя с детьми благословенье Торжественно мольба с небес зовёт; В час таинства, кода союзом тесным Соединён житейский мир с небесным —

Уже в сей час не будет, как бывало, Отшедшая твоя наречена; Об ней навек земное замолчало; Небесному она передана; Задёрнулось за нею покрывало... В божественном святилище она, Не зрима нам, но, видя нас оттоле, Безмолвствует при жертвенном престоле.

Святый символ надежд и утешенья! Мы все стоим у таинственных врат; Опущена завеса провиденья; Но проникать её дерзает взгляд; За нею скрыт предел соединенья; Из-за неё мы слышим, говорят: «Мужайтеся; душою не скорбите! С надеждою и с верой приступите!»

Я с благодарностью сердечной извещаю…

Я с благодарностью сердечной извещаю, Что, выпивши у вас три полных чашки чаю И съев полдюжины тартин и сухарей, — Не умер я, а сделался живей, И сверх того, мне сон привиделся чудесной... Мне снилось: будто я стал муж жены прелестной, Что будто счастливо с ней прожил я сто лет, И что когда пришло покинуть здешний свет — Мы умереть, как должно, поленились, А так, как Филемон с Бавкидой, превратились В две липы свежие, у вас перед крыльцом, И что под нашими согласными ветвями, За круглым, дружеским столом Сидите весело вы в летний жар с гостями И пьете крепкий чай с салэ и сухарями.

Я только что хотел гонца к вам посылать, Чтоб попросить у вас условного обеда Для вашего соседа — Как ваш гонец пришел меня к вам звать. Ваш дар: в любезности других предупреждать, И я, благодаря любезность вашу, В исходе трех часов явлюсь к вам на обед, Чтобы, отведав кашу, Сказать, сидя близ вас: я счастливый сосед!

PS. Прошу вас извинить рассеянность поэта! Я так был рад тому, что буду видеть вас, Что проглядел в записке вашей час И ветрено, в конце ответа, Назначил свой (Не справясь с стрелкою дворцовой). Что мы, поэты, все хвораем головой, Вы знаете; но вам и то уже не ново, Что если видеть вас — Какой час ни пошел, все будет добрый час!

Графине С. А. Самойловой

Графиня, признаюсь, большой беды в том нет, ‎Что я, ваш павловский поэт, ‎На взморье с вами не катался, ‎А скромно в Колпине спасался От искушения той прелести живой, ‎Которою непобедимо Пленил бы душу мне вечернею порой ‎И вместе с вами зримый, ‎Под очарованной луной, ‎Безмолвный берег Монплезира! Воскреснула б моя покинутая лира... ‎Но что бы сделалось с душой? Не знаю! Да и рад, признаться, что не знаю! И без опасности все то воображаю, Что так прекрасно мне описано от вас: Как полная луна, в величественный час ‎Всемирного успокоенья, Над спящею морской равниною взошла ‎И в тихом блеске потекла Среди священного небес уединенья; С какою прелестью по дремлющим брегам ‎Со тьмою свет ее мешался, Как он сквозь ветви лип на землю пробирался И ярко в темноте светился на корнях; ‎Как вы на камнях над водою Сидели, трепетный подслушивая шум Волны, дробимыя пред вашею ногою, ‎И как толпы крылатых дум Летали в этот час над вашей головою... Всё это вижу я и видеть не боюсь, ‎И даже в шлюпку к вам сажусь ‎Неустрашимою мечтою! И мой беспечно взор летает по волнам! Любуюсь, как они кругом руля играют; Как прядают лучи по зыбким их верхам; Как звучно веслами гребцы их расшибают; Как брызги легкие взлетают жемчугом И, в воздухе блеснув, в паденье угасают!.. ‎О мой приютный уголок! Сей прелестью в тебе я мирно усладился! Меня мой Гений спас. Графиня, страшный рок ‎Неизбежимо бы со мною совершился В тот час, как изменил неверный вам платок. ‎Забыв себя, за ним я бросился б в пучину И утонул. И что ж? теперь бы ваш певец Пугал на дне морском балладами Ундину, ‎И сонный дядя Студенец, Склонивши голову на влажную подушку, ‎Зевал бы, слушая Старушку! Платок, спасенный мной в подводной глубине, Надводных прелестей не заменил бы мне! Пускай бы всякий час я мог им любоваться, По все бы о земле грустил исподтишка! Платок ваш очень мил, но сами вы, признаться, ‎Милее вашего платка. Но только ль?.. Может быть, подводные народы (Которые, в своей студеной глубине Не зная перемен роскошныя природы, В однообразии, во скуке и во сне ‎Туманные проводят годы), В моих руках увидя ваш платок, Со всех сторон столпились бы в кружок, И стали б моему сокровищу дивиться, И верно б вздумали сокровище отнять! А я?.. Чтоб хитростью от силы защититься, Чтоб шуткой чудаков чешуйчатых занять, Я вызвал бы их всех играть со мною в жмурки, Да самому себе глаза б и завязал! Такой бы выдумкой платок я удержал, Зато бы все моря мой вызов взбунтовал! Плыло бы все ко мне: из темныя конурки Морской бы вышел рак, кобенясь на клешнях; Явился бы и кит с огромными усами, И нильский крокодил в узорных чешуях, И выдра, и мокой, сверкающий зубами, И каракатицы, и устрицы с сельдями, ‎Короче — весь морской содом! И начали б они кругом меня резвиться, И щекотать меня, кто зубом, кто хвостом, А я (чтобы с моим сокровищем-платком ‎На миг один не разлучиться, Чтоб не досталось мне глаза им завязать Ни каракатице, ни раку, ни мокою) Для вида только бы на них махал рукою, И не ловил бы их, а только что пугал! Итак — теперь легко дойти до заключенья — ‎Я в жмурки бы играл ‎До светопреставленья; И разве только в час всех мертвых воскресенья, Платок сорвавши с глаз, воскликнул бы: поймал! Ужасный жребий сей поэта миновал! Платок ваш странствует по царству Аквилона, Но знайте, для него не страшен Аквилон, — И сух и невредим на влаге будет он! Самим известно вам, поэта Ариона Услужливый дельфин донес до берегов, Хотя грозилася на жизнь певца пучина! И нынче внук того чудесного дельфина Лелеет на спине красу земных платков! ‎Пусть буря бездны колыхает, Пусть рушит корабли и рвёт их паруса, Вокруг него ее свирепость утихает, И на него из туч сияют небеса ‎Благотворящей теплотою; Он скоро пышный Бельт покинет за собою, И скоро донесут покорные валы Его до тех краев, где треснули скалы Перед могущею десницей Геркулеса, Минует он брега старинного Гадеса, И — слушайте ж теперь, к чему назначил рок ‎Непостоянный ваш платок! — Благочестивая красавица принцесса, ‎Купаяся на взморье в летний жар, ‎Его увидит, им пленится, И ношу милую поднесть прекрасной в дар Дельфин услужливый в минуту согласится. Но здесь неясное пред нами объяснится. ‎Натуралист Бомар В ученом словаре ученых уверяет, ‎Что никогда дельфинов не бывает ‎У петергофских берегов И что поэтому потерянных платков Никак не может там ловить спина дельфина! ‎И это в самом деле так! Но знайте: наш дельфин ведь не дельфин — башмак! Тот самый, что в Москве графиня Катерина Петровна вздумала так важно утопить ‎При мне в большой придворной луже! Но что же? От того дельфин совсем не хуже, Что счастие имел он башмаком служить Ее сиятельству и что угодно было Так же́стоко играть ей жизнью башмака! Предназначение судьбы его хранило! Башмак дельфином стал для вашего платка!

Воротимся ж к платку. Вы слышали, принцесса, ‎Красавица, у берегов Гадеса ‎Купаяся на взморье в летний жар, ‎Его получит от дельфина; Красавицу с платком умчит в Алжир корсар; Продаст ее паше; паша назначит в дар ‎Для императорова сына! Сын императоров — не варвар, а герой, Душой Малек-Адель, учтивей Солимана; Принцесса же умом другая Роксолана И точь-в-точь милая Матильда красотой! Не трудно угадать, чем это все решится! ‎Принцессой деев сын пленится; Принцесса в знак любви отдаст ему платок; Руки ж ему отдать она не согласится, Пока не будет им отвергнут лжепророк, ‎Пока он не крестится, Не снимет с христиан невольничьих цепей ‎И не предстанет ей ‎Геройской славой озаренный. Алжирец храбрый наш терять не станет слов: ‎Он вмиг на все готов — Крестился, иго снял невольничьих оков С несчастных христиан и крикнул клич военный! Платок красавицы, ко древку пригвожденный, Стал гордым знаменем, предшествующим в бой, И Африка зажглась священною войной! Египет, Фец, Марок, Стамбул, страны Востока — Все завоевано крестившимся вождем, И пала пред его карающим мечом ‎Империя Пророка! Свершив со славою святой любви завет, Низринув алтари безумия во пламя И Богу покорив весь мусульманский свет, Спешит герой принесть торжественное знамя, То есть платок, к ногам красавицы своей... ‎Не трудно угадать развязку: Перевенчаются, велят созвать гостей; ‎Подымут пляску; ‎И счастливой чете ‎Воскликнут: многи лета! А наш платок? Платок давно уж в высоте! Взлетел па небеса и сделался комета, Первостепенная меж всех других комет! Ее влияние преобразует свет! ‎Настанут нам другие ‎Благословенны времена! И будет на земле навек воцарена Премудрость — а сказать по-гречески: София!

Невыразимое (Отрывок)

Что наш язык земной пред дивною природой? С какой небрежною и легкою свободой Она рассыпала повсюду красоту И разновидное с единством согласила! Но где, какая кисть ее изобразила? Едва-едва одну ее черту С усилием поймать удастся вдохновенью… Но льзя ли в мертвое живое передать? Кто мог создание в словах пересоздать? Невыразимое подвластно ль выраженью?.. Святые таинства, лишь сердце знает вас. Не часто ли в величественный час Вечернего земли преображенья, Когда душа смятенная полна Пророчеством великого виденья И в беспредельное унесена, — Спирается в груди болезненное чувство, Хотим прекрасное в полете удержать, Ненареченному хотим названье дать — И обессиленно безмолствует исскуство? Что видимо очам — сей пламень облаков, По небу тихому летящих, Сие дрожанье вод блестящих, Сии картины берегов В пожаре пышного заката — Сии столь яркие черты — Легко их ловит мысль крылата, И есть слова для их блестящей красоты. Но то, что слито с сей блестящей красотою — Сие столь смутное, волнующее нас, Сей внемлемый одной душою Обворожающего глас, Сие к далекому стремленье, Сей миновавшего привет (Как прилетевшее незапно дуновенье От луга родины, где был когда-то цвет, Святая молодость, где жило упованье), Сие шепнувшее душе воспоминанье О милом радостном и скорбном старины, Сия сходящая святыня с вышины, Сие присутствие создателя в созданье — Какой для них язык?.. Горе́ душа летит, Все необъятное в единый вздох теснится, И лишь молчание понятно говорит.

В комитет, учрежденный по случаю похорон Павловский векши, или белки, от депутата Жуковского

Прошу меня не осуждать, Что я промедлил суд свой дать О надписях покойной белке! Здесь дело шло не о безделке! Я прежде должен был узнать О том, какой была породы Покойница с большим хвостом, Как жизнь вела, и как потом Лишившися своей свободы (Быть может за грехи свои), С домашней веточки вскочила В карман безжалостный Ильи, Как сделался карман могила, И прочее. Вот мой ответ! Зверок покойный был поэт! За то, что он явиться в свет Дерзнул с своею музой мелкой, Обиженный им Аполлон Велел, чтобы по смерти он Еще бродил по свету белкой, Безумным рифмачам в урок! Но Феб и в гневе своенравен: Поэт был как поэт бесславен, Зато стал славен как зверок! Илья искал в лесу забавы, Но всё на свете сем обман! Он белку спрятал в свой карман! Потом карман стал храмом славы Для осужденного певца! Пока поэт искал венца Себе в горячке вдохновенья, Он был добычею забвенья! Но только что он белкой стал И равнодушно променял На рощу, волю и орехи Все стихотворные утехи — Судьбе разгневанной назло Его бессмертие нашло! О ты, задохшийся в кармане Неумолимого Ильи, Хотя, бедняк, стихи твои И скрыты навсегда в тумане Забвенья для грядущих лет, Но для тебя забвенья нет! Судьбы напрасно вероломство! Ты белкой перейдешь в потомство!.. Теперь, как избранный судья, Осмелюсь вам представить я На беспристрастное решенье Мое о надписях сужденье. Их шесть готово нумеров — Все хороши! без дальних слов! Но похвалой, признайтесь сами, Не должно бременить могил: Илья же белку задушил; На что ж ее душить стихами! К тому ж — скажу на всякий страх — Не всё в прекрасных сих стихах Для всех покажется прекрасно: Вот, например, в одних есть Dreck! Но в наш благопристойный век К могиле подойти опасно С такой душистой похвалой; В сем слове, правда, смысл простой, Оно и кратко, и понятно; И знаем мы, что человек И все его надежды — Dreck! Но Dreck для вкуса неприятно! — В других есть Hadzy-Padzy... Нет, Таких стихов не примет свет! Они и черствы и не гладки! К тому ж на камнях гробовых Мы ищем надписей простых: На них не нужны нам загадки. Чтоб Hadzy-Padzy объяснить, В веках грядущих, может быть, Ученость завела бы споры, И доброй белки мирный прах Надолго б поселил в умах Недоуменье и раздоры! На что ж могилой белки нам Времен грядущих докторам Давать несчастный случай драться За смысл неизъяснимых слов И в толкованьях завираться. Короче — выбор мой готов: Для блага докторов почтенных Из надписей, мне порученных, Назначил я одну — и вот Ее смиренный перевод: „Веселое дитя природы, В лесу беспечно я жила, И в нем довольства и свободы Изображением была. Но бросил неизбежный камень Судьбою посланный Илья, И вмиг, как будто легкий пламень, Потухла быстро жизнь моя! И мне приют могила стала, И камень тяжкий надо мной; Но счастье здесь, и я знавала: Жила и Божий свет был мой!“

Цвет завета

Мой милый цвет, былинка полевая, Скорей покинь приют твой луговой: Теперь тебя рука нашла родная; Доселе ты с непышной красотой Цвела в тиши, очей не привлекая И путника не радуя собой; Ты здесь была желанью не приметна, Чужда любви и сердцу безответна.

Но для меня твой вид — очарованье; В твоих листах вся жизнь минувших лет; В них милое цветет воспоминанье; С них веет мне давнишнего привет; Смотрю… и всё, что мило, на свиданье С моей душой к тебе, родимый цвет, Воздушною слетелося толпою, И прошлое воскресло предо мною.

И всех друзей моя душа узнала… Но где ж они? На миг с путей земных На север мой душа вас прикликала, Сопутников младенчества родных… Вас жадная рука не удержала, И голос ваш, пленив меня, затих. О, будет вам заменою свиданья Мой северный цветок воспоминанья!

Он вспомнит вам союза час священный, Он возвратит вам прошлы времена… О сладкий час! о вечер незабвенный! Как божий рай цвела там сторона; Безоблачен был запад озаренный, И свежая на землю тишина Как ясное предчувствие сходила; Природа вся с душою говорила.

И к нам тогда, как Гений, прилетало За песнею веселой старины, Прекрасное, что некогда бывало Товарищем младенческой весны; Отжившее нам снова оживало; Минувших лет семьей окружены, Всё лучшее мы зрели настоящим; И время нам казалось нелетящим.

И Верная была незримо с нами… Сии окрест волшебные места, Сей тихий блеск заката над горами, Сия небес вечерних чистота, Сей мир души, согласный с небесами, Со всем была, как таинство, слита Ее душа, присутствием священным, Невидимым, но сердцу откровенным.

И нас ее любовь благословляла; И ободрял на благо тихий глас… Друзья, тогда Судьба еще молчала О жребиях, назначенных для нас; Не избранны, на дне ее фиала Они еще таились в оный час; Играли мы на тайном праге света… Тогда был дан вам мною цвет завета.

И где же вы?.. Разрознен круг наш тесный; Разлучена веселая семья; Из области младенчества прелестной Разведены мы в розные края… Но розно ль мы? Повсюду в поднебесной, О верные, далекие друзья, Прекрасная всех благ земных примета, Для нас цветет наш милый цвет завета.

Из северной, любовию избранной И промыслом указанной страны К вам ныне шлю свой дар обетованный; Да скажет он друзьям моей весны, Что выпал мне на часть удел желанный; Что младости мечты совершены; Что не вотще доверенность к надежде, И что Теперь пленительно, как Прежде.

Да скажет он, что в наш союз прекрасной Еще один товарищ приведен… На путь земной из люльки безопасной Нам подает младую руку он; Его лицо невинностию ясно, И жизнь над ним как легкий веет сон; Беспечному предав его веселью, Судьба молчит над тихой колыбелью.

Но сладостным предчувствием теснится На сердце мне грядущего мечта: Младенчества веселый сон промчится, Разоблачат житейское лета, Огнём души сей взор воспламенится, И мужески созреет красота; Дойдут к нему возвышенные вести О праотцах, о доблести, о чести…

О! да поймет он их знаменованье, И жизнь его да будет им верна! Да перейдет, как чистое преданье Прекрасных дел, в другие времена! Что б ни было судьбы обетованье, Лишь благом будь она освящена!.. Вы ж, милые, товарища примите И путь его земной благославите.

А ты, наш цвет, питомец скромный луга, Симво́л любви и жизни молодой, От севера, от запада, от юга, Летай к друзьям желанною молвой; Будь голосом, приветствующим друга; Посол души, внимаемый душой, О верный цвет, без слов беседуй с нами О том, чего не выразить словами.

Бык и роза

Задача трудная для бедного поэта. У розы иглы есть, рога есть у быка — Вот сходство. Разница ж: легко любви рука Совьет из роз букет для милого предмета; А из быков никак нельзя связать букета!

Ея превосходительству, Варваре Павловне Ушаковой, их сиятельствам, графине Самойловой, графине Шуваловой, княжне Козловской и княжне Волконской, от некоторого жалкого стихотворца прошение

Больной, покинутый поэт Напомнить о себе дерзает. Шесть дней, похожих на шесть лет, Болезнь упрямая мешает За царским быть ему столом. Он лакомка, как все поэты; Но Эскулаповым жрецом Запрещены ему конфекты; Зато позволены плоды. Увы! с прошедшей середы В глаза он не видал клубники И только запах земляники Дразнил его унылый нос. А апельсин? а абрикос? Он их теперь и не узнает! Итак, смиренно умоляет Из душной гошпитали он Варвару Павловну, княжон, Графинь, здоровья им желая, Вздохнуть об участи его, Да и прислать того-сего Из царского земного рая: Десяток вишен в башмаке, Клубники в носовом платке, Малины в лайковой перчатке И просто на тарелке слив. Такую милость получив, Укажет двери лихорадке И мигом вылечится он. Пускай искусен наш Крейтон — Хвала и честь его латыни! — Его достойно славит свет, Но для поэта факультет Теперь — две милые графини; Две добродушные княжны, Варвара Павловна. Властны Они одной своей подачкой, Назло рецептам, победить Простуду с желчною горячкой И даже мертвых воскресить!..

Гр. С. А. Самойловой («Уж думал я, что я забыт…»)

Уж думал я, что я забыт, Что рифмы жалкого посланья Не пробудили состраданья, И что пора мне за Коцит, Сказав „прости“ земному свету, Где нет и жалости к поэту!.. С тоски я потащился в сад, — А скука прогнала назад; Но подхожу к дверям с кручиной, А у дверей уж радость ждет, И с очарованной корзиной Мне, улыбаясь, подает Здоровье, силы, вдохновенье! Не думайте, чтоб сновиденье Сшутило так с душой моей И чтоб придворный ваш лакей, Отправленный с корзиной вами, Моими принят был глазами За милую царицу фей, За жизнедательную радость! Нет! не обманчивая сладость Мечты пленила душу мне! Могу ль так грубо обмануться? Когда б случилось то во сне — Я не подумал бы проснуться! Сама богиня то была! Сосуд судьбы она дала Мне в скромном образе корзины! В задаток всех житейских благ, В бумажке свернуты, в листах, В ней золотые апельсины, Янтарный, сочный виноград, Душистых абрикосов ряд, И ананасы с земляникой, И сливы пухлые с клубникой Явились в блеске предо мной! Я принял трепетной рукой — И мнилось, таинство судьбины На дне лубочныя корзины Разоблачилось для меня, И жизнь уж стала не загадка! О, ты прелестная перчатка, Тебя я знаю! ты родня Перчатки той честолюбивой, Которую поэт счастливой Весной прошедшею, в Кремле, Поймал на мраморном столе, Когда, гордясь сама собою, И в ссоре с милою рукою, На волю рока отдана, Гляделась в зеркало она! А ты, башмак, ты брат Дельфину! Отправим брата-близнеца За странником-платком в пучину, Найди для странника-певца На суше верную дорогу, Хотя и сшит для красоты, Хотя ему не в пору ты, Хотя пожмешь немного ногу! Но как тебя назвать, платок? Как ты зашел в мой уголок? В час добрый! гость, судьбою данный! Я знаю, тот непостоянный Платок-изменник и беглец, Не может быть твоей роднёю! Пускай сияет он звездою, — Ты будь моим! тебе певец Себя отныне поверяет! Когда он жизнью заскучает, И мрачным путь найдет земной — Лицо закроет он тобой; Под сей завесою чудесной Всё станет вдруг опять прелестно Для добровольного слепца! А всё, что оскорбляет око, — Незримо будет и далёко От покровенного лица! Когда ж в страну воображенья Сберется полететь поэт, А рифм и жарких мыслей нет, И вялы крылья вдохновенья — Тебя лишь только разостлать, Ты будешь коврик окрыленной, И можешь за предел вселенной Певца и музу перемчать!

Перовскому («Счастливец! Ею ты любим!..»)

Счастливец! Ею ты любим! Но будет ли она любима так тобою, Как сердцем искренним моим, Как пламенной моей душою!

Возьми ж их от меня, и страстию своей Достоин будь своей судьбы прекрасной! Мне ж сердце и душа и жизнь и всё напрасно, Когда всего нельзя отдать на жертву ей.

К Эмме

Ты вдали, ты скрыто мглою, Счастье милой старины, Неприступною звездою Ты мелькаешь с вышины! Ах! звезды не приманить! Счастью бывшему не быть!

Если б жадною рукою Смерть тебя от нас взяла, Ты была б моей тоскою, В сердце всё бы ты жила! Ты живешь в сиянье дня! Ты живешь не для меня!

То, что нас одушевляло, Эмма, как то пережить? Эмма, то, что миновало, Как тому любовью быть? Небом в сердце зажжено, Умирает ли оно?

К графине Шуваловой. После её дебюта в роли мертвеца

Графиня, не забудьте слова, Оставьте маску мертвеца! Какая страшная обнова Для столь прелестного лица! Как наряжаться в ваши лета, С такою милой красотой — По образцу другого света, По страшной моде гробовой? Вчерашняя, скажу вам, шутка Была разительный урок, Урок для сердца и рассудка!.. И этот тихий уголок, Где предо мной, в одно мгновенье, На место прелести младой, Явилось грозное виденье, Унылый призрак гробовой — Его я не забуду вечно. Нет! так шутить бесчеловечно! И это будь в последний раз! Когда, оставив в свете нас, Вы в темноту ночную скрылись, С веселым прелести лицом — И вдруг на нас оборотились Из тьмы ужасным мертвецом, Невольно сердце взволновалось, И в быстрой перемене сей Ему житейское сказалось Всей ненадежностью своей: „Как всё желанное неверно! Как упованье лицемерно, Как счастья переменчив вид! Душа ли вслед за ним порвется, Оно лицом к ней обернется, — И перед ней мертвец стоит“. Графиня! ваше превращенье Меня в сей бросило испуг; Но, вдруг сразив воображенье, Оно ж и ободрило вдруг: И я забыл свою ошибку, Когда веселую улыбку Вы отдали своим устам; Когда померкнувшим глазам Очаровательную ласку Позволили изображать, Свободней начали дышать И сняли привиденья маску. Графиня! будьте просто вы! Забудьте страшное искусство, И — в сердце зарождая чувство, Не убивайте головы... Графиня, ваше превращенье, Ужель оно изображенье Для нас всей участи земной? Как? этой прелести живой Назначено так измениться, Сим ясным взорам помутиться, Ланитным розам побледнеть, Младым устам охолодеть И не манить души улыбкой? Итак, прекрасное ошибкой На землю к нам заведено! Поспешным странником оно Нас посещает ненароком, Минуты здесь не отдохнет, Лишь повернется и уйдет Переживаемое роком. А то, к чему так манит он, Столь часто тайное стремленье, Оно нам только заблужденье И лишь изменчивости глас? С душой от странствия усталой О бреге жизни небывалой [Нрзб.] несчастий говорит, А наша лучшая надежда Одна лишь тленности одежда, И лишь мертвец под нею скрыт.

Примечание В рукописи имеется продолжение (26 стихов), не вошедшее в канонический текст (первая публикация) и отсутствующее в посмертных изданиях:

Графиня, ваше превращенье Ужель оно изображенье Для нас всей участи земной? Как? этой прелести живой Назначено так измениться, Сим ясным взорам помутиться, Ланитным розам побледнеть, Младым устам охолодеть, И не манить души улыбкой? Итак, прекрасное ошибкой На землю к нам заведено! Поспешным странником оно Нас посещает ненароком, Минуты здесь не отдохнет, Лишь повернется и уйдет Переживаемое роком. А то, к чему так манит он, Столь часто тайное стремленье, Оно нам только заблужденье, И лишь изменчивости глас С душой от странствия усталой О бреге жизни небывалой [1 нрзб.] несчастий говорит. А наша лучшая надежда Одна лишь тленности одежда И лишь мертвец под нею скрыт.

Циркулярное послание к чувствительным сердцам…

Циркулярное послание к чувствительным сердцам, в котором изображается горестное состояние некоего стихотворца, принужденного употребить собственные две ноги для путешествия в жаркое время на званый обед и желающего переменить сие горестное состояние на радостное и роскошно прокатиться в императорской линейке, услаждаяся, в ожидании земного обеда, небесным завтраком разговора с любезными грациями двора их императорских величеств и высочеств

Известно всем, что Аполлон Всё ведает, всё хочет ведать: Теперь узнать желает он, Званы ли фрейлины обедать К графине Бобринской? и в чем Сбираются туда: в карете, В линейке, дрожках иль верхом? И просит их он о поэте, — Которому в жары пешком На званый пир идти накладно! Ему от рифм довольно чадно; Им поэтический угар Давно владеет своевольно; Одной горячки уж довольно, И солнечный не нужен жар. Надежду робкую приносит Он к нежным фрейлинским сердцам И места на линейке просит, Когда найдется место там! Земные милые Богини, Хариты царского дворца, Возьмете ль вы с собой певца На дачу Бобринской графини? Скажите в двух словах ответ. Когда нельзя, то просто: нет! Но если может рок решиться Из тайной урны вынуть да, Тогда примолвите когда Поэт ваш должен к вам явиться, Чтоб граций не заставить ждать И на обед не опоздать?..

Василию Алексеевичу Перовскому

Товарищ! Вот тебе рука! Ты другу вовремя сказался; К любви душа была близка: Уже в ней пламень загорался, Животворитель бытия, И жизнь отцветшая моя Надеждой снова зацветала! Опять о счастье мне шептала Мечта, знакомец старины...

Доро́гой странник утомленный, Узрев с холма неотдаленный Предел родимой стороны, Трепещет, сердцем оживает, И жадным взором различает За горизонтом отчий кров, И слышит снова шум дубов, Которые давно шумели Над ним, игравшим в колыбели, В виду родительских гробов. Он небо узнает родное, Под коим счастье молодое Ему сказалося впервой! Прискорбно-радостным желаньем, Невыразимым упованьем, Невыразимою мечтой Живым утраченное мнится; Он снова гость минувших дней, И снова жизнь к нему теснится Всей милой прелестью своей... Таков был я одно мгновенье! Прелестно-быстрое виденье, Давно не посещавший друг, Меня внезапно навестило, Меня внезапно уманило На первобытный в жизни луг! Любовь мелькнула предо мною. С возобновленною душою Я к лире бросился моей, И под рукой нетерпеливой Бывалый звук раздался в ней! И мертвое мне стало живо, И снова на бездушный свет Я оглянулся как поэт!.. Но удались, мой посетитель! Не у меня тебе гостить! Не мне о жизни возвестить Тебе, святой благовеститель!

Товарищ! мной ты не забыт! Любовь — друзей не раздружит. Сим несозревшим упованьем, Едва отведанным душой, Подорожу ль перед тобой? Сравню ль его с твоим страданьем? Я вижу, молодость твоя В прекрасном цвете умирает И страсть, убийца бытия, Тебя безмолвно убивает! Давно веселости уж нет! Где остроты приятной живость, С которой ты являлся в свет? Угрюмый спутник — молчаливость Повсюду следом за тобой. Ты молча радостных дичишься И, к жизни охладев, дружишься С одной убийственной тоской, Владельцем сердца одиноким. Мой друг! с участием глубоким Я часто на лице твоем Ловлю души твоей движенья! Болезнь любви без утоленья Изображается на нем. Сие смятение во взоре, Склоненном робко перед ней; Несвязность смутная речей В желанном сердцу разговоре; Перерывающийся глас; К тому, что окружает нас, Задумчивое невниманье; Присутствия очарованье, И неприсутствия тоска, И трепет, признак страсти тайной, Когда послышится случайно Любимый глас издалека, И это все, что сердцу ясно, А выраженью неподвластно, Сии приметы знаю я!.. Мой жребий дал на то мне право! Но то, в чем сладость бытия, Должно ли быть ему отравой? Нет, милый! ободрись! она Столь восхитительна недаром: Души глубокой чистым жаром Сия краса оживлена! Сей ясный взор — он не обманчив: Не прелестью ума одной, Он чувства прелестью приманчив! Под сей веселостью живой Задумчивое что-то скрыто, Уныло-сладостное слито С сей оживленной красотой; В ней что-то искреннее дышит, И в милом голосе ея Доверчиво душа твоя Какой-то звук знакомый слышит, Всему в нем лучшему родной, В нее участие лиющий И без усилия дающий Ей убежденье и покой. О, верь же, друг, душе прекрасной! Ужель природою напрасно Ей столько милого дано? Люби! любовь и жизнь — одно! Отдайся ей, забудь сомненье И жребий жизни соверши; Она поймет твое мученье, Она поймет язык души!

К *** («Едва на миг один судьба нас породнила…»)

Едва на миг один судьба нас породнила, И вдруг младенец наш, залог родства исчез! Любовь Создателя его переселила С неверныя земли в приятный край небес! Воспоминанием будь прошлое хранимо! Но рок... им правит Божество!.. Для нас же всё еще осталося родство — В утрате, дружбою делимой.

К мимопролетевшему знакомому гению

Скажи, кто ты, пленитель безымянной? С каких небес примчался ты ко мне? Зачем опять влечешь к обетованной, Давно, давно покинутой стране?

Не ты ли тот, который жизнь младую Так сладостно мечтами усыплял И в старину про гостью неземную — Про милую надежду ей шептал?

Не ты ли тот, кем всё во дни прекрасны Так жило там, в счастливых тех краях, Где луг душист, где воды светло-ясны, Где весел день на чистых небесах?

Не ты ль во грудь с живым весны дыханьем Таинственной унылостью влетал, Ее теснил томительным желаньем И трепетным весельем волновал?

Поэзии священным вдохновеньем Не ты ль с душой носился в высоту, Пред ней горел божественным виденьем, Разоблачал ей жизни красоту?

В часы утрат, в часы печали тайной, Не ты ль всегда беседой сердца был, Его смирял утехою случайной И тихою надеждою целил?

И не тебе ль всегда она внимала В чистейшие минуты бытия, Когда судьбы святыню постигала, Когда лишь Бог свидетель был ея?

Какую ж весть принес ты, мой пленитель? Или опять мечтой лишь поманишь И, прежних дум напрасный пробудитель, О счастии шепнешь и замолчишь?

О Гений мой, побудь еще со мною; Бывалый друг, отлетом не спеши; Останься, будь мне жизнию земною; Будь ангелом-хранителем души.

К портрету Императрицы Елизаветы Алексеевны

I

Кто на блистательной видал ее чреде, Тот всё величия постиг очарованье; Тому, как тайный друг, сопутником везде Благотворящее о ней воспоминанье.

II

В царицах скромная, любовь страны своей, И в бурю бед она душой была спокойна; И век ея свой суд потомству даст об ней: „Была величия и счастия достойна“.

Жизнь

Отуманенным потоком Жизнь унылая плыла; Берег в сумраке глубоком; На холодном небе мгла; Тьмою звезды обложило; Бури нет — один туман; И вдали ревет уныло Скрытый мглою океан.

Было время — был день ясный, Были пышны берега. Были рощи сладкогласны, Были зелены луга. И за ней вились толпою Светлокрылые друзья: Юность легкая с Мечтою И живых Надежд семья.

К ней теснились, услаждали Мирный путь ее игрой И над нею расстилали Благодатный парус свой. К ней Фантазия летала В блеске радужных лучей И с небес к ней прикликала Очарованных гостей:

Вдохновение с звездою Над возвышенной главой И Хариту с молодою Музой, Гения сестрой; И она, их внемля пенье, Засыпала в тишине И ловила привиденье Счастья милого во сне!..

Все пропало, изменило; Разлетелися друзья; В бездне брошена унылой Одинокая ладья; Року странница послушна, Не желает и не ждет И прискорбно-равнодушна В беспредельное плывет.

Что же вдруг затрепетало Над поверхностью зыбей? Что же прелестью бывалой Вдруг повеяло над ней? Легкой птичкой встрепенулся Пробужденный ветерок; Сонный парус развернулся; Дрогнул руль; быстрей челнок.

Смотрит... ангелом прекрасным Кто-то светлый прилетел, Улыбнулся, взором ясным Подарил и в лодку сел; И запел он песнь надежды; Жизнь очнулась, ожила И с волненьем робки вежды На красавца подняла.

Видит... мрачность разлетелась; Снова зеркальна вода; И приветно загорелась В небе яркая звезда; И в нее проникла радость, Прежней веры тишина, И как будто снова младость С упованьем отдана.

О хранитель, небом данный! Пой, небесный, и ладьей Правь ко пристани желанной За попутною звездой. Будь сиянье, будь ненастье; Будь, что надобно судьбе; Все для Жизни будет счастье, Добрый спутник, при тебе.

К Столыпину («Вот вам, слуга Фемиды верной…»)

Вот вам, слуга Фемиды верной, Записка с просьбою усердной, Состряпать маклерский патент, По просьбе ж Зверева смиренной, Здесь в копии вам приложенной. Неприхотливый мой клиент Получит всё с сим даром скромным. Он с маклерством головоломным Давно на опыте знаком; Он мещанином был в Белеве Или купцом; имел свой дом И торговал. Но рок во гневе Судил клиенту моему Безжалостно проторговаться, Войти в долги и взять суму, Чтоб только с честностью остаться. Защитой будьте вы ему! Слуга закона правосудный, Я знаю, согласить не трудно Для вас с достоинством закон. Прекрасный будет маклер он, Белёвскому полезный свету. Судья, поверьте в том поэту! При первом ходе на Парнас, С торжественным всех лир трезвоном Перед блаженным Аполлоном — Поставлю свечку я за вас!

Графиня, будьте вы спокойны!..

Графиня, будьте вы спокойны! Счастливцы-рыцари, которых жребий вас Так нежно занимал, здоровы в добрый час, И быть здоровыми достойны За то, что в вас могли участье возбудить! Приятно умереть, слыхал я, на дуэли! Но тот, о ком бы вы с минуту пожалели, Тот будет жизнью дорожить.

Я только что хотел гонца к вам посылать…

Я только что хотел гонца к вам посылать, Чтоб попросить у вас условного обеда Для вашего соседа — Как ваш гонец пришел меня к вам звать. Ваш дар: в любезности других предупреждать, И я, благодаря любезность вашу, В исходе трех часов явлюсь к вам на обед, Чтобы, отведав кашу, Сказать, сидя близ вас: я счастливый сосед!

P. S. Прошу вас извинить рассеянность поэта! Я так был рад тому, что буду видеть вас, Что проглядел в записке вашей час И ветрено, в конце ответа, Назначил свой, (Не справясь с стрелкою дворцовой). Что мы, поэты, все хвораем головой, Вы знаете; но вам и то уже не ново, Что, если видеть вас — Какой час ни пошел, всё будет добрый час!

Праматерь внуке

Мое дитя, со мною от купели Твой первый шаг житейский соверши; Твои глаза едва еще прозрели; Едва зажжен огонь твоей души... Но ризой ты венчальной уж одета, Обручена с священным бытием; Тебя несет праматерь к прагу света: Отведать жизнь пред вечным алтарем.

Не чувствуя, не видя и не зная, Ты на моих покоишься руках; И Благодать, младенчеству родная, Тебя принять готова в сих вратах; С надеждою, с трепещущим моленьем Я подхожу к святыне их с тобой: Тебя явить пред вечным Провиденьем, Его руке поверить жребий твой.

О, час судьбы! о, тихий мой младенец! Пришед со мной к пределу двух миров, Ты ждешь, земли недавний уроженец, Чтоб для тебя поднялся тот покров, За коим всё, что верно в жизни нашей. Приступим... дверь для нас отворена; Не трепещи пред сею тайной чашей — Тебе несет небесное она.

Пей жизнь, дитя, из чаши Провиденья С младенчески-невинною душой; Мы предстоим святилищу спасенья, И здесь его престол перед тобой; К сей пристани таинственно дорога Проложена сквозь опыт бытия... О, новое дитя в семействе Бога, Прекрасная отчизна здесь твоя.

Сюда иди покорно и смиренно Со всем, что жизнь тебе ни уделит; Небесному будь в сердце неизменно — Небесное тебе не изменит. Что ни придет с незнаемым грядущим — Все будет дар хранительной руки; Мы на земле повсюду с Вездесущим; Везде к Нему душой недалеки.

Свершилось!.. Ты ль, посол небес крылатый, Исходишь к ней из таинственных врат? Ты ль, Промыслом назначенный вожатый, Земной сестре небесный, верный брат? Прими ж ее, божественный хранитель; Будь в радости и в скорби с сей душой; Будь жизни ей утешный изъяснитель И не покинь до родины святой.

Эпитафия Мими

В могиле сей покоится Мими, Веселыя природы гость мгновенной! Он образцом был дружбы неизменной Меж птицами и даже меж людьми.

Пока был жив товарищ легкокрылый, Мими играл, и жизнь любил, и пел; Но верный друг из света улетел — Мими за ним покинул свет постылый.

Покойся ж здесь, пленительный певец! Нам доказал нежданный твой конец, Что без любви — могила жизни краше, Что наша жизнь лишь там, где сердце наше.

На смерть чижика

В сем гробе верный чижик мой! Природы милое творенье, Из мирной области земной Он улетел, как сновиденье.

Он для любви на свете жил, Он нежной песенкой ответной За ласку нежную платил, И подлетал к руке приветной.

Но в свете страшно и любить: Ему был дан дружок крылатый; Чтоб милого не пережить, Он в гробе скрылся от утраты!

И, верный, вместе с ним угас. Они здесь веют дружной тенью. И здесь нередко в поздний час Внимаешь грустному их пенью.

Государыне Императрице Марии Федоровне

От вашего величества давно Я высочайшее имею повеленье — О Павловской луне представить донесенье. Спеша исполнить то, что мне повелено, И надлежащее окончив обозренье, Я всеподданнейше теперь имею честь Стихами вашему величеству донесть О том, что прозой скудной Описывать и совестно и трудно.

С послушной музою, с усердною мечтой По берегам Славянки я скитался, И ночью за луной Присматривать старался; Но с горем должен я признаться, что луна Лишь для небес теперь сияет красотою! Знать, исключительно желает быть она Небесною, а не земной луною; Иль солнце, может быть, в досаде, что для нас Она пленительней своей красой заемной, Чем пышный блеск его, столь тягостный для глаз, Преобратило ночь в прозрачную из темной, Дабы чрез то лишить всей яркости луну. Изгнанница луна теперь на вышину Восходит нехотя, одним звездам блистает, И, величаяся прозрачностью ночей, Неблагодарная земля ея лучей Совсем не замечает; Едва, едва при них от сосен и дубов Ложатся на траву сомнительные тени; Едва трепещет блеск на зелени лугов, Едва сквозь зыбкие, решетчатые сени Прозрачным сумраком наполненных лесов Печальный полусвет неверно проникает, Едва туманит он верхи густых древес; И словом, жить луне мешает Ревнивый свет ночных небес! Не изменили ей одни лишь только воды; В них отражается по-прежнему она: То полумесяцем всходя на тихи своды; То пламенным щитом катясь, окружена Разорванными облаками; То одинокая, то с яркими звездами; По-прежнему она — то в зеркале реки Недвижима сияет, И в ней нагбенный лес, прибрежны челноки И тихо шепчущий тростник изображает; То вдруг, когда порхнет над спящею волной Пролетный ветерок, с волною затрепещет, И воды огненной подернет чешуей, Иль ярко в них блеснет излучистой змеей, Иль раздробленная заблещет! Короче: на водах пленительна она, А на земле как будто не луна, И солнце гордое, затмив ее собою, Тирански властвует и небом и землею. Но как ни жаль луны, а надобно отдать И солнцу справедливость! Не безрассудная хвастливость И не надменное желание блистать Теченьем пылкого светила управляют: Прямым достоинством оно На небесах воцарено, — Его лучи палят, но вместе и пленяют. Свидетелем тому сама Славянка нам; И если вашего величества желанье Исполнить я не мог, представив описанье Прекрасной Павловской луны, то смею вам О солнце Павловском прекрасном В изображенье беспристрастном Стихами верными донесть! Оно приветливо (за то ему и честь!) К приятной Павловской природе. Я здесь его видал и в пламенном восходе, И на полдневной вышине, И в светозарной тишине Великолепного с лазури снисхожденья. Какие пышные творит оно явленья На очарованных Славянки берегах! Но величавое в младых лучах рассвета И неприступное в полуденных лучах, В спокойном вечере оно с душой поэта Красноречивей говорит. Сколь милы в Павловске вечерние картины! Люблю, когда закат безоблачный горит; Пылая, зыблются древесные вершины, И ярким заревом осыпанный дворец, Глядясь с полугоры в водах, покрытых тенью, Мрачится медленно, и купол, как венец, Над потемневшею дерев окрестных сенью Заката пламенем сияет в вышине И вместе с пламенем заката угасает. Люблю смотреть, когда дерновый скат в огне И сеть багряная во мраке лип сияет; Когда на падший храм, прорезав ткань листов, Лучи бросаются златыми полосами, Горят на белизне разрушенных столпов, И пеной огненной с кипящими волнами По камням прядают и гаснут на лету. Разнообразнее становятся картины, Когда идем рекой вдоль Красныя долины, Так названной за красоту. То рощей молодой веселые осины Столпились на брегу, и легкие листы, Завесой редкою задернув солнце, блещут И неколеблемы трепещут; То воду зеленят прибрежные кусты, И пламень запада, сквозь чащу их прорвавшись, В их лиственной сети сверкает из реки; То ива, разметавшись И ветви дряхлые оперши на клюки, Поток завесила своей обширной сенью; То одинокий вяз с холма через реку Огромною перетянулся тенью; То, парус свой отдав на волю ветерку, Между зелеными брегами Плывет сияющий челнок, Куда несет его поток Одушевленными волнами, И воздух флагом шевелит, И рядом тень его бежит, И струйка следом за кормою Блестящей тянется змеею;Там светится в кустах полусокрытый храм, И тень младых берез, решеткой по стенам Раскинувшись, чернеет; А там у башни мост, отважною дугой Реку перескочив, на зыби вод белеет. Но место есть — туда вечернею порой Приходишь следом за мечтой Влеком неволей сладкой; Порхает там украдкой С листочка на листок Вечерний ветерок. Там тихо волны плещут, И трепетные блещут Сквозь тень лучи небес; Там что-то есть живое, Там что-то неземное За тайну занавес, Невидимой рукою Опущенных, манит: Над юной сей главою Пророчески горит Звезда огнем заката; А жизнь сия крылата, Молящая в слезах Невнемлющую младость, А тихой веры сладость В сих пламенных очах, И вечера молчанье, И мирное сиянье Сих гаснущих небес С задумчивою тенью Недвижимых древес... Как все воображенью Здесь душу придает! Ей слышится полет Недвижимых прелестных — Одних уже небесных, Других еще земных; И блага лет младых, И поздних лет утраты, Товарищи крылаты — В бывалой красоте Слетаются к мечте! Но чувствую, что я забылся, И что мой вашему величеству отчет Из описания в поэму превратился; Напомнить смею вам: о солнце речь идет, Итак, немудрено, что мысль им разогрета, Что пламенный предмет воспламенил поэта. Меня еще картина ждет: Сей павильон уединенный, Мечте безмолвной посвященный, Столь милый именем своим. — Как он приманчив красотою, Когда вечернею порою Долина блещет перед ним! Когда багряными водами, Равна с отлогими брегами, Сверкает тихая река, Прибрежный бархат тростника На солнце ярко отливает, И, приливая, опеняет Его веселая волна, И в лоне вод лазурь видна, И по лазури тихо рея, То загораясь, то бледнея, Как дым, вечерни облака Минуту на небе играют! Играя с неба улетают За дуновеньем ветерка. Здесь милы вечера картины! В конце раздавшейся долины, Сквозь пламень запада, село Глядится в зыбкое стекло Реки, извившейся дугою; Там челн, качаемый волною У брега в чаще тростника, Мелькает с тенью рыбака; Там, на дороге, воз скрипучий, Передвигаяся, пылит; Там, над рекою, мост зыбучий; А здесь, под сводами ракит, Каскад дымится и шумит, Разбрызнув млечной пеной воды! Приятно здесь в вечерний час Подслушивать последний глас Полузаснувшия природы, Когда шептанье ветерка, Иль звучный рог издалека, Иль говор птиц, иль шум от стада Перезываются порой С унылым шумом водопада; Приятно об руку с мечтой Здесь, на площадке павильона, Прохладой вечера дышать И солнце взором провожать В его нисходе с небосклона, Когда безоблачно оно! Пред ним полнеба зажжено, Земля в лучах благоухает, И мнится, ангел отверзает Ему спокойствия чертог; Оно, взглянув, как светлый Бог, На тихое уединенье Им покидаемых небес, Последнее благословенье Из-за таинственных завес Им, исчезая, посылает, И долго сладостно сияет Воспоминанием святым Его, оставленная им В залог возврата багряница... Не благотворная ль царица Тогда является мечте? Ты видишь день ее прекрасной, Всходящий прелестию ясной И заходящий в красоте! Его веселие встречает, Его надежда провожает, И провожающая ждет, Что он по-прежнему взойдет Для уповающих усладой, Для сирых верною отрадой, Для всех приветной красотой; И все с молитвою одной: Не изменяйся, день прекрасный! Будь долго радостью очес И, вечно тихий, вечно ясный, Не покидай родных небес!

Post-scriptum Вашему величеству в отчете Представил с точностью я то, что видел сам; И ежели моим стихам Не много удалось сказать о лунном свете, То не моя вина: В июне месяце луна, Как я уже донес, едва-едва сияет; Ее сонливый свет Воображения совсем не пробуждает, И, глядя на нее, лишь сердится поэт. Но то, что ныне да, бывает завтра нет, И строгая велит признаться справедливость, Что поубавилась уже луны сонливость, Что донесение мое десятком дней И боле опоздало; Пришел июль; ленивей солнце стало, А ночи сделались темней. Вчера, имея честь в саду быть вместе с вами, Заметил мельком я луну за облаками, И смею утвердить, что сделалась она Почти по-старому луна, И что по-старому кругом ее носились Младые облака воздушною толпой, То, разлетаясь, серебрились, То вдруг, слиянные, тянулися грядой, То волновалися, то рделись, то дымились. А должно вспомнить, что она Едва лишь только рождена И что лишь миг — тогда, как запад догорает — Серпом серебряным на западе сияет! Когда же полною заблещет красотой, То будет, как была, и музе вдохновеньем, И ночи милым украшеньем, И павловских небес достойною луной.

Еще post-scriptum. Я, сбирая замечанья Для составления отчета о луне, Нашел, чего не ждал: счастливый случай мне Открыл забытый след старинного преданья. Однажды позднею порой Я к павильону шел рекой. Уж всё в окрестности дремало, И день давно уже погас; Я был один... вдруг прозвучало! На крепости пробило час! Иду... к развалинам дорожка Вдоль брега привела меня. Взглянул... и что ж увидел?.. Кошка В дупле растреснутого пня Между упадшими столпами, Как привидение, сидит И блещет яркими глазами, И ярко на меня глядит; Я от нее — она за мною; Назад я — и она назад; И все по-прежнему звездою Сверкает неподвижный взгляд! Но я к дуплу — и легкой тенью Она пропала предо мной! Лишь искры брызнули струей. Чудяся страшному виденью, „Тут тайна есть“, подумал я; Не без труда рука моя Большой корнистый пень разрыла... И что же, что же наконец, Его разрыв, она открыла? Не тяжкий кованый ларец, Не золота огромный слиток — Пергаментный истлевший свиток, И что-то писано на нем Славянским древним языком; Но разобрать рукописанье До сих пор я еще не мог; Язык старинный, грубый слог... Однако, знаю, в нем преданье Какое-то заключено О князе древния Герсики, Которого Альберт Великий, Епископ, сжег (как то давно Из летописцев нам известно); Еще упоминают в нем О сыне князя молодом. О розе, о любви чудесной Какой-то девы неземной, И прочее... Итак, быть может, Когда фантазия поможет Мне подружиться с стариной, Я разгадаю список мой, Быль небылицею приправлю. И всеподданнейше представлю Вам, государыня, в стихах, О том, что было в древни леты На тех счастливых берегах, Где павильон Елизаветы.

29 июля Я должен вашему величеству признаться; В неудовольствии большом я на луну. Возможно ли? Вчера ее на вышину На ферме ждали мы и не могли дождаться! Упрямство вижу лишь одно. По небесам ночной порою С своею прежней красотою Она гуляет уж давно, И я довольно часто в саде Встречался с нею по ночам; Мне кажется, она в досаде За то, что в донесеньи вам Не поместил я грубой лести И ей незаслуженной чести Не отдал, совесть позабыв; И, солнцу лиру посвятив, Его прославил в воздаянье За постоянное сиянье... Еще догадка есть верней: Ей показаться было стыдно В одежде скромной и невидной Последней четверти своей; К тому ж, и свет ее не ярок: Вчерашний день был очень жарок, Сквозь душный дым паров она Едва туманисто сияет И, знойным днем распалена, Во мгле туманной исчезает С своей напрасной красотой. Но если истинной луной (Застенчивой или упорной) Мы любоваться не могли, Зато замену мы нашли В луне прекрасной стихотворной. Небесную, в небесной мгле Оставим странствовать с звездами, Мы стихотворную в столе, Между летучими листками Открывши, вызвали на свет. Любезный грациям поэт Ей прелесть милыми стихами, Неизменяемую даль И тайны все ее сказал Душе немногими словами; Как верно он изобразил Лучей пленительных сиянье! Он с милой кротостью сравнил Их животворное влиянье! Как на лазурной вышине К очаровательной луне, Манимы светлой красотою, Младой игривою семьею Бегут, летят издалека Одушевленны облака: Так все неволею приятной Летит к богине благодатной. С веселой нежностью в очах, С приятной лаской на устах, Дав руку молодой свободе, Она приветная стоит, И радость вкруг нее шумит В непринужденном хороводе. Как жаль, что наш Анакреон, Парнасский баловень, счастливец, Не в пору сделался ленивец, И к верной музе на поклон Стихов пленительных не носит, Как то бывало встарину, И что на Пинда вышину Его и случай не забросит: Ему бы петь нам про луну, Мое же бедно дарованье. Когда б меня он научил, Я то б воспел, что он забыл: Священное воспоминанье! „Как на душу его привет Унылой думою находит, Когда безмолвная наводит Луна свой робкий полусвет На лик уснувшия природы, Как сладостно средь тишины Из блеска трепетной луны На нас глядят минувши годы — Бывалых радостей земных Умчавшееся поколенье! Как узнает воображенье Там лица милые родных, Когда-то мир наш украшавших И вместе с нами в нем видавших, Что видим мы теперь без них“.

3 августа Я должен признаться, в в, что мне стоило большого труда разобрать ту рукопись, которую нечаянный случай открыл мне между развалинами павильона Елизаветы. Считаю должностью святой Вам, государыня, признаться, Что я один не мог добраться До смысла рукописи той, Которую судьба зарыла Таинственно под древний пень, И где ее доныне тень Волшебной кошки сторожила; Но Ливий Севера помог Понять мне непонятный слог И выбрать золото из сора; При свете опытного взора Проникнуть сумрак старины, И силою воображенья Из сей священной глубины Исторгнуть древние виденья. И вот я сделал перевод Старинного рукописанья... Но слова два истолкованья Сказать мне нужно наперед. Была Герсика, город славный, В сем граде Всеволод державный, Супруг Литовския княжны, Герой славянския породы, Княжил пред сим за шесть веков! Союзник верный, бил врагов, На все соседние народы Он страх и трепет наводил! И сын у Всеволода был Прекрасный видом, милый нравом, Неустрашимый, как отец, — Любовь очей, любовь сердец, Достойно слывший Радославом.

‎ <13 сентября> В Литву отец войной ходил; В Литве он девицу пленил; Она ж его пленила сына. Свежа как молодость была И девой-розою слыла Между красавиц всей долины. И душу ей свою отдав, Жених любимый, Радослав, Уж близким видел час желанный, В который стал бы он супруг. Уж брачный пир готов был — вдруг Грозою зашумело бранной, И сына в бой повел отец, Альберт, Епископ и боец, Перед Герсикою явился С полками рыцарей меча; Главу шеломом облача, Он сам в рядах как ратник бился. Разил противников мечом И в буйном мужестве крестом, Символом мира и спасенья, Стремил своих в огонь сраженья. Герсика в пепел сожжена. Погибла князева жена, И с ней погибла вся долина, И царству славному конец. И князь, изгнанник и вдовец, (Спасла судьба ему лишь сына) Взглянув, рыдая, на Двину, Над коей град его дымился, Один в далекую страну С печальным Радославом скрылся. Вот все, что верный Клии сын, Наш вдохновенный Карамзин О разорении Герсики И о судьбе ее владыки Нашел в преданьях для меня! Итак, без кошки и без пня Мы вечно были бы в незнанье О том, что делал князь в изгнанье, О том, что делал Радослав. Итак, мой свиток прочитав, Открыл я то, что утаила От любопытных старина, Что муза рассказать забыла В истории Карамзина. Близ холмика, где видим ныне Елизаветин павильон, По всем приметам жил в пустыне Святой отшельник; келью он Себе на том построил месте, Где, трон и славу потеряв, Жил Всеволод, где Радослав О милой сетовал невесте. Отшельник, может быть, застал Еще изгнанника в пустыне И, с ним спознавшись, написал Нам повесть об отце и сыне. Он свиток скрыл под древний пень, К нему приставил кошки тень, Чтобы сберечь его от света Для обреченного поэта. Я обреченный сей поэт, Но Биограф-анахорет Еще нам в повести чудесной За правду говорит о том, Что скажут с правдой несовместно И что давно уже умом Передано воображенью. Хвала всезрящему уму, Пускай властно бросать ему На истребление сомненью Созданья светлыя мечты И быть убийцей красоты — Я верю верою поэта Сказаниям анахорета! Но что ж сказал анахорет? Он в повести своей правдивой, Изобразив красноречиво Двух витязей минувших лет, Рукою сильной отверзает Нам область тайную духов И для земных очей снимает С непостижимого покров. И все то ложно, что чудесно? Не то одно, что нам известно, Что внемлет ухо, видит глаз, Уму доступное, земное, Имеет бытие прямое, Есть и незримое для нас. Ужель земля все истощила, И вне ее созданий нет, И темного стремленья сила Влечет нас в небывалый свет? О нет! он есть, сей свет чудесный, Язык предчувствия небесный С душой не тщетно говорит. Душа невидимое зрит! Ее великая порода В родстве с невидимым видна, И жизнью для нее полна Неистощимою природа! Нет мертвого! все населил Бессмертным бытием Создатель, И самый жадный прах могил Есть бытия знаменователь. Взгляните на поблеклый цвет Во гроб одетого младенца — То ясный вид переселенца Прекрасного в прекрасный свет! Он смерти душу раскрывает И тихим ангелом летает. Над ним, столь мило спящим, весть, Что верой знаемое есть, И сей глагол, душе понятный, Толь сладостный, толь благодатный Нетщетной вымышлен мечтой! Всегда кругом души летают, Ее живят и ободряют Жильцы обители иной, И самый трепет, с коим внемлет Она незримого привет, Создатель занавес подъемлет, За коим скрыт нездешний свет, Своим томительным волненьем Ей убедительно гласит, Что прорицательным виденьем Ей кто-то близкий предстоит. Уж миру отдана другому <......................> Во дни блаженныя отцов Все было полно красотою, Все жило жизнию двойною И область светлая духов Была союзница с земною. А в наши дни ум все убил! <......................> Фантазия лишилась крил, История сменила сказки, А истины все нет как нет! О прародители, ваш свет Прекрасней нашего был света! Земля была землей поэта И не была разорена Очарований сторона. В каком пределе поднебесной Она цвела — нам неизвестно, Но чудеса ея хранит, Не изменяяся, преданье. Теперь на западе горит Одно лишь мертвое сиянье, И, взором следуя за ним, Мы равнодушно говорим: Садится солнце! А в ту пору Иное там являлось взору: Земля волшебников и фей Сквозь тонкий занавес заката Манила прелестью своей! Чертоги зрелись там из злата; Из них по светлым ступеням, По разноогненным коврам Младые феи выбегали Вперед царицы молодой И в кладези воды живой Златые чаши наполняли, И пили молодость из них, И разлетались и слетались, И облака вкруг загорались От риз эфирно-золотых...

Хотя по-русски я умею…

Хотя по-русски я умею И сам иное сочинить — Но признаюсь, переводить Irrésistible я не смею! Глубокий смысл таится в нем, Пугающий воображенье. Во всяком случае другом Я для него бы выраженье Свободно в словаре нашел, Но здесь хотят, чтоб перевел И с ясностью и с полнотою Для вас такое слово я. Здесь муза робкая моя Мне не поможет, как бывало! Она иль скажет слишком мало, Иль слишком станет говорить! К тому ж, бывает и опасно То вслух для всех переводить, Что самому тихонько ясно. Но если б слово, как ни есть, Я принужден был перевесть, Я б не задумался нимало, Его б мне сердце подсказало И не спросясь у головы. Для той, которая как вы Мила, достойна быть любима, Да и должна любима быть! Всего верней переводить Irrésistible, неизбежима.

О дивной розе без шипов…

О дивной розе без шипов Давно твердят в стихах и прозе; Издревле молим мы богов Открыть нам путь к чудесной розе: Ее в далекой стороне Цветущею воображаем; На грозной мыслим вышине, К которой доступ охраняем Толпой драконов и духов, Средь ужасов уединенья — Таится роза без шипов; Но то обман воображенья — Очаровательный цветок К нам близко! В райский уголок, Где он в тиши благоухает, Дракон путей не заграждает: Его святилище хранит Богиня-благость с ясным взором, Приветливость — сестра харит — С приятным, сладким разговором, С обворожающим лицом — И скромное Благотворенье С тем очарованным жезлом, Которого прикосновенье Велит сквозь слез сиять очам И сжатым горестью устам Улыбку счастья возвращает. Там невидимкой расцветает Созданье лучшее богов — Святая Роза без шипов.

С того света

Он прав, наш Вяземский! Я думал, что он льстец! Я в истине его катреня сомневался! Но в свой последний час вчера я сам признался, Что он тебя хвалил, спросясь у всех сердец! И чтоб его стихи не оправдать собою, Чтоб подле мудрости свой ум не погубить, Чтобы хоть умереть со здравою душою — Себя я поскорей решился уморить!.. Самоубийство мне, увы! не пособило! Я уморил себя... но то уж поздно было!

Напрасно я мечтою льстился…

Напрасно я мечтою льстился, Напрасно я вчера просился, Графиня, к вам, поздравить вас! Что в поздравленье, вы сказали И холодно мне отказали — Благодарю и за отказ! Не до меня вам — вы с гостями! Я знаю, повидаться с вами Теперь небесные пришли Очарователи земли, Вас посещавшие и прежде! Любовь и вера — благодать, Подруга молодой надежде, И мудрость, милая их мать, Вам давшая свое названье И вас нарекшая своей! Я ваше не дерзну вниманье Отвлечь от светлых сих гостей; А разве тайное желанье Шепну вам издали душой! И в нем вам нужды нет, я знаю! Но я вам благ земных желаю, Как верный, вшедший в храм святой. На жертвеннике Провиденья Приносит теплые моленья Не для небес, а для себя; Моляся душу возвышает, И все в молитве заключает, И мысль награды истребя! И кто же запретит мне сладость Жить с вашим благом, как с мечтой, Души сопутницей родной, Желать, чтоб все, что ваша младость Так обещает нам, сбылось, Чтоб счастье жизни вам далось Достойным вас и неизменным, Не тем ничтожным и пустым Рассеянно-обыкновенным, Которое так часто зрим Желаний ветреных предметом, Которое — один обман, К молитвам хладный истукан, Вотще боготворимый светом! Кто вашу душу прочитал, Тот сердца тайным упованьем Иное счастье вам создал; Тому любезнейшим желаньем Сия прекрасная мечта, И ободряющей звездою Сияет над его тропою Любимой жизни красота! Вас небо, верьте, отличило! Оно недаром отворило Вам область опыта, сей свет! Прекрасного в сем мире нет: В него прекрасное с собою Мы вносим с нашим бытием! Мы лишь в себе его найдем! О, ваше сердце верно встретит Прямую прелесть жизни сей, И ряд веселых фонарей Дорогу вашу всю осветит! Пусть друга-ангела рука Их зажигает перед вами! А я, хотя издалека За вами следуя глазами, Вас буду сердцем провожать И благодарно их считать!

Вчера я вас не убедил…

Вчера я вас не убедил Своею прозою убогой; С холодностью внимали строгой Вы все, что я ни говорил. Не знаю, быть красноречивым, Умел ли б Цицерон при вас; Но только знаю, что подчас Хотя и рад бы стать болтливым, Но все растеряны слова, И бродит кругом голова! Но дело не о том — стихами Позвольте то мне повторить, О чем уж я дерзнул просить Вас прозы скучными словами. Вот самый верный вам рассказ: На этих днях — в последний раз, Когда из Павловского сада Так быстро я перескочил На мостовую Петрограда, Когда я в Петербурге был — Я шел Фонтанкой, в размышленье, И ваше божество, забвенье, Ваш верный, неразлучный друг, Не шло, к несчастию, со мною, Я был один или с мечтою Вдвоем — не помню! только вдруг У Семионовского моста Служивый Марса молодой, Приятный, небольшого роста, С лицом, блестящим остротой, В измайловском мундире, словом — Черкасов встретился со мной; И вижу я, что под покровом Его веселости живой Как будто грустное таилось! Он руку дружески мне дал; И слово за слово открылось Мне то, что взор мой угадал! Увы! по виду он виною Тяжелою обременен; Но вправду — виноват ли он? Зачем коварною судьбою Ему был тот альбом вручен, Который вы своей рукою Весь потрудились исписать? Его ужасно в руки брать! Волшебство — каждая там строчка! Там каждая в линейках точка Коварным хвостиком своим, Как талисман, обворожает, И сердцу глас тот повторяет, Который, раз быв слышан им, С ним познакомит вдохновенье, И раззнакомит с ним — забвенье! Чем виноват Черкасов мой? Поверьте, долго он сражался С неизбежимою судьбой, И ей бы, верно, не поддался, Когда бы не поддаться мог! Враждующий какой-то бог Его невольно в преступленье Увлек. Отвергнув подозренье, Сестре любезной в угожденье, Неосторожным он пером Ваш переписывал альбом! А рядом с ним мечта сидела, И шепотом по нотам пела Все то, что вслух певали вы! И сердце слушало невольно! А сердца слишком уж довольно Для потрясенья головы! Ему всегда победа в споре С напрасно-гордой головой: Но что ж, когда еще с судьбой Она в коварном заговоре? Неосторожный витязь мой, Занявшись милой перепиской, Не мог беды заметить близкой И лишь тогда ее узнал, Когда ее добычей стал! Судьбы постигнувши коварство, Он вздумал, что найдет лекарство От яда, выпитого им, В сообществе с подругой думы, Которою часы угрюмы Так часто мы животворим, Которой действие чудесно, Которая в досужный час Приводит неприметно нас К приятному самозабвенью, Нас покоряет размышленью И нам, обманутым тщетой, Тщеты обманчивость являет — И призрак, узнанный душой, С летучим дымом исчезает; Короче — в помощь слабых сил, Совсем расстроенных борьбою С необоримою судьбою, Черкасов трубку закурил! Судьба того-то и желала! Коварная очаровала Непостоянный трубки дым! Все мысли вдруг слиялись с ним! Как легкий гений, подымался Он над сверкающим огнем — И милый образ отражался Душе обрадованной в нем! И вместе с ним душа летала, И, с ним летая, прилипала К тем очарованным листам, Которых вид, очам опасной, Ее пленил так самовластно... Она с ним и осталась там! Итак, судьбою побежденный, Черкасов, вам боясь отдать Альбом ваш, дымом окуренный, Опять для вас переписать Его своей рукой решился! Ужель напрасно он трудился? Графиня! Умоляю вас: Не требуйте оригинала! Его судьба уж наказала! К тому ж — сказать бы в добрый час! — То в первый и в последний раз!

Взошла заря. Дыханием приятным…

Взошла заря. Дыханием приятным Сманила сон с моих она очей; Из хижины за гостем благодатным Я восходил на верх горы моей; Жемчуг росы по травкам ароматным Уже блистал младым огнем лучей, И день взлетел, как гений светлокрылый! И жизнью все живому сердцу было.

Я восходил; вдруг тихо закурился Туманный дым в долине над рекой; Густел, редел, тянулся, и клубился, И вдруг взлетел, крылатый, надо мной, И яркий день с ним в бледный сумрак слился, Задернулась окрестность пеленой, И, влажною пустыней окруженный, Я в облаках исчез, уединенный...

Путешественник и поселянка

Путешественник Благослови Господь Тебя, младая мать, И тихого младенца, Приникшего к груди твоей; Здесь, под скалою, В тени олив твоих приютных, Сложивши ношу, отдохну От зноя близ тебя.

Поселянка Скажи мне, странник, Куда в палящий зной Ты пыльною идешь дорогой? Товары ль городские Разносишь по селеньям?.. Ты улыбнулся, странник, На мой вопрос.

Путешественник Товаров нет со мной. Но вечер холодеет; Скажи мне, поселянка, Где тот ручей, В котором жажду утоляешь?

Поселянка Взойди на верх горы; В кустарнике тропинкой Ты мимо хижины пройдешь, В которой я живу; Там близко и студеный ключ, В котором жажду утоляю.

Путешественник Следы создательной руки В кустах передо мною; Не ты сии образовала камни, Обильно-щедрая природа.

Поселянка Иди вперед.

Путешественник Покрытый мохом архитрав, Я узнаю тебя, творящий Гений; Твоя печать на этих мшистых камнях.

Поселянка Всё дале, странник.

Путешественник И надпись под моей ногою; Ее затерло время: Ты удалилось, Глубоко врезанное слово, Рукой Творца немому камню Напрасно вверенный свидетель Минувшего богопочтенья.

Поселянка Дивишься, странник, Ты этим камням? Подобных много Близ хижины моей.

Путешественник Где? где?

Поселянка Там, на вершине, В кустах.

Путешественник Что вижу? Музы и хариты.

Поселянка То хижина моя.

Путешественник Обломки храма.

Поселянка Вблизи бежит И ключ студеный, В котором воду мы берем.

Путешественник Не умирая, веешь Ты над своей могилой, О Гений; над тобою Обрушилось во прах Твое прекрасное созданье... А ты бессмертен.

Поселянка Помедли, странник, я подам Кувшин, напиться из ручья.

Путешественник И плющ обвесил Твой лик божественно прекрасный. Как величаво Над этой грудою обломков Возносится чета столбов. А здесь их одинокий брат. О, как они, В печальный мох одев главы священны, Скорбя величественно, смотрят На раздробленных У ног их братий; В тени шиповников зеленых, Под камнями, под прахом Лежат они, и ветер Травой над ними шевелит. Как мало дорожишь, природа, Ты лучшего созданья своего Прекраснейшим созданьем! Сама святилище свое Бесчувственно ты раздробила И терн посеяла на нем.

Поселянка Как спит младенец мой. Войдешь ли, странник, Ты в хижину мою Иль здесь, на воле отдохнешь? Прохладно. Подержи дитя; А я кувшин водой наполню. Спи, мой малютка, спи.

Путешественник Прекрасен твой покой... Как тихо дышит он, Исполненный небесного здоровья. Ты, на святых остатках Минувшего рожденный, О, будь с тобой его великий Гений; Кого присвоит он, Тот в сладком чувстве бытия Земную жизнь вкушает. Цвети ж надеждой, Весенний цвет прекрасный; Когда же отцветешь, Созрей на солнце благодатном И дай богатый плод.

Поселянка Услышь тебя Господь!.. А он все спит. Вот, странник, чистая вода И хлеб; дар скудный, но от сердца.

Путешественник Благодарю тебя. Как все цветет кругом И живо зеленеет!

Поселянка Мой муж придет Через минуту с поля Домой; останься, странник, И ужин с нами раздели.

Путешественник Жилище ваше здесь?

Поселянка Здесь, близко этих стен Отец нам хижину построил Из кирпичей и каменных обломков. Мы в ней и поселились. Меня за пахаря он выдал И умер на руках у нас... Проснулся ты, мое дитя? Как весел он! Как он играет! О милый!

Путешественник О вечный сеятель, природа, Даруешь всем ты сладостную жизнь; Всех чад своих, любя, ты наделила Наследством хижины приютной. Высоко на карнизе храма Селится ласточка, не зная, Чье пышное созданье застилает, Лепя свое гнездо. Червяк, заткав живую ветку, Готовит зимнее жилище Своей семье. А ты среди великих Минувшего развалин Для нужд своих житейских Шалаш свой ставишь, человек, И счастлив над гробами. Прости, младая поселянка.

Поселянка Уходишь, странник?

Путешественник Да Бог благословит Тебя и твоего младенца!

Поселянка Прости же, добрый путь!

Путешественник Скажи, куда ведет Дорога этою горою?

Поселянка Дорога эта в Кумы.

Путешественник Далек ли путь?

Поселянка Три добрых мили.

Путешественник Прости! О, будь моим вождем, природа; Направь мой страннический путь; Здесь, над гробами Священной древности, скитаюсь; Дай мне найти приют, От хладов севера закрытый, Чтоб зной полдневный Тополевая роща Веселой сенью отвевала. Когда ж в вечерний час, Усталый, возвращусь Под кров домашний, Лучом заката позлащенный, Чтоб на порог моих дверей Ко мне навстречу вышла Подобно милая подруга С младенцем на руках.

Первая утрата

В робком сердце ожиданье — ‎Пред святилищем стою; Благодатное сиянье ‎Оживит ли грудь мою? Приступить иль удалиться? ‎Снять иль нет с дверей затвор? Недостойному ль явиться ‎К посвященным в братский хор?

Расступились, зашумели Словом спертые врата; Очи тайный мир узрели, ‎И печать с него снята; Взор, ко мраку приученный, ‎В неприступное летит; Но бесплодно дерзновенный ‎Меркнет, пламенем облит.

Вдруг простерлось покрывало ‎Над моею головой; Тише в смутном сердце стало; ‎Нежной взяв меня рукой, Тайный вождь путем священным ‎К той стране меня ведет, Где пред взором откровенным ‎Мрак последний пропадет.

Персидская песня

Все глядят и все дивятся: Что в глазах ее сверкает! Я молчу, но молча знаю То, что блеск их выражает.

Ясно, ясно говорит он: „Одного люблю я страстно!“ Перестаньте ж, добры люди, Ждать любви ее напрасно.

Скажешь: пламенные духи! Видя глаз ее сверканье. Нет! Они лишь обещают Другу тайное свиданье!

Прощальная песнь воспитанниц Института, при выпуске

1-й голос Подруги! час разлуки наступил — Покинут нам приют наш безопасной! Беспечно здесь, со младостию ясной, Играли мы... то сон прекрасный был! И улетел наш сон прекрасный!

2-й голос Хранительная сень, Приют весны младыя! Здесь годы золотые Для нас прошли, как день! Здесь нам подругой было Веселье каждый час, И счастие у нас Незваное гостило. Надежда нам была Знакома без волненья, Душа без нетерпенья Грядущего ждала! Когда же долетала О горе весть до нас: То был нам чуждый глас, Душа не постигала. Покой наш сторожил, Сам ангел наш хранитель, И он нам изъяснитель Судьбы земныя был.

3-й голос Подруги! мы еще не разлучились, Но близок неизбежный час! Уж двери нам исхода отворились И ждет судьба за ними нас! Мы здесь ее не знаем грозной воли, Ей чужд был наш приют святой, Но там... увы! какие вынем доли Себе из чаши роковой?

Три голоса Приступим без смятенья К сей чаше роковой, То чаша Провиденья, А не судьбы слепой! К знакомому нам Богу Смиренно воззовем И с верою в дорогу Житейскую пойдем.

1-й голос Легко нам верить в Провиденье! Младым понятное сердцам, Оно давно открылось нам В святом лице благотворенья.

2-й голос Как часто здесь видали Мы ту перед собой, Которой имя дали Сердечное: родной! От нас она таила Величество царей И матерью входила В семью своих детей. И зримо и незримо — Хранитель наш была, И мыслию любимой В душе у нас жила. И мы, на расставанье С приютом детских лет, Об ней воспоминанье Возьмем, как благо, в свет. Оно нам откровенье, Им жизнь объяснена; Подруги! Провиденье Не то же ль, что она? И мы в печальный час разлуки, Поднимем вместе к небу руки, Соединим в последний раз Сердца в один молящий глас!

Хор О, Провидение святое! Тебя, в торжественный сей час, Когда свершается для нас Определение земное, Когда мы в новый путь идем, — Тебя с надеждою зовем! В твою хранительную руку Нам сладостно себя предать, О, дай во благо нам узнать Сей жизни трудную науку! И твой для нас да будет свет, Что был приют сей с детских лет. Услышь, Хранитель-Провиденье, Услышь молитвы нашей глас! И ту, которая для нас Была твое изображенье — Благослови! благослови Ее рукой твоей любви! А мы, прощаясь со слезами С своею милою родной, Ей, в дар за всё, обет святой Приносим детскими сердцами: В любви к добру — ее любить, И жизнью — ей не изменить!

К графине Шуваловой, 20 мая 1820. В исходе 11-го часа ввечеру

Уже одиннадцатый час! Графиня, поздравляю вас С веселым вашим возвращеньем Из той печальной стороны, Куда вы были сновиденьем Обманчивым отвлечены От милых света наслаждений, От ясной младости своей, От жизни, счастья и друзей! Поверьте мне, тот мрачный гений, Который весть вам приносил О вашей трате невозвратной, Не грозный гений смерти был, Но жизни гений благодатный! Он вашу душу испытал! Ея невинности прекрасной Изображением ужасной Могилы он не испугал! Вы с тихой твердостью взглянули На чашу, поданную вам, О свете, может быть, вздохнули, Но поднесли ее к устам С покорной верой в Провиденье... Итак, забудьте сновиденье, Смутившее напрасно вас! Теперь вы заживо узнали, Сколь мало страшен смертный час! Вы на пороге том стояли, К которому идет наш путь, К которому невольно мчимся, Но за который так боимся Из бытия перешагнуть! Смотрите! гений-испытатель На сем пороге роковом Стоит уж в образе ином! Веселый блага прорицатель, Дав руку младости живой, Обнявшись с милою надеждой, Он ужас двери гробовой Своей волшебною одеждой Для взора вашего закрыл! Он факел жизни воспалил, Он светит вам к земному счастью! Он вас к прекрасному влечет Своею дружественной властью! Идите же, куда зовет Его священное призванье! Живите, веря небесам! Для добрых жизнь очарованье — Кому ж и жить, когда не вам!

Три путника

В свой край возвратяся из дальней земли, Три путника в гости к старушке зашли.

«Прими, приюти нас на темную ночь; Но где же красавица? Где твоя дочь?»

«Принять, приютить вас готова, друзья; Скончалась красавица дочка моя».

В светлице свеча пред иконой горит, В светлице красавица в гробе лежит.

И первый, поднявший покров гробовой, На мертвую смотрит с унылой душой:

«Ах! если б на свете еще ты жила, Ты мною б отныне любима была!»

Другой покрывало опять наложил, И горько заплакал, и взор опустил:

«Ах, милая, милая, ты ль умерла? Ты мною так долго любима была!»

Но третий опять покрывало поднял И мертвую в бледны уста целовал:

«Тебя я любил; мне тебя не забыть; Тебя я и в вечности буду любить!»

Подробный отчёт о луне

Послание к государыне императрице Марии Фёдоровне Хотя и много я стихами Писал про светлую луну, Но я лишь тень ее одну Моими бледными чертами Неверно мог изобразить. Здесь, Государыня, пред вами Осмелюсь вкратце повторить Все то, что ветреный мой гений, Летучий невидимка, мне В минуты светлых вдохновений Шептал случайно о луне.

Когда с усопшим на коне Скакала робкая Людмила, Тогда в стихах моих луна Неверным ей лучом светила; По темным облакам она Украдкою перебегала; То вся была меж них видна, То пряталась, то зажигала Края волнующихся туч; И изредка бродящий луч Ужасным блеском отражался На хладной белизне лица И в тусклом взоре мертвеца. — Когда ж в санях с Светланой мчался Другой известный нам мертвец, Тогда кругом луны венец Сквозь завес снежного тумана Сиял на мутных небесах; И с вещей робостью Светлана В недвижных спутника очах Искала взора и привета... Но, взор на месяц устремив, Был неприветно-молчалив Пришелец из другого света. — Я помню: рыцарь Адельстан, Свершитель страшного обета, Сквозь хладный вечера туман По Рейну с сыном и женою Плыл, озаряемый луною; И очарованный челнок По влаге волн, под небом ясным Влеком был лебедем прекрасным; Тогда роскошный ветерок, Струи лаская, тихо веял И парус пурпурный лелеял; И, в небе плавая одна, Сквозь сумрак тонкого ветрила Сияньем трепетным луна Пловцам задумчивым светила, И челнока игривый след, И пышный лебедя хребет, И цепь волшебную златила. — Но есть еще челнок у нас; Под бурею, в полночный час Пловец неведомый с Варвиком По грозно воющей реке Однажды плыл в том челноке; Сквозь рев воды протяжным криком Младенец их на помощь звал; Ужасно вихорь тучи гнал, И великанскими главами Валы вставали над валами, И все гремело в темноте; Тогда рог месяца блестящий Прорезал тучи в высоте И, став над бездною кипящей, Весь ужас бури осветил: Засеребрилися вершины Встающих, падающих волн... И на скалу помчался челн; Среди сияющей пучины На той скале Варвика ждал Младенец — неизбежный мститель, И руку сам невольно дал Своей погибели губитель; Младенца нет; Варвик исчез... Вмиг ужас бури миновался; И ясен посреди небес, Вдруг успокоенных, остался Над усмиренною рекой, Как радость, месяц молодой. — Когда ж невидимая сила Без кормщика и без ветрила Вадима в третьем челноке Стремила по Днепру-реке: Над ним безоблачно сияло В звездах величие небес; Река, надводный темный лес, Высокий берег — все дремало; И ярко полная луна От горизонта подымалась, И одичалая страна Очам Вадимовым являлась... Ему луна сквозь темный бор Лампадой таинственной светит; И все, что изумленный взор Младого путника ни встретит, С его душою говорит О чем-то горестно-ужасном, О чем-то близком и прекрасном... С невольной робостью он зрит Пригорок, храм, могильный камень; Над повалившимся крестом Какой-то легкий веет пламень, И сумрачен сидит на нем Недвижный ворон, сторож ночи, Туманные уставив очи Неотвратимо на луну; Он слышит: что-то тишину Смутило: древний крест шатнулся, И сонный ворон встрепенулся; И кто-то бледной тенью встал, Пошел ко храму, помолился... Но храм пред ним не отворился, И в отдаленье он пропал, Слиясь, как дым, с ночным туманом. И дале трепетный Вадим; И вдруг является пред ним На холме светлым великаном Пустынный замок; блеск луны На стены сыплется зубчаты; В кудрявый мох облечены Их неприступные раскаты; Ворота заперты скалой; И вот уже над головой Луна, достигнув полуночи; И видят путниковы очи Двух дев: одна идет стеной, Другая к ней идет на стену, Друг другу руку подают, Прощаются и врозь идут, Свершив задумчивую смену... Но то, как девы спасены, Уж не касается луны. — Еще была воспета мною Одна прекрасная луна: Когда пылала пред Москвою Святая русская война — В рядах отечественной рати, Певец, по слуху знавший бой, Стоял я с лирой боевой И мщенье пел для ратных братий. Я помню ночь: как бранный щит, Луна в небесном рдела мраке; Наш стан молчаньем был покрыт, И ратник в лиственном биваке, Вооруженный, мирно спал; Лишь стражу стража окликал; Костры дымились, пламенея, И кое-где перед огнем, На ярком пламени чернея, Стоял казак с своим конем, Окутан буркою косматой; Там острых копий ряд крылатой В сиянье месяца сверкал; Вблизи уланов ряд лежал; Над ними их дремали кони; Там грозные сверкали брони; Там пушек заряженных строй Стоял с готовыми громами; Стрелки, припав к ним головами, Дремали, и под их рукой Фитиль курился роковой; И в отдаленье полосами, Слиянны с дымом облаков, Биваки дымные врагов На крае горизонта рдели; Да кое-где вблизи, вдали Тела, забытые в пыли, В ужасном образе чернели На ярких месяца лучах... И между тем на небесах, Над грозным полем истребленья, Ночные мирные виденья Свершались мирно, как всегда: Младая вечера звезда Привычной прелестью пленяла; Неизменяема сияла Луна земле с небес родных, Не зная ужасов земных; И было тихо все в природе, Как там, на отдаленном своде: Спокойно лес благоухал, И воды к берегам ласкались, И берега в них отражались, И ветерок равно порхал Над благовонными цветами, Над лоном трепетных зыбей, Над бронями, над знаменами И над безмолвными рядами Объятых сном богатырей... Творенье Божие не знало О человеческих бедах И беззаботно ожидало, Что ночь пройдет и в небесах Опять засветится денница. А Рок, меж тем, не засыпал; Над ратью молча он стоял; Держала жребии десница; И взор неизбежимый лица Им обреченных замечал. — Еще я много описал Картин луны: то над гробами Кладбища сельского она Катится но небу одна, Сиянием неверным бродит По дерну свежему холмов, И тени шаткие дерёв На зелень бледную наводит, Мелькает быстро по крестам, В оконницах часовни блещет И, внутрь ее закравшись, там На золоте икон трепещет; То вдруг, как в дыме, без лучей, Когда встают с холмов туманы, Задумчиво на дуб Минваны Глядит, и, вея перед ней, Четой слиянною две тени Спускаются к любимой сени, И шорох слышится в листах, И пробуждается в струнах, Перстам невидимым послушных, Знакомый глас друзей воздушных; То вдруг на взморье — где волна, Плеская, прыщет на каменья И где в тиши уединенья, Воспоминанью предана, Привыкла вслушиваться Дума В гармонию ночного шума, — Она, в величественный час Всемирного успокоенья, Творит волшебные для глаз На влаге дремлющей виденья; Иль, тихо зыблясь, в ней горит, Иль, раздробившись, закипит С волнами дрогнувшей пучины, Иль вдруг огромные морщины По влаге ярко проведет, Иль огненной змеей мелькнет, Или под шлюпкою летящей Забрызжет пеною блестящей... Довольно; все пересчитать Мне трудно с Музою ленивой; К тому ж, ей долг велит правдивый Вам, Государыня, сказать, Что сколько раз она со мною, Скитаясь в сумраке ночей, Ни замечала за луною: Но все до сей поры мы с ней Луны такой не подглядели, Какою на небе ночном, В конце прошедшия недели, Над чистым Павловским прудом На колоннаде любовались; Давно, давно не наслаждались Мы тихим вечером таким; Казалось все преображенным; По небесам уединенным, Полупотухшим и пустым, Ни облачка не пролетало; Ни колыхания в листах; Ни легкой струйки на водах: Все нежилось, все померкало; Лишь ярко звездочка одна, Лампадою гостеприимной На крае неба зажжена, Мелькала нам сквозь запад дымный, И светлым лебедем луна По бледной синеве востока Плыла, тиха и одинока; Под усыпительным лучом Все предавалось усыпленью — Лишь изредка пустым путем, Своей сопутствуемый тенью, Шел запоздалый пешеход, Да сонной пташки содроганье, Да легкий шум плеснувших вод Смущали вечера молчанье. В зерцало ровного пруда Гляделось мирное светило, И в лоне чистых вод тогда Другое небо видно было, С такой же ясною луной, С такой же тихой красотой; Но иногда, едва бродящий, Крылом неслышным ветерок, Дотронувшись до влаги спящей, Слегка наморщивал поток: Луна звездами рассыпалась; И смутною во глубине Тогда краса небес являлась, Толь мирная на вышине... Понятное знаменованье Души в ее земном изгнанье: Она небесного полна, А все земным возмущена. Но как назвать очарованье, Которым душу всю луна Объемлет так непостижимо? Ты скажешь: ангел невидимо В ее лучах слетает к нам... С какою вестью? Мы не знаем; Но вестника мы понимаем; Мы верим сладостным словам, Невыражаемым, но внятным; Летим неволею за ним К тем благам сердца невозвратным, К тем упованиям святым, Которыми когда-то жили, Когда с приветною Мечтой, Еще не встретившись с Судьбой, У ясной Младости гостили. Как часто вдруг возвращено Каким-то быстрым мановеньем Все улетевшее давно! И видим мы воображеньем Тот свежий луг, где мы цвели; Даруем жизнь друзьям отжившим Былое кажется небывшим И нас манящим издали; И то, что нашим было прежде, С чем мы простились навсегда, Нам мнится нашим, как тогда, И вверенным еще надежде... Кто ж изъяснит нам, что она, Сия волшебная луна, Друг нашей ночи неизменный? Не остров ли она блаженный И не гостиница ль земли, Где, навсегда простясь с землею, Душа слетается с душою, Чтоб повидаться издали С покинутой, но все любимой Их прежней жизни стороной? Как с прага хижины родимой Над брошенной своей клюкой С утехой странник отдохнувший Глядит на путь, уже минувший, И думает: „Там я страдал, Там был уныл, там ободрялся, Там утомленный отдыхал И с новой силою сбирался“. Так наши, может быть, друзья (В обетованное селенье Переведенная семья) Воспоминаний утешенье Вкушают, глядя из луны В пределы здешней стороны. Здесь и для них была когда-то Прелестна жизнь, как и для нас; И их манил надежды глас, И их испытывала тратой Тогда им тайная рука Разгаданного Провиденья. Здесь все их прежние волненья, Чем жизнь прискорбна, чем сладка, Любви счастливой упоенья, Любви отверженной тоска, Надежды смелость, трепет страха, Высоких замыслов мечта, Великость, слава, красота... Все стало бедной горстью праха; И прежних темных, ясных лет Один для них приметный след: Тот уголок, в котором где-то, Под легким дерном гробовым, Спит сердце, некогда земным, Смятенным пламенем согрето; Да, может быть, в краю ином Еще любовью незабытой Их бытие и ныне слито, Как прежде, с нашим бытием; И ныне с милыми родными Они беседуют душой; И, знавшись с тратами земными, Деля их, не смущаясь ими, Подчас утехой неземной На сердце наше налетают И сердцу тихо возвращают Надежду, веру и покой.

Письмо к А. Г. Хомутовой («Благодарю вас всей душою!..»)

Благодарю вас всей душою! Вчера мне милою рукою Графини Бобринской был дан Сей мрачный том, сей чемодан, Набитый туго мертвецами, Предчувствиями, чудесами, И всем, что так пугает нас. Люблю я страшное подчас! Но этот том теперь сто раз Милей мне милыми стихами, Которые шепнул шутя Вам бог парнасский мимоходом, Лишь для того, чтоб, их прочтя, Я стал счастливым сумасбродом И веселился, как дитя. Я очень рад, что я ваш крестник; Благодаря моим духам — Без них пришло ли б в мысли вам Мне титул: гробовой прелестник Прелестными стихами дать! Он мой теперь навек, по праву! Его ни за какую славу Не соглашуся променять. Еще ж прибавлю я: вы правы — Искатели парнасской славы Мне все завидовать должны. Они, венцом ее пленяясь, К нему по кочкам, задыхаясь, Карабкаться осуждены. Моя ж судьба совсем иная: Сама Харита молодая Своим магическим пером Мне написала мой диплом На сей венец, поэту лестный, С улыбкой славе подала, С улыбкой слава приняла И полетела в путь небесный; К нему я бабочкой прильнул И вслед за славою порхнул... Хоть я венца и недостоин, Но мной он получен от вас; Пускай бранит меня Парнас — Я буду в совести спокоен!

P.S. Я честь имею вам послать Тафту для траурного платья. Не думайте, что наша братья, Певцы, не знают исполнять, В жару небесных вдохновений, Простых земных препоручений. Поверьте совести моей, Здесь виноват не сын ваш крестный, Не Феб, отец его небесный, Но попросту земной лакей. Третьеводни довольно ясно Я Санхе моему сказал, Чтоб он с тафтой к вам побежал... Но проповедовал напрасно В пустыне я глухим ушам! Служитель мой был непокорен, Как Феб, который так упорен Приискивать к моим стихам И смысл и рифму. В уверенье, Что он приказ исполнил мой, Я прихожу вчера домой — И что ж? Тафта, как привиденье Ужасное, предстала мне В бумаге на моем окне! Я, с неожиданной досады, Перекувыркнулся раз пять И уж хотел было кусать Слугу-ленивца для отрады... Но я его не укусил. Зачем же медлил он? — Забыл? Всё утро дождик ливмя лил, Нет, не забыл; совсем другое: И мой посланник рассудил, Что существо его земное Небесной смочится водой, Что лучше для него в покое Погоды подождать сухой, И что страшнее простудиться, Дождем гуляя проливным, Чем быть здоровым и сухим И с сыном Феба побраниться.

Песня («Отымает наши радости…»)

Отымает наши радости Без замены хладный свет; Вдохновенье пылкой младости Гаснет с чувством жертвой лет; Не одно ланит пылание Тратим с юностью живой — Видим сердца увядание Прежде юности самой.

Наше счастие разбитое Видим мы игрушкой волн, И в далекий мрак сердитое Море мчит наш бедный челн; Стрелки нет путеводительной. Иль вотще ее магнит В бурю к пристани спасительной Челн беспарусный манит.

Хлад, как будто ускоренная Смерть, заходит в душу к нам; К наслажденью охлажденная, Охладев к самим бедам, Без стремленья, без желания, В нас душа заглушена И навек очарования Слез отрадных лишена.

На минуту ли улыбкою Мертвый лик наш оживет, Или прежнее ошибкою В сердце сонное зайдет — То обман; то плющ, играющий По развалинам седым; Сверху лист благоухающий — Прах и тление под ним.

Оживите сердце вялое; Дайте быть по старине; Иль оплакивать бывалое Слез бывалых дайте мне. Сладко, сладко появление Ручейка в пустой глуши; Так и слезы — освежение Запустевшия души.

Письмо к А. Л. Нарышкину («Нарышкин, человек случайный…»)

Нарышкин, человек случайный, Действительный советник тайный, Гофмаршал русского царя И заслуженный царедворец, Вас просит русский стихотворец, Жуковский (просто говоря), Чтоб в Петергофе вы призрели Его земное существо, И в теплом уголке согрели С ним то младое божество, Которое за ним летает, Ему покоя не дает И в свете музою слывет. Он вам богиню поверяет, Сказав за тайну, что она Причудлива и прихотлива, В просторе жить приучена, Зябка и временем ленива! Богиня — женщина, и ей Дана причудничать свобода! А петергофская природа Известна сыростью своей! Легко ей дать певцу потачку И в нем восторг воспламенить, Легко певца и простудить, И за небесную горячку Земной горячкой заплатить! Итак, прошу вас о квартире, Такой, чтоб мог я в ней порой Непростуженною рукой Не по студеной бегать лире! Нельзя ль, чтоб был и камелек! На севере, где часто вьюга Сменяет теплый ветерок, Поэту важная услуга В камине яркий огонек! Другую тайну вам открою: Да я и не один сбираюсь к вам; Вся сволочь Пинда вслед за мною Воздушной тянется толпою; Привыкнув к теплым небесам, И на земле тепло мне нужно! К тому же, сверх моих богов, На всякий случай в Петергоф Беру семью крылатых снов, Товарищей мечты досужной, Волшебниц, лешиев, духов, Да для моих стихотворений Запас домашних привидений И своекоштных мертвецов! Короче, еду целым домом! Хотя меня с таким содомом Вам и трудненько поместить — Но, знаю, вы найдете средство! Позвольте, например, спросить: Нельзя ль мне море дать в соседство! Нельзя ль найти мне уголок (Но не забыв про камелек) В волшебном вашем Монплезире! Признаться, вспомнишь лишь об нем, Душа наполнится огнем, И руки сами рвутся к лире.

Объяснение Когда без смысла к Монплезиру Я рифмою поставил лиру, Тогда сиял прекрасный день На небе голубом и знойном, И мысль мою пленила тень На взморье светлом и спокойном. Но всем известно уж давно, Что смысл и рифма не одно — И я тому примером снова! Мне с неба пасмурно-сырова Рассудок мокрый доказал, Что Монплезир приют прекрасный, Но только в день сухой и ясный, Что от дворца он далеко, Что хоть поэту и легко За вымыслами, за мечтами, За привиденьями, чертями Воображенье посылать, Но что на прочие посылки — Чтоб утром кофе для певца Принесть из царского дворца, Чтоб попросить ножа иль вилки, Чтоб просто сбегать за водой — Необходим посол другой, Что на сии препорученья Небесный гений слишком дик, И что последний истопник Проворнее воображенья! Итак, сказав мое прости Пленительному Монплезиру, И дав ему для рифмы лиру, Спешу для смысла перейти Поближе к царскому жилищу! И здесь, как там, найдет поэт Свою мечтательную пищу! Зато здесь ужин и обед Верней — ведь не одной мечтою, А делом брать я их привык; К тому же здесь, ходя за мною, Не уморится истопник.

К Голицыну («Я слова, князь, не позабыл…»)

Я слова, князь, не позабыл, Я ваш должник за Каталани! И если я не заплатил Еще обещанной вам дани, То всё я перед вами прав! Собачий верный биограф, Я ждал от вас нетерпеливо Записок точных, чтоб на них Сослаться в надписи правдивой И честь воздать в стихах моих, Согласно с истиною строгой, Покойнице четвероногой! Но я напрасно ожидал: Князь Федор, в шумном круге света, Среди веселий пировал, Забыв собаку и поэта. Пора напомнить вам об ней! Чтоб в эпитафии моей Напрасно пышными стихами Перед потомством не солгать, Чтоб о собаке не сказать Того, что часто над гробами Временщиков и богачей И полководцев и царей Чертят бесстыдными резцами На гордых бронзовых досках. Короче, чтобы мог в стихах Я пса покойного представить В его, а не в чужой красе, — Прошу мне полную доставить Записку о покойном псе. У вас, я думаю, остался В бумагах список послужной. Во-первых: как он назывался? Потом: породы был какой: Дворовый, гончий иль лягавой? Иль пудель с головой курчавой? Иль мопс, изнеженный храпун, С наморщенной арапской мордой? Иль шпиц? иль дог, флегматик гордой? Иль быстрый английский прыгун? Иль, может быть, он мышеловкой Коротконогой вам служил? Иль триксой желтопузой был? Или с кудрявою головкой, С обритой спинкой и хвостом, Для шутки назывался львом? Был детям мирною игрушкой, И редко ссорился с подушкой? Еще знать хочет Аполлон: Чему покойник был учен? Умел ли подавать он лапку? Умел ли по приказу шапку С прохожих невзначай срывать? Умел ли, морду приподнявши, Моргая носом, хвост поджавши, На задних лапочках стоять? Да, сверх того, каков был свойством: Приветен был ли для своих? Умел ли лаять на чужих? И отличался ли геройством, Когда случалось вызывать Ему на рыцарскую драку За кость соперницу-собаку? Короче, я желаю знать В подробность всё, что с ним случалось, — Какою смертью умер он, Когда и где похоронён, И много ли сирот осталось, Чтобы об нем воспоминать, Чтобы для вас, ворча и лая, Покойника изображая, Его утрату заменять?

К кн. А. Ю. Оболенской («Итак, еще нам суждено…»)

Итак, еще нам суждено Дорогой жизни повстречаться, И с милым прошлым заодно В воспоминанье повидаться. Неволею, внимая вам, К давно утраченным годам Я улетал воображеньем; Душа была пробуждена — И ей нежданным привиденьем Минувшей жизни старина В красе минувшей показалась. И вам и мне — в те времена, Когда лишь только разгоралась Денница младости для нас — Одна прекрасная на час Веселой гостьей нам являлась; Ее живая красота, Пленительная, как мечта Души, согретой упованьем, В моей душе с воспоминаньем Всего любимого слита; Как сон воздушный мне предстала На утре дней моих она И вместе с утром дней пропала Воздушной прелестию сна. Но от всего, что после было, Что невозвратно истребило Стремленье невозвратных лет, Ее, как лучший жизни цвет, Воспоминанье отделило... Идя назначенным путем, С утехой тайной видит странник, Как звездочка, зари посланник, Играет в небе голубом, Пророчествуя день желанный; Каков бы ни был день потом, Холодный, бурный иль туманный — Но он о звездочке своей С любовью вспомнит и в ненастье. Нашлось иль нет земное счастье — Но милое минувших дней (На ясном утре упованья Нас веселившая звезда) Милейшим будет завсегда Сокровищем воспоминанья.

К княгине А. Ю. Оболенской («Княгиня! для чего от нас…»)

Княгиня! для чего от нас Вы так безжалостно спешите? На годы скрыться вы хотите, Нам показавшися на час. Я знаю: что, какою властью К Москве старинной вас манит! Я знаю дивный сей магнит: По почте скачете вы к счастью. Нельзя ль мне на ухо шепнуть, Когда вы сей открыли путь, И как его открыть возможно? Нельзя ль маршрута показать И мне на случай подписать Своей рукою подорожной? О благодатной стороне, Где это счастие таится, Известно по преданью мне; Порою же об нем и снится! Но милый сон, как ни зову, Прийти не хочет наяву, Хотя прийти бы и не трудно! В нем всё и просто и не чудно, И сверхъестественного нет! Об этом счастье вздорный свет Имеет ложные познанья; Его жилищу описанья В печатных книгах не найдем; Любимцы же его о нем Рассказывать весьма ленивы: Счастливцы вечно молчаливы, Одно несчастие — крикун! Но мой домашний говорун — Досужное воображенье — Мне сочинило наугад! Хотя сей бог на первый взгляд Очаровательной приманкой И не коснется до души, Но нечувствительно, в тиши, Приятностью, лицом, осанкой Сдружит вас нехотя с собой! Он жить привык в ладу с природой; Любовь с доверчивой свободой И верный спутник их покой Гостят безвыходно у бога И отгоняют от порога Его им вверенных дверей Душегубительную ревность. Стыдливость, пред которой древность, Не воздвигая алтарей, В молчании благоговела — Прелестный сторож красоты, Без блеска риз, без наготы, Сего счастливого предела Очарование хранит, И, угощая в нем харит, Узнать препятствует Гимену Подругу скуки — перемену. Умеренность, довольства друг, Порядок, их животворитель, Занятие, души хранитель, Приятный брат его досуг, С ним неразлучное веселье И легкокрылое безделье, Товарищ резвости младой, Живут там дружною семьей. И в сем приюте всё земное Приемлет существо иное: Надежда радостнее там, Живее вера в Провиденье, Печаль находит утоленье В сердечном слове: пополам! Там даже смерть, пришлец жестокий, Склонясь на одр неодинокий, Теряет хладный ужас свой; Жизнь, уводя одной рукою, Спешит разоблачить другою Лицо грядущего для нас И платит нам за быстрый час Мучительного расставанья Надеждой вечного свиданья!.. Но виноват!.. Без нужды вам Высокопарными стихами Описываю то, что сами, Назло и музе и стихам, Верней вы опытом узнали! Назвать бы имя божества, И вы бы вмиг, без колдовства, Всё остальное угадали! Сей бог — докончу в двух словах — Есть бог семейственного счастья; Его могу я без пристрастья Хвалить и в прозе и в стихах: Я от него благодеяний До сей поры не получал, А что я знаю, то узнал Из сновидений и преданий. Известно: должно быть двоим, Чтоб сметь явиться перед ним — Для одиноких нет приема! Княгиня! вас прошу теперь! — К нему дорога вам знакома! — Нельзя ль, чтоб отворилась дверь В его пристанище святое И для меня, — чтоб в добрый час Вдруг я преобразился в нас, Чтоб я один вдруг стал нас двое! Прошу мне спутника найти Такого, чтоб к жилищу бога Была приятна с ним дорога, Чтоб не пришлось с полупути Назад бежать, не озираясь! Хоть, вам доверчиво вверяясь, И не боюсь я не дойти; Но все на всякий страх желаю (Чтоб легче было выбирать) Попутчика вам описать, Каким его воображаю. Скажу вам: он, иль нет, она Уж не ребенок быть должна: Ребенку надобен учитель! А я, мечтательного зритель, Глядел до сей поры на свет Сквозь призму сердца, как поэт! С его прекрасной стороною Я неиспорченной душою Знаком, но в тридцать с лишком лет Я всё дитя, и буду вечно Дитя, жилец земли беспечной; Могу товарищем я быть Во всем, что в жизни сей прекрасно; С душой невинною и ясной Могу свою я душу слить: Но неспособен зорким взглядом Приманок света различать; Могу на счастье руку дать, Но не вперед идти, а рядом. Что вам сказать о красоте? Я не желаю идеала, Одной знакомого мечте; Хочу, чтобы она пленяла Не тем, что может взор пленять, Чему легко названье дать, На что есть в лексиконе слово, Но что умчит стремленье лет... Но тем, чему названья нет, Что вечно молодо и ново И что прекрасней красоты! Какие б ни были черты, Желаю только, чтоб сияло Сквозь их живое покрывало Мне сердце, чистое, как день! Нет совершенства, и напрасно Его желать нам! Здесь прекрасно Лишь то, в чем слиты свет и тень! Боюсь разборчивости строгой! Чтобы идти земной дорогой, Большой не надобен запас... Любовь к добру — и в добрый час! Еще б я много здесь прибавил; Но нас в Москву зовущий рок, К несчастью, слишком малый срок Моей болтливости оставил! Итак, желаю, чтоб она Со мной в дурном была сходна, А в добром разнилась со мною; Страдая вместе злом одним, Скорее зло мы истребим; Добро ж, согласною душою Деля, в одно соединим; Рассудок ясный и надежный Я предпочту неосторожной, Хотя и милой, остроте; Хочу, чтоб свет она судила В спокойной сердца простоте, И мыслью верною светила, Не ослепляя, в тишине, Как друг-путеводитель мне! Не пылкого воображенья, Живого я желаю ей; Одно — товарищ заблужденья, Другое — гений наших дней, На всех путях цветы находит И краски свежие наводит На жизнь, поблекшую от лет... ................................. ................................. Княгиня, вас уж с нами нет! Мелькнули вы, как привиденье! И, бедный сирота-поэт, Я остаюсь теперь в сомненье: Вы сами ль показались мне, Иль только ваша тень во сне Являлась мне с воспоминаньем О днях веселыя Москвы, С любезностью, с очарованьем, Каким тогда пленяли вы, И с милостивым обещаньем Необходимой мне жены? Как жаль, что нас такие сны Лишь мимоходом навещают, Лишь только дразнят счастьем нас, И прочь летят в тот самый час, Когда остаться обещают! Как жаль, что с вами суждено Моей судьбою своенравной Мне быть знакомым — так давно, А быть коротким — так недавно! Умом бы ясным и живым Вы сонный ум мой разбудили И зоркость опыта сдружили С слепым ребячеством моим, Не испугав воображенья! Как жаль, что ваши наставленья Не могут мне компасом быть! Я признаюсь: опасно плыть Мне по морю большого света С обманчивой звездой поэта: Любуясь милой сей звездой И следуя мечтой послушной За прелестью ее воздушной, Я руль позабываю мой, Не знаю камней, жертвы ждущих, И в обольстительных лугах Зрю призрак берегов цветущих На неприступных берегах... Но вас здесь нет, и вас напрасно В путеводители мне звать! Кое-как буду путь опасный, Судьбе отдавшись, продолжать! Беречь свой челн от потопленья Среди неверной глубины, И терпеливо доставленья Ждать мне обещанной жены.

Лалла Рук

Милый сон, души пленитель, Гость прекрасный с вышины, Благодатный посетитель Поднебесной стороны, Я тобою насладился На минуту, но вполне: Добрым вестником явился Здесь небесного ты мне.

Мнил я быть в обетованной Той земле, где вечный мир; Мнил я зреть благоуханной Безмятежный Кашемир; Видел я: торжествовали Праздник розы и весны И пришелицу встречали Из далекой стороны.

И блистая и пленяя — Словно ангел неземной — Непорочность молодая Появилась предо мной; Светлый завес покрывала Отенял ее черты, И застенчиво склоняла Взор умильный с высоты.

Все — и робкая стыдливость Под сиянием венца, И младенческая живость, И величие лица, И в чертах глубокость чувства С безмятежной тишиной — Все в ней было без искусства Неописанной красой!

Я смотрел — а призрак мимо (Увлекая душу вслед) Пролетал невозвратимо; Я за ним — его уж нет! Посетил, как упованье; Жизнь минуту озарил; И оставил лишь преданье, Что когда-то в жизни был!

Ах! не с нами обитает Гений чистый красоты; Лишь порой он навещает Нас с небесной высоты; Он поспешен, как мечтанье, Как воздушный утра сон; Но в святом воспоминанье Неразлучен с сердцем он!

Он лишь в чистые мгновенья Бытия бывает к нам И приносит откровенья, Благотворные сердцам; Чтоб о небе сердце знало В темной области земной, Нам туда сквозь покрывало Он дает взглянуть порой;

И во всем, что здесь прекрасно, Что наш мир животворит, Убедительно и ясно Он с душою говорит; А когда нас покидает, В дар любви у нас в виду В нашем небе зажигает Он прощальную звезду.

Явление поэзии в виде Лалла Рук

К востоку я стремлюсь душою! Прелестная впервые там Явилась в блеске над землею Обрадованным небесам.

Как утро юного творенья, Она пленительна пришла И первый пламень вдохновенья Струнами первыми зажгла.

Везде любовь ее встречает; Цветет ей каждая страна; Но всюду милый сохраняет Обычай родины она.

Так пролетела здесь, блистая Востока пламенным венцом, Богиня песней молодая На паланкине золотом.

Как свежей утренней порою В жемчуге утреннем цветы, Она пленяла красотою, Своей не зная красоты.

И нам с своей улыбкой ясной, В своей веселости младой, Она казалася прекрасной Всеобновляющей весной.

Сама гармония святая — Ее нам мнилось бытие, И мнилось, душу разрешая, Манила в рай она ее.

При ней все мысли наши — пенье! И каждый звук ее речей, Улыбка уст, лица движенье, Дыханье, взгляд — все песня в ней.

В альбом Е. А. Алябьевой, рожденной Римской-Корсаковой

Кто вас случайно в жизни встретит, Тот день нечаянный такой Меж днями счастия заметит, И скажет случаю спасибо всей душой! И я ему, причудливому богу, Спасибо всей душой сказал За то, что мне он на дорогу Попутчиком любезным дал Приятное об вас воспоминанье! На чуже страннику сей дар — благодеянье! С таким товарищем не скучен скучный путь, Веселый веселее вдвое! Кто ж раз увидел вас, тому невольно в грудь Вселяется желание живое: Чтоб в жизни встретить вас еще когда-нибудь, Чтоб, стоя счастия, вы и счастливы были, Но чтоб и нового знакомца не забыли!

Обеты

Будьте, о духи лесов, будьте, о нимфы потока, Верны далеким от вас, доступны близким друзьям! Нет их, некогда здесь беспечною жизнию живших; Мы, сменя их, им вслед смиренно ко счастью идем. С нами, Любовь, обитай, богиня радости чистой! Жизни прелесть она, близко далекое с ней!

В альбом А. А. В.оейковой («Ты свет увидела во дни моей весны…»)

Ты свет увидела во дни моей весны, Дни чистые, когда всё в жизни так прекрасно, Так живо близкое, далекое так ясно, Когда лелеют нас магические сны; Тогда с небес к твоей спокойной колыбели Святые Радости подругами слетели — Их рой сном утренним кругом тебя играл; И Ангел прелести, твоя родня, с любовью Незримо к твоему приникнул изголовью И никогда тебя с тех пор не покидал. Лета прошли — твои все спутники с тобою; У входа в свет с живой и ждущею душою Ты в их кругу стоишь, прелестна, как они. А я, знакомец твой в те радостные дни, Я на тебя смотрю с веселием унылым; Теснишься в сердце ты изображеньем милым Всего минувшего, всего, чем жизнь была Так сладостно полна, так пламенно мила, Что вдохновением всю душу зажигало, Всего, что лучшего в ней было и пропало... О упоение томительной мечты, Покинь меня! Желать безжалостно ты учишь; Не воскрешая, смерть мою тревожишь ты; В могиле мертвеца ты чувством жизни мучишь.

Записка к Н. И. Гнедичу («Сладостно было принять мне табак твой, о выспренний Гнедич!..»)

Сладостно было принять мне табак твой, о выспренний Гнедич! Буду усердно, приявши перстами, к преддвериям жадного носа Прах сей носить благовонный и, сладко чихая, сморкаться! Будет платкам от него помаранье, а носу великая слава! Где ты сегодня? Что Алексей Николаевич? Лучше ль Стало ему? Постараюся ныне с ним видеться утром. Если б ты, Николай, взгомозился зайти по дороге за мною: Вместе б пошли мы, дорогой вещая крылатые речи друг другу!

Победитель

Сто красавиц светлооких Председали на турнире. Все — цветочки полевые; А моя одна как роза. На неё глядел я смело, Как орёл глядит на солнце. Как от щёк моих горячих Разгоралося забрало! Как рвалось пробиться сердце Сквозь тяжёлый, твёрдый панцирь! Светлых взоров тихий пламень Стал душе моей пожаром; Сладкошепчущие речи Стали сердцу бурным вихрем; И она — младое утро — Стала мне грозой могучей; Я помчался, я ударил — И ничто не устояло.

Близость весны

На небе тишина; Таинственно луна Сквозь тонкий пар сияет; Звезда любви играет Над темною горой; И в бездне голубой Бесплотные, летая, Чаруя, оживляя Ночную тишину, Приветствуют весну.

Море

Безмолвное море, лазурное море, Стою очарован над бездной твоей. Ты живо; ты дышишь; смятенной любовью, Тревожною думой наполнено ты. Безмолвное море, лазурное море, Открой мне глубокую тайну твою. Что движет твое необъятное лоно? Чем дышит твоя напряженная грудь? Иль тянет тебя из земныя неволи Далекое, светлое небо к себе?.. Таинственной, сладостной полное жизни, Ты чисто в присутствии чистом его: Ты льешься его светозарной лазурью, Вечерним и утренним светом горишь, Ласкаешь его облака золотые И радостно блещешь звездами его. Когда же сбираются темные тучи, Чтоб ясное небо отнять у тебя - Ты бьешься, ты воешь, ты волны подъемлешь, Ты рвешь и терзаешь враждебную мглу… И мгла исчезает, и тучи уходят, Но, полное прошлой тревоги своей, Ты долго вздымаешь испуганны волны, И сладостный блеск возвращенных небес Не вовсе тебе тишину возвращает; Обманчив твоей неподвижности вид: Ты в бездне покойной скрываешь смятенье, Ты, небом любуясь, дрожишь за него.

19 марта 1823

Ты предо мною Стояла тихо. Твой взор унылый Был полон чувства. Он мне напомнил О милом прошлом… Он был последний На здешнем свете.

Ты удалилась, Как тихий ангел; Твоя могила, Как рай, спокойна! Там все земные Воспоминанья, Там все святые О небе мысли.

Звезды небес, Тихая ночь!..

Привидение

В тени дерев, при звуке струн, в сиянье Вечерних гаснущих лучей, Как первыя любви очарованье, Как прелесть первых юных дней — Явилася она передо мною В одежде белой, как туман; Воздушною лазурной пеленою Был окружен воздушный стан; Таинственно она ее свивала И развивала над собой; То, сняв ее, открытая стояла С темнокудрявой головой; То, вдруг всю ткань чудесно распустивши, Как призрак, исчезала в ней; То, перст к устам и голову склонивши, Огнем задумчивых очей Задумчивость на сердце наводила. Вдруг... покрывало подняла... Трикраты им куда-то поманила... И скрылася... как не была! Вотще продлить хотелось упоенье... Не возвратилася она; Лишь грустию по милом привиденье Душа осталася полна.

Ночь

Уже утомившийся день Склонился в багряные воды, Темнеют лазурные своды, Прохладная стелется тень; И ночь молчаливая мирно Пошла по дороге эфирной, И Геспер летит перед ней С прекрасной звездою своей.

Сойди, о небесная, к нам С волшебным твоим покрывалом, С целебным забвенья фиалом. Дай мира усталым сердцам. Своим миротворным явленьем, Своим усыпительным пеньем Томимую душу тоской, Как матерь дитя, успокой.

Ты всё жива в душе моей!..

Ты всё жива в душе моей! Нет, не покинула ты землю... Ты предо мной! Тебе я внемлю, О светлый ангел прежних дней! Но, ах! все та же в сердце младость! А жизнь давно уж отцвела; Я испытал любови сладость, Но не воротится она!

Надгробное слово на скоропостижную кончину именитого паука Фадея…

Надгробное слово на скоропостижную кончину именитого паука Фадея, служившего целые сутки комнатным пауком у Ея превосходительства Варвары Павловны Ушаковой, отличного благонравием, обжорством и пузом и кончившего дни свои в пузырьке, в котором Ея превосходительству благоугодно было его закупорить и поминутно кувыркать. 1823-го года сентября 13 И так ты кончил жизнь, почтеннейший наш друг! Фадей-паук! Досель обременен ты был тяжелым грузом! Ты в одиночестве, на тоненьких ногах, Таскался по земле с большим узорным пузом И часто, часто мог затоптан быть во прах! Но счастием судьба на миг тебя прельщала! Варвара Павловна в саду тебя нашла, В великокняжеский дворец перевела И там — увы! — тебя до смерти заласкала! Прости! ты кончил жизнь в ея прекрасном цвете! И будут многие завидовать на свете Кончине счастливой твоей, Фадей!

Ангел и Певец

Кто ты, Ангел светлоокой, С лучезарною звездой? Из какой страны далекой Прилетел на север мой?

— „Прилетел я из прекрасной Полуденной стороны, Где без зноя небо ясно, Где предел младой весны!“

Сладко мне твое явленье! Гость воздушный, в добрый час! Полюбуйся на творенье И на севере у нас;

Но пленительному югу Для чего ж ты изменил?.. — „Небом данную подругу Я на север проводил!

Где над Неккаром дубровы Сеннолиственны шумят, Где на холме пурпуровый Созревает виноград.

Там, сердца обворожая Тихой прелестью своей, Непорочно молодая Расцветала дочь царей!

Спутник ей от колыбели Тайно зрел я, как в тиши Родилися и созрели Красоты ее души.

Провидение судило Вам питомицу мою! Дар примите! Всё, что мило, С нею вам передаю!“

Светлый Ангел с лучезарной Путеводною звездой! Милый дар твой благодарно Принимает север мой!

Здесь, под сению державы Благотворныя, живет Верный ей, достойный славы И прославленный народ.

И любима им младая Будет спутница твоя! Здесь готова ей родная С нежной матерью семья!

И с доверчивым участьем. С сердцем, где добро живет, Здесь ее делиться счастьем Дружба радостная ждет!

И младой душе супруга Жизнь другую даст она, И, союза их подруга, Будет радость им верна!..

Ты же, Ангел, проводивший К нам ее в полночный край, Ты, досель ее хранивший, И отныне сохраняй!

— „Навсегда с ее душою Будет верный Ангел жить И хранительной звездою Неизменно ей светить!

И уже в стране лазурной, За границею земной, Духи жизни с тайной урной Собрались перед судьбой!

Умоляют, уповают, С умиленной верой ждут, И цветами обвивают Полный жребиев сосуд“.

Дай обетам исполненье! О, судьба, не измени! Провиденье, Провиденье! Защити и сохрани!

Прощальная песнь, петая воспитанницами Общества благородных девиц, при выпуске 1824 года

Прости, убежище святое, Где наше утро золотое Так мирно радовало нас!.. В защитном здесь уединенье Мы зрели райское виденье, Небесный слышали мы глас! Но райский призрак улетает, Небесный голос умолкает... Спешит, спешит разлуки час!

О ты, младенчества обитель, Да будет гений твой хранитель — Всегда хранитель верный твой! Да будет всё, что здесь бывало, Что нас лелеяло, пленяло — Невинность, радостный покой, И легкий труд, и отдых ясный, И детских лет союз прекрасный — Неизменяемо с тобой!

Мы, уводимые судьбою, С благословеньем и мольбою Стремим к тебе последний взгляд, Предел покоя и свободы, Вы, древни стены, пышны воды, Забав свидетель, мирный сад! Для нас прошли беспечны лета! Мы покидаем вас для света! Мы не придем уже назад!

Еще мы здесь — рука с рукою! Но близок час — и за судьбою Путями розными пойдем! Здесь вместе мы вверялись счастью, А там, под тайной рока властью, Мы все иное обретем! Готовит свет нам испытанье! Да будет же воспоминанье Для вас хранящим божеством.

Минувшее не миновалось! Во глубине души осталось Оно сокровищем святым! И мы, не розно и в разлуке, К житейской приступив науке, Надеждой сердце ободрим! Здесь, в тишине уединенья, Мы были дети Провиденья — И в шуме света будем с Ним!

Его, его мы призываем! Его храненью поверяем Здесь покидаемых друзей! Живите, радуйтесь, играйте, И, нам подобно, расцветайте, Подруги наших лучших дней! И нашу матерь — нашу радость — Да утешая, ваша младость Об вас напоминает ей.

О, наша милая родная, Твою обитель покидая, Уносим в сердце образ твой! И что б в грядущем нас ни ждало, Повсюду будет, как бывало, Для нас любимою мольбой: „Чтоб Небо милую хранило! Чтоб долго дней ее светило Сияло радостью земной!“

Я Музу юную, бывало…

Я Музу юную, бывало, Встречал в подлунной стороне, И Вдохновение летало С небес, незваное, ко мне; На все земное наводило Животворящий луч оно — И для меня в то время было Жизнь и Поэзия одно.

Но дарователь песнопений Меня давно не посещал; Бывалых нет в душе видений, И голос арфы замолчал. Его желанного возврата Дождаться ль мне когда опять? Или навек моя утрата И вечно арфе не звучать?

Но все, что от времен прекрасных, Когда он мне доступен был, Все, что от милых темных, ясных Минувших дней я сохранил — Цветы мечты уединенной И жизни лучшие цветы, — Кладу на твой алтарь священный, О Гений чистой красоты!

Не знаю, светлых вдохновений Когда воротится чреда, — Но ты знаком мне, чистый Гений! И светит мне твоя звезда! Пока еще ее сиянье Душа умеет различать: Не умерло очарованье! Былое сбудется опять.

Таинственный посетитель

Кто ты, призрак, гость прекрасный? К нам откуда прилетал? Безответно и безгласно Для чего от нас пропал? Где ты? Где твое селенье? Что с тобой? Куда исчез? И зачем твое явленье В поднебесную с небес?

Не Надежда ль ты младая, Приходящая порой Из неведомого края Под волшебной пеленой? Как она, неумолимо Радость милую на час Показал ты, с нею мимо Пролетел и бросил нас.

Не Любовь ли нам собою Тайно ты изобразил?.. Дни любви, когда одною Мир для нас прекрасен был, Ах! тогда сквозь покрывало Неземным казался он... Снят покров; любви не стало; Жизнь пуста, и счастье — сон.

Не волшебница ли Дума Здесь в тебе явилась нам? Удаленная от шума И мечтательно к устам

Приложивши перст, приходит К нам, как ты, она порой И в минувшее уводит Нас безмолвно за собой.

Иль в тебе сама святая Здесь Поэзия была?.. К нам, как ты, она из рая Два покрова принесла: Для небес лазурно-ясный, Чистый, белый для земли: С ней все близкое прекрасно; Все знакомо, что вдали.

Иль Предчувствие сходило К нам во образе твоем И понятно говорило О небесном, о святом? Часто в жизни так бывало: Кто-то светлый к нам летит, Подымает покрывало И в далекое манит.

Мотылёк и цветы

Поляны мирной украшение, Благоуханные цветы, Минутное изображение Земной, минутной красоты; Вы равнодушно расцветаете, Глядяся в воды ручейка, И равнодушно упрекаете В непостоянстве мотылька.

Во дни весны с востока ясного, Младой денницей пробужден, В пределы бытия прекрасного От высоты спустился он. Исполненный воспоминанием Небесной, чистой красоты, Он вашим радостным сиянием Пленился, милые цветы.

Он мнил, что вы с ним однородные Переселенцы с вышины, Что вам, как и ему, свободные И крылья и душа даны; Но вы к земле, цветы, прикованы; Вам на земле и умереть; Глаза лишь вами очарованы, А сердца вам не разогреть.

Не рождены вы для внимания; Вам непонятен чувства глас; Стремишься к вам без упования; Без горя забываешь вас. Пускай же к вам, резвясь, ласкается, Как вы, минутный ветерок; Иною прелестью пленяется Бессмертья вестник мотылек...

Но есть меж вами два избранные, Два ненадменные цветка: Их имена, им сердцем данные, К ним привлекают мотылька. Они без пышного сияния; Едва приметны красотой: Один есть цвет воспоминания, Сердечной думы цвет другой.

О милое воспоминание О том, чего уж в мире нет! О дума сердца — упование На лучший, неизменный свет! Блажен, кто вас среди губящего Волненья жизни сохранил И с вами низость настоящего И пренебрег и позабыл.

Поездка на манёвры

Вчера был день прекрасной доле: По царской чудотворной воле Я дам и фрейлин провожал Туда, где на широком поле Учтивый Марс увеселял Гостей несмертоносным боем: Там гром гремел, но не разил; Там каждый, кто в войне героем Не для одной игрушки был, Героем мог быть для игрушки; Там залпами стреляли пушки И одиночные стрелки, Там быстрым шагом шли полки По барабану, чтоб без драки Сломить мечтательных врагов; Там были сшибки казаков, Тяжелой конницы атаки, Там было всё, чем страшен бой, — Лишь смерти не было одной. Едва блеснул небес светильник, Из облака прокрался свет, Проснулся проводник-поэт; В докучный обратясь будильник, Пугнул и дам и фрейлин он, Сказав, что сонный Аполлон Велел к крыльцу небес златому Коней небесных подводить, — Что князь Гагарин, может быть, К дворцовому крыльцу простому Простых извозчичьих коней С тремя ландо, с одной коляской, Велит подвесть еще скорей; Но предвещанье было сказкой: Проспал неверный ездовой! Земные кони опоздали (Не часто фрейлинам давали), А сновидения летали; Что им до солнечных лучей? От милых фрейлинских очей Сон удалил поэт докучный; В болезни ожиданья скучной, Нахмурясь, князь Гагарин был, Махал с досады он руками, И по дороге он ходил Нетерпеливыми шагами, Надеясь, верно, что скорей Он, ходя, выходит коней. Уже шестого половина, Шестого сорок пять минут: Поэт вздыхал, а дамы ждут. Вот улыбнулася судьбина — И три ландо с коляской тут! Все радостно перекрестились; Садятся... сели... Что ж? помчались? Нет, с новой встретились бедой: Один задорливый ландо Вдруг заупрямился раскрыться; Туда, сюда, ландо упрям; Он всех переупрямил дам, Принудил их переселиться Без церемонии в другой, А сам отправился пустой, И чуть трагической развязки В сем фарсе не увидел свет: Чтоб дамам угодить, поэт Полез неловко из коляски, И так себя заторопил, Что при неловкости проворной Едва, с отвагой стихотворной, Себе он шею не сломил, — А всё ландо не отворил! Но тем и кончилось страданье Гагарина, певца и дам, И небо, внявши их мольбам, Вознаграждая ожиданья, Без остановки привело Нас прямо в Красное Село. Среди равнины там широкой Воздвигнут рукотворный холм; Скамьи дерновые на нем; С него всё поле видит око. Лишь дамы на него взошли, Едва лишь сесть на нем успели, — Перуны Марса загремели, И заклубился дым вдали; Вблизи же нас, среди равнины Стояли тихие дружины, Сомкнувшись, зрелись в тишине; Был слышен грохот барабанов; На горизонте, в стороне, Недвижно грозный строй уланов Из-за кустарника сверкал, И ветер быстрый колыхал Их орифламмы боевые, — А влеве, изготовясь в бой, Колонны конницы густые Стояли тучей громовой. Кони под всадниками ржали, И яркой молнией сверкали Лучи по медным шишакам! И артиллерии летучей Громады грозно вслед полкам Шумящей двигалися тучей... Но ближе гром, и ближе дым... И вдруг, на высотах, мы зрим: Строй необъятный появился, Как будто вырос из земли! Весь горизонт вдруг задымился, И в пламени, в дыму, в пыли, На всех концах зажглось сраженье! В ужасно-тихом отступленье Всё войско потянулось к нам, Чтоб наступающим врагам Дать строем, вмиг перемещенным, Неожидаемый удар! Открылся взорам изумленным Сраженья весь ужасный жар; Вдруг артиллерия вскакала В раздвинувшийся интервал! Дым облаками побежал, Земля от грома задрожала! Остановился мнимый враг; Под барабан удвоив шаг, Полки колоннами густыми Пошли, ружье наперевес, Вперед, вперед! — и враг исчез! Вдруг воинства как не бывало! И вся окрестность замолчала. Не слышен боле пушек гром, Лишь дым вился еще кругом, И дамы на холме шли сами В свои ландо, и за полками Тихонько им пустились вслед; Стрелков уже не видно боле... А князь Гагарин и поэт Через пустое битвы поле Пошли, хоть солнце их и жгло, Пешочком, в Красное Село.

Гр. А. Е. Комаровской («Давно уж нет мне вдохновенья!..»)

Давно уж нет мне вдохновенья! Мы раззнакомились давно! Не откликается оно, Не пробуждает песнопенья! А смертно хочется писать Стихи на ваши именины! Но что ж, неужли пожелать, Как водится, вам от Судьбины Того, что может дать она! — Ведь это будет старина! Мне надоели мадригалы — Товар Парнасский обветшалый, — Не могут быть достойны вас! Как жаль, что Гений мой погас! Ваш Ангел — если бы хоть мало Как прежде жив покойник был — Я в этом слове всё б открыл! Оно б для сердца музой стало. Но как же случай потерять, Позвольте что-нибудь сказать. Я свет не часто посещаю, Но в свете вас когда встречаю, Всегда любуюся на вас! Для самых беспристрастных глаз Вы Грация; люблю за вами, Таясь в толпе, летать глазами, Когда летите в вальсе вы, Не прикасаяся к паркету; Тогда не трудно головы И не поэту и поэту Лишиться надолго — и я До сей поры не понимаю, Как не потеряна моя. Когда ж об вас воспоминаю, Всегда передо мной стоит Прелестно-милое виденье И радует воображенье И что-то сердцу говорит. Харитой вас всегда являла Мне постоянная мечта. С последнего ж, признаться, бала Картина сделалась не та. Не в вихре вальса, не живою Очаровательницей глаз Воображаю нынче вас... Но одинокою, хромою! Все вижу я, как вы тишком, С блестящим свежестью лицом, Наморщенным от мнимой боли, Хромаете из доброй воли И, опершися на костыль, Для взора кажетесь милее, Чем в те часы, когда как фея Одушевляете кадриль.

Хор девиц Екатерининского института, по случаю выпуска их, 1826 года февраля 20 дня

Расстаемся, расстаемся Мы с пределом детских лет! Мы судьбе, зовущей в свет, Невозвратно предаемся. Будь, что нам пошлет она... В этот час не упованьем, Но святым воспоминаньем В нас душа напоена.

Здесь спокойно протекали Золотые наши дни — Как младенчество, они Сном пленительным пропали! Часто в наш беспечный круг Матерь милая являлась, К нам приветливо ласкалась, Нам была нежнейший друг!

Был у нас другой хранитель, Честь земли, земли краса; Он уж взят на небеса! Небеса его обитель! И напрасно мы хотим Возвратить его мольбами: Он невидимо над нами, Но для нас невозвратим.

Ах, из той небесной сени, Где таишься ты от нас, Преклонись на детский глас, Удалившийся наш гений! Утешением слети К сердцу матери томимой! Будь сопутник ей незримой, Снова мир ей возврати!

Был у меня товарищ…

Был у меня товарищ, Уж прямо брат родной. Ударили тревогу, С ним дружным шагом, в ногу Пошли мы в жаркий бой.

Вдруг свистнула картеча… Кого из нас двоих? Меня промчалось мимо; А он… лежит, родимый, В крови у ног моих.

Пожать мне хочет руку… Нельзя, кладу заряд. В той жизни, друг, сочтёмся; И там, когда сойдёмся, Ты будь мне верный брат.

Прощальная песнь, петая воспитанницами Общества благородных девиц, при выпуске 1827 года

Миновались, миновались Дни младенчества для нас! Сами прежде расставались Мы с подругами не раз; Со слезами провожали Их в незнаемый нам свет И молитвы посылали Удалившимся вослед.

Ах! пришло и наше время Слышать грустное прости! Взять заботой жизни бремя, В свет незнаемый идти! О друзья! друзья! внемлите Удаляющихся глас: Сохраните, сохраните Память верную об нас!

Мы идем, куда отселе Небеса нас поведут! Там на жизненном пределе Два сопутника нас ждут: Ободритель — упованье, Гений младости живой, И любовь — воспоминанье, Страж земного неземной.

О, святое упованье! Озаряй нам жизни даль! Счастью будь очарованье, Заговаривай печаль: Мир невидимо-небесный В мире видимом являй, И в предел, душе известный, По земле нас провожай!

Ты же, друг — воспоминанье, С нами будь! Пролей свое Благодатное сиянье На земное бытие! Говори о том, что было Счастьем наших лучших лет, Чтоб для нас хоть в сердце жило То, чего уж в жизни нет!

Лик твой душу утешает! Он ей сладостно знаком! Нам хранительно сияет Покидаемая в нем! Ты — она! в твоей святыне Всё для нас заключено! Где ни будем, нам отныне Мысль о ней и жизнь — одно!

К Гёте (Творец великих вдохновений!)

Творец великих вдохновений! Я сохраню в душе моей Очарование мгновений, Столь счастливых в близи твоей!

Твоё вечернее сиянье Не о закате говорит! Ты юноша среди созданья! Твой гений, как творил, творит.

Я в сердце уношу надежду Ещё здесь встретиться с тобой: Земле знакомую одежду Не скоро скинет гений твой.

В далёком полуночном свете Твоею Музою я жил. И для меня мой гений Гете Животворитель жизни был!

Почто судьба мне запретила Тебя узреть в моей весне? Тогда душа бы воспалила Свой пламень на твоём огне.

Тогда б вокруг меня создался Иной, чудесно-пышный свет; Тогда б и обо мне остался В потомстве слух: он был поэт!

На мир с Персиею

Мы вспомнили прекрасно старину! Через Кавказ мы пушки перемчали; В один удар мы кончили войну, И Арарат, и мир, и славу взяли!

И Русской — в том краю, где был Утешен мир дугой завета — Свои знамена утвердил Над древней колыбелью света!

Записка к Н. И. Гнедичу («Здравствуй, мой друг, Николай Иванович Гнедич! Не сетуй...»)

Здравствуй, мой друг, Николай Иванович Гнедич! Не сетуй, Долго так от меня не имея ни строчки ответной; Ведаешь, милый Гомеров толмач, что писать я не падок! Ведаешь также и то, что и молча любить я умею; Можешь об этом узнать от одесской новой знакомки; Рад я весьма за тебя, что с нею ты встретился. Верь мне, Дружба ея целительней воздуха. Крымское небо, Память древности светлой, величие Понта, беседу Женщины милой, с душой поэтической, песни Гомера, Мир души, беззаботность — всё это смешай хорошенько В чистой воде Иппокрены, и пей ежедневно, и будешь Снова здоров. Честь имею пребыть с совершенным почтеньем, Милостивый Государь, покорным слугою: Жуковский.

Государыне Императрице Александре Фёдоровне

Ты памятник себе святой соорудила, Бездомным отворив приют сей, дочь царей! Голодных царскою рукой ты накормила; Нагих одела ты порфирою своей.

С величием земным небесное смиренье Слияла ты, приняв Христа за образец; Престолу царскому — краса благотворенье, И светел благостью властителей венец.

Из сердца твоего любви вода живая Льет исцеление в сосуд скорбей земных, И взор сияет твой, страдальца ободряя, Светлее всех твоих алмазов дорогих.

Бог дал тебе твой сан наград своих залогом; Ты знаешь: сеем здесь, а жнем на небесах; Здесь данный нищему стакан воды — пред Богом Заступнее за нас, чем славы гордый прах.

Ты гласу Божию смиренно покорилась И бесприютного причла к семье своей, Призрела сироту, с вдовицею сдружилась — Благословенна будь пред Богом, дочь царей!

Ты знаешь: на земле прекрасней чем богатство, Прекрасней почестей, прекрасней красоты Благотворения с несчастьем робким братство И за богатого молитва нищеты.

И созданный тобой сей дом благотворенья Великолепных всех прекрасней он палат: Там для скорбящего ты ангел утешенья, Там благость Божию в твоей боготворят;

Там Богу молятся — и те мольбы доступны — Чтобы от бед земных тебя он оградил, Чтобы он в вечности покой свой неподкупный В твоей душе, ему здесь верной, водворил.

Но, сердцем женщина, а мыслию царица, И здесь уж прочную ты славу обрела: Убогий, сирота, недужный и вдовица В потомках возвестят любви твоей дела;

И их история внесет в одну страницу С делами славными супруга твоего: Он бодрою рукой взял предков багряницу, Сравнилась благостью ты с бодростью его.

У гроба Государыни Императрицы Марии Фёдоровны. В ночь накануне Ея погребения

Итак, Твой гроб с мольбой объемлю; Итак, покинула Ты землю, Небесно-чистая душа; Как Божий ангел, соверша Меж нами путь благотворящий, Как день, без облак заходящий, Ты удалилася от нас. Неизъяснимый смертный час! Еще досель не постигаем, Что на земле Тебя уж нет... Тобой был так украшен свет! Еще так тесно мы сливаем Тебя со всем, что в мире есть Нам драгоценного, святого; Еще привычкою обресть Тебя всё мним среди земного; А ты?.. О! каждого из нас Часть жизни умерла с тобою; С Твоей отшедшею душою Какой-то сладкий свет угас, Которым сердце ободрялось, В котором таинство являлось Святого Промысла ему. Тобою радуясь беспечно, Мы жизнь твою считали вечной... И вдруг ко гробу твоему Идем на вечную разлуку. Твою ль целуем мы в слезах, Досель подательницу благ, Теперь бесчувственную руку? Ты ль в багрянице, под венцом С сим безответственным лицом На глас любви, на глас печали? Такою ль мы тебя видали?.. Сей погребальный фимиам; Сей лик, едва в нем зримый нам; Сия возвышенная рака, Среди таинственного мрака Одна стоящая в лучах, Блистанье гробового трона, Главы лишенная корона, Порфира, падшая на прах... Невыразимое виденье! Трепещет здесь воображенье Пред ужасом небытия... Но здесь же умиленно я Отрадным ангелом на землю Сходящий сладкий голос внемлю: Не возмущайтеся душой! О! это ты; сей голос твой. Заутра пышность сей гробницы, Сей прах минувшия царицы Земле навеки отдадут — Но что же, что в ней погребут? Лишь гроб, лишь скрытое во гробе, Лишь смерти безымянный знак; В земной таинственной утробе От глаз сокроет вечный мрак Один лишь вид уничтоженья, Один символ небытия... Но жизнь прекрасная Твоя, Символ прекрасный Провиденья, Меж нами будет, как была, Всегда жива, чиста, светла, Воспоминаньем благодатна, И сердцу вечно безутратна. В решительный прощанья час С любовью, с горьким сокрушеньем, С невыразимым умиленьем, Я падаю в последний раз Перед гробницею Твоею... О! я дерзаю перед нею За всю Россию говорить, И голос мой соединит Все голоса, в сие мгновенье В одно слиянное моленье: „Благодарим, благодарим Тебя за жизнь Твою меж нами! За трон Твой, царскими делами И сердцем благостным твоим Украшенный, превознесенный; За образец Тобой явленный Божественныя чистоты; За прелесть кроткой простоты Среди блистанья царской славы; За младость дев, за жизнь детей, За чистые, душой Твоей Полвека сохраненны нравы, За благодать, с какою Ты Спешила в душный мрак больницы, В приют страдающей вдовицы И к колыбели сироты... С Тобой часть жизни погребая, И матерь милую свою В Тебе могиле уступая, В минуту скорбную сию, В единый плач слиясь сердцами, Все пред Тобою говорим: Благодарим! благодарим! И некогда потомки с нами Все повторят: благодарим!

Видение

Блеском утра озаренный, Светоносный, окрыленный, Ангел встретился со мной: Взор его был грустно-ясен, Лик задумчиво-прекрасен; Над главою молодой Кудри лёгкие летали, И короною сияли Розы белые на ней; Снега чистого белей На плечах была одежда; Он был светел, как надежда, Как покорность небу, тих; И на крылиях живых — Как с приветственного брега Голубь древнего ковчега С веткой мира — он летел… С чем летел? куда?.. Я знаю! Добрый путь! благословляю, Божий ангел, твой удел. Ждут тебя; твоё явленье Будет там, как Провиденье, Откровенное очам; Сиротство увидишь там, Младость плачущую встретишь И скорбящую любовь И для них надеждой вновь Опустелый мир осветишь… С нами был твой чистый брат; Срок земной его свершился, Он с землёй навек простился, Он опять на небо взят; Ты им дан за их утрату; Твой черёд — благотворить И отозванному брату На земле заменой быть.

Солнце и Борей

Солнцу раз сказал Борей: «Солнце, ярко ты сияешь! Ты всю землю оживляешь Теплотой своих лучей!.. Но сравнишься ль ты со мною? Я сто раз тебя сильней! Захочу — пущусь, завою И в минуту мраком туч Потемню твой яркий луч. Всей земле своё сиянье Ты без шума раздаёшь, Тихо на небо взойдёшь, Продолжаешь путь в молчанье, И закат спокоен твой! Мой обычай не такой! С рёвом, свистом я летаю, Всем верчу, всё возмущаю, Всё дрожит передо мной! Так не я ли царь земной?.. И труда не будет много То на деле доказать! Хочешь власть мою узнать? Вот, гляди: большой дорогой Путешественник идёт; Кто скорей с него сорвёт Плащ, которым он накрылся, Ты иль я?..» И вмиг Борей Всею силою своей, Как неистовый, пустился С путешественником в бой. Тянет плащ с него долой. Но напрасно он хлопочет… Путешественник вперёд Всё идёт себе, идёт, Уступить никак не хочет И плаща не отдаёт. Наконец Борей в досаде Замолчал; и вдруг из туч Показало Солнце луч, И при первом Солнца взгляде, Оживлённый теплотой, Путешественник по воле Плащ, ему не нужный боле, Снял с себя своей рукой. Солнце весело блеснуло И сопернику шепнуло: «Безрассудный мой Борей! Ты расхвастался напрасно! Видишь: злобы самовластной Милость кроткая сильней!»

Умирающий лебедь

День уж к вечеру склонялся, Дряхлый лебедь умирал. Он в тени дерев лежал, Тихо с жизнию прощался И при смерти сладко пел. И над ним сидел уныло Голубочек сизокрылый, Слушал пение, смотрел, Как покойно он кончался, И грустил и восхищался. «Что глядишь на старика?» — Так спросила голубка Легкомысленная утка. «Ах! для сердца и рассудка Смерть его — святой урок! — Отвечал ей голубок. — Слышишь, как он сладкогласно При конце своём поёт! Кто на свете жил прекрасно, Тот прекрасно и умрёт?»

Звезда и комета

„Посторонись! дорогу дай!“ (Звезде бродящая комета закричала) „Ты неподвижно здесь сияла, А я с моим хвостом все небо облетала! Мой путь издалека! Спешу в далекий край! Пусти, ленивая! лететь мне не мешай!“ Звезда, не давши ей ответа, Осталася в своих лучах среди небес, — А светом не своим блестящая комета Промчалась вдаль, а там и след ее исчез. На скучное болтанье Насмешника глупца какой ответ?.. — Молчанье! Пускай он, хвастая, кричит, Не отвечайте — замолчит!

Меня ты хочешь знать, я всё и ничего!..

Меня ты хочешь знать, я всё и ничего! Бываю видим я для взора твоего В такую только пору, Когда незрящему ничто не видно взору! Я без лица, когда являюся с лицом; Без слов, а говорю; кто слышит, тем не внятен; Лишь тем, чей заперт слух, мой разговор понятен; Творю из ничего, не будучи творцом; Кажуся истинным, когда бываю ложным; Всё от могущества зависит моего, Всё невозможное могу явить возможным, Всё дать могу — и дать не властен ничего! К тебе я прихожу неслышною стопою; Я был вчера с тобой, быть может, и теперь, Но ты всегда один — в тот час, как ты со мною; Хоть я не человек, не птица и не зверь — Однако я и зверь и человек и птица! Не зришь меня в лицо, но зришь мои ты лица! Я громок не гремя, пылаю без огня, Без блеска быть могу блистательнее дня, Короче — я в моих явленьях незаметных Могу перед тобой быть в образах несчетных; Но знай, когда твоим являюся очам, Не существую я, и этот я ты сам; Не будучи ничем, я всё в себе имею, И свойства принимать на свете все умею! Бываю тягостен, бываю и легок, Могу быть страшен, тих, приятен и глубок, То долог чересчур, то страшно быстротечный, Бываю смертен я, но быть могу и вечный. Хоть обнимаю всё, себя не дам обнять, Однако для тебя легко меня поймать! Переверни меня, и буду под глазами, Тогда себя схватить позволю и руками.

Памятники

I То место, где был добрый, свято! Для самых поздних внуков там звучит Его благое слово, и живет Его благое дело.

II Кто скрыт во глубине сих грозных пирамид? Внимай! Забвенье здесь со смехом говорит: Они мои! Я их пожрало! Воспоминанье здесь оковы разорвало.

III Смертный! смерти учись на могиле вечного града! Гроб великого Рима! приличное место учиться, Как разрешенья судьбы ожидать с равнодушным покоем.

Мысли. (Из Гёте)

I Чист душой ты был вчера, Ныне действуешь прекрасно — И от завтра жди добра; Бывшим будущее ясно.

II Будь не солнечен наш глаз — Кто бы солнцем любовался? Не живи Дух Божий в нас — Кто б божественным пленялся?

Смертный и боги

Клеанту ум вскружил Платон. Мечтал ежеминутно он О той гармонии светил, О коей мудрый говорил. И стал Зевеса он молить Хотя минуту усладить Его сим таинством небес!.. «Несчастный! — отвечал Зевес. — О чём ты молишь? Смертным, вам Внимать не должно небесам, Пока вы жители земли!» Но он упорствовал: «Внемли! Отец, тебя твой молит сын!» И неба мощный властелин Безумной просьбе уступил И слух безумцу отворил; И стал внимать он небесам, Но что ж послышалося там?.. Земных громов стозвучный стук, Всех молний свист, из мощных рук Зевеса льющихся на нас, Всех яростных орканов глас Слабей жужжанья мошки был Пред сей гармонией светил! Он побледнел, он в прах упал. «О, что ты мне услышать дал? То ль небеса твои, отец?..» И рек Зевес: «Смирись, слепец! И знай: доступное богам Вовеки недоступно вам! Ты слышишь бурю грозных сил… А я — гармонию светил».

Homer

Веки идут, и веки уходят, а пенье Гомера Всё раздаётся, и свеж, вечен Гомеров венец. Долго думав, природа вдруг создала и, создавши, Молвила так: одного будет Гомера земле!

Главк Диомеду

Друг, для чего о породе моей меня вопрошаешь? Листьям лесным племена человеков подобны. На землю Ветер бросает увядшие листья; другие выводит Лес, оживая с весной молодою. И люди подобно! Племя одно настает — исчезает племя другое.

Стихи, написанные для лотереи в пользу бедных

1 Забудь житейские заботы, Уписывая бергамоты.

2 Кто истинный славяноросс, Тот вмиг проглотит абрикос.

3 В невинности души твоей Ты можешь разом съесть десяток кренделей.

4 Когда ты чернокнижник, Ты можешь превратить в червонец сей булыжник.

5 Это очень вкусно, Ешь, не будет грустно. Ах, как будешь ты счастлив, Убирая чернослив.

6 Если твой не смутен ум, Жуй и ешь себе изюм.

7 В ком ясен ум, душа светла, Тому по вкусу шептала.

8 Оставь печаль И ешь миндаль.

9 Читай для просвещенья книжки, Для наслажденья ешь коврижки.

В долину к пастырям смиренным…

В долину к пастырям смиренным Являлась каждою весной, При первом жаворонков пенье, Младая дева-красота. Откуда гостья прилетала И кто была — не знали там. Она, как милый сон, являлась, Как милый пропадала сон! Одушевительная благость Ее — счастливила сердца, Но вид небесно-величавый Благоговенье пробуждал. И всем она цветы дарила, Не обделяя никого, — Седой старик и отрок юный Все милый получали дар. Когда случайно ей встречалась Чета любовников младых, Им подавала, улыбаясь, Она избранный лучший цвет...

Две загадки

I Не человечьими руками Жемчужный разноцветный мост Из вод построен над водами. Чудесный вид! огромный рост! Раскинув паруса шумящи, Не раз корабль под ним проплыл; Но на хребет его блестящий Ещё никто не восходил! Идёшь к нему — он прочь стремится И в то же время недвижим; С своим потоком он родится И вместе исчезает с ним.

II На пажити необозримой, Не убавляясь никогда, Скитаются неисчислимо Сереброрунные стада. В рожок серебряный играет Пастух, приставленный к стадам: Он их в златую дверь впускает И счёт ведёт им по ночам. И, недочёта им не зная, Пасёт он их давно, давно, Стада поит вода живая, И умирать им не дано. Они одной дорогой бродят Под стражей пастырской руки, И юноши их там находят, Где находили старики; У них есть вождь — Овен прекрасный, Их сторожит огромный Пес, Есть Лев меж ними неопасный И Дева — чудо из чудес.

Приход весны

Зелень нивы, рощи лепет, В небе жаворонка трепет, Тёплый дождь, сверканье вод, — Вас назвавши, что прибавить? Чем иным тебя прославить, Жизнь души, весны приход?

Помпея и Геркуланум

Что за чудо свершилось? Земля, мы тебя умоляли Дать животворной воды! Что же даруешь ты нам? Жизнь ли проникнула в бездну? Иль новое там поколенье Тайно под лавой живет? Прошлое ль снова пришло? Греки, римляне, где вы? Смотрите, Помпея восстала! Вышел из пепла живой град Геркуланум опять! Кровля восходит над кровлей! Высокий портал отверзает Двери! Спешите его шумной толпой оживить! Отперт огромный театр; сквозь семь изукрашенных входов Некогда быстрый поток зрителей мчался в него. Мимы, где вы? Спешите на сцену! Готовую жертву, Сын Атреев, сверши! Выступи, хор Эвменид! Кто вас воздвиг, триумфальные врата? Узнаете ль Форум? Кто на курульном сидит пышном седалище там? Ликторы, претор идет! Пред ним с топорами идите! Стань, свидетель, пред ним, дай обвиненью ответ! Тянутся чистые улицы, гладким выкладены камнем, Узкий, возвышенный путь рядом с домами идет. Кровли его защитили навесом, жилые покои Тихий двор окружат, скрытый уютно внизу. Лавки, откройтесь, раздайтесь, давно затворенные двери, В хладную, страшную ночь влейся, живительный день...

Замок на берегу моря

«Ты видел ли замок на бреге морском? Играют, сияют над ним облака; Лазурное море прекрасно кругом».

«Я замок тот видел на бреге морском; Сияла над ним одиноко луна; Над морем клубился холодный туман».

«Шумели ль, плескали ль морские валы? С их шумом, с их плеском сливался ли глас Весёлого пенья, торжественных струн?»

«Был ветер спокоен; молчала волна; Мне слышалась в замке печальная песнь; Я плакал от жалобных звуков её».

«Царя и царицу ты видел ли там? Ты видел ли с ними их милую дочь, Младую, как утро весеннего дня?»

«Царя и царицу я видел… Вдвоём Безгласны, печальны сидели они; Но милой их дочери не было там».

Исповедь батистового платка

Я родился простым зерном; Был заживо зарыт в могилу; Но Бог весны своим лучом Мне возвратил и жизнь и силу.

И долговязой коноплёй Покинул я земное недро; И был испытан я судьбой, — Ненастье зная, зная ведро.

Зной пек меня, бил тяжкий град, И ветер гнул в свирепой злобе — Так, что я жизни был не рад И горевал о прежнем гробе.

Но было и раздолье мне! Как веселился я, бывало, Когда в час ночи, при луне, Вокруг меня всё засыпало!

Когда прохладный ветерок Меня качал, ко мне ласкался, Когда веселый мотылек, Блестя, на колос мой спускался.

Но время юности прошло; Созрел я — и пошла тревога! Однако ж, на земле и зло — Не зло, а только милость Бога.

Пока я цвел и созревал С моими сверстниками в поле — Я ни о чем не помышлял, И думал век прожить на воле.

Но роковой ударил час! Вдруг на поле пришли крестьянки И вырвали с корнями нас И крепко стиснули в вязанки.

Сперва нас заперли в овин И там безжалостно сушили, Потом, оставя ствол один, Нас безголовых потопили —

И мяли, мяли нас потом... Но описать все наши муки Нельзя ни словом, ни пером!.. Вот мы ткачу достались в руки —

И обратил его челнок Нас вдруг, для превращений новых, В простой батистовый кусок Из ниток тонких и суровых.

Тогда нежалостливый рок Мне благосклонным оказался: Я, как батистовый платок, Княжне Урусовой достался.

По маслу жизнь моя пошла! (С батистом масло хоть не ладно, Но масла муза мне дала, Чтоб мог я выразиться складно) —

О, как я счастлив, счастлив был! Готов в том подписаться кровью: Княжне Софии я служил С надеждой, верой и любовью.

Но как судьба нам неверна! За радость зло дает сторицей! Вот что случилося: княжна Каталась раз с Императрицей —

И захотела, торопясь, Остановить она карету... И я попал, несчастный, в грязь, А из грязи — в карман к поэту.

И что же? Совестный поэт Меня — мной завладеть не смея — Вдруг в лотерею отдает!.. Спаси ж меня, о лотерея!

Спеши княжне меня отдать, И, кончив тем мое мученье, Дай свету целому познать, Что цель твоя: благотворенье!

Детский остров

Как весело, весело! Опять собралися мы Под светлыми сенями Заветного острова! Вкруг света оплавайте — Нигде не найдете вы Подобного острова! Не море широкое Шумя разливается Вкруг нашего острова; Не бездной глубокою Отрезан от твердых он Брегов матерой земли. К ней крепко привязанный Канатом хранительным, Всегда нам доступен он; И плотик с перилами, Без ветра попутного, Без паруса, кормщика, На остров привозит нас — Увозит нас с острова... У нашего острова О буре не слыхано! И воды окружные При ветре порывистом Едва покрываются Чешуйкой блестящею, Как будто ласкаяся К зеленому берегу.

Пери

Перед дверию Эдема Пери тихо слезы льет: Никогда не возвратиться Ей в утраченный Эдем! Внемлет глас она знакомый: То, блаженствуя, поют Херувимы славу Бога... Так певала и она!

Светлый ангел, страж Эдема На печальную воззрел; Он сказал ей: „Упованье! Не навек погибла ты. Полети на землю, Пери — Возвратися от земли С даром, сладостным для неба... И отворится Эдем“.

Пери быстро полетела; Облетает небеса; Облетает поднебесье, Воды, горы и поля. Вот пред нею пышный Гангес, Он катится по лугам, Но луга облиты кровью, И кипит на них война.

Грозны воины Махмуда Разорили те страны — И последний их защитник Уж врагами окружен. Лук с последнею стрелою Держит он в своей руке... — „Покорись, и дам пощаду!“ Говорит ему Махмуд...

На своих сраженных братий Юный воин указал, И ответствовал не словом, А свистящею стрелой. Но впервые изменила Неизбежная стрела... И бесстрашный под мечами Пал, но пал свободным он.

Пери к юноше слетает И, над мертвым наклонясь, Каплю крови, за свободу Пролиянныя, берет. И она к дверям Эдема Понесла прекрасный дар; Ангел принял дар прекрасный... Но дверей не отворил.

Пери снова полетела: Облетает небеса, Облетает поднебесье, Воды, горы и поля. Вот пред нею храм Балбека; Меж обломками его На цветах сидит младенец, Сам прекрасный, как цветок.

Смотрит Пери: близ младенца Путник, с сумрачным лицом — У ручья остановился Пламя жажды утолить. На челе его глубоко Жизнь морщины провела, И тяжелой думы совесть Отразилась страшно в них.

На младенца он уставил Неподвижно мрачный взор... Вдруг раздался с минаретов Глас вечерния мольбы. На колени стал младенец, Руки набожно сложил, И с молитвою невинной Взор поднял на небеса.

Сердце мертвое злодея Потряслось при виде сем, И росою умиленья Оживилося оно. Близ невинного младенца Он с молитвой пал во прах — И раскаяния слезы Полилися из очей.

Пери слезы те святые Жадно в руку приняла, И с слезами покаянья Полетела к небесам... Райски двери отворились Сами радостно пред ней — И торжественное пенье Огласило небеса.

Песнь бедуинки

В степь за мной последуй, царь! Трона там ты не найдешь, Но найдешь мою любовь, И в младой моей груди Сердце, полное тобой!

Я твоя, когда твой взор Для меня одной горит Первым пламенем любви... Будь чиста твоя любовь, Как рождающийся ключ.

Если ж, царь, ты для меня Сердце, верное тебе, Оскорбил и пренебрег... Не ходи за мною в степь! Не мути моей души!

Остров

Цветет и расцветает Мой милый островок; Там веет и летает Душистый ветерок.

Сплела там роща своды; В тени их тишина; Кругом покойны воды, Прозрачные до дна.

Там знойными лучами День летний не палит; Там сладостно листами Прохлада шевелит.

Там звезды ясной ночи Сквозь темный свод древес Глядят, как будто очи Блестящие небес.

Пленительно сквозь сени Луна сияет там, Раскидывая тени Дерев по берегам.

Там гении крылаты Играют при луне, Пьют листьев ароматы, И плещутся в волне.

Там нас встречает радость; Там все забава нам: Подруга наша младость Играет с нами там.

А. О. Россет-Смирновой

Милостивая государыня Александра Иосифовна!

Честь имею препроводить с моим человеком, Фёдором, к вашему превосходительству данную вами Книгу мне для прочтенья, записки французской известной Вам герцогини Абрантес. Признаться, прекрасная книжка! Дело, однако, идёт не об этом. Эту прекрасную книжку Я спешу возвратить вам по двум причинам: во-первых, Я уж её прочитал; во-вторых, столь несчастно навлекши Гнев на себя ваш своим непристойным вчера поведеньем, Я не дерзаю более думать, чтоб было возможно Мне, греховоднику, ваши удерживать книги. Прошу вас, Именем дружбы, прислать мне, сделать Милость мне, недостойному псу, и сказать мне, прошла ли Ваша холера и что мне, собаке, свиной образине, Надобно делать, чтоб грех свой проклятый загладить и снова Милость вашу к себе заслужить? О Царь мой небесный! Я на всё решиться готов! Прикажете ль — кожу Дам содрать с своего благородного тела, чтоб сшить вам Дюжину тёплых калошей, дабы, гуляя по травке, Ножек своих замочить не могли вы? Прикажете ль — уши Дам отрезать себе, чтоб, в летнее время хлопушкой Вам усердно служа, колотили они дерзновенных Мух, досаждающих вам, недоступной, своею любовью К вашему смуглому личику? Должно, однако, признаться: Если я виноват, то не правы и вы. Согласитесь Сами, было ль за что вам вчера всколыхаться, подобно Бурному Чёрному морю? И сколько слов оскорбительных с ваших Уст, размалёванных богом любви, смертоносной картечью Прямо на сердце моё налетело! И очи ваши, как русские пушки, Страшно палили, и я, как мятежный поляк, был из вашей, Мне благосклонной доныне, обители выгнан! Скажите ж, Долго ль изгнанье продлится?.. Мне сон привиделся чудный! Мне показалось, будто сам дьявол (чтоб чёрт его по́брал) В лапы меня ухватил, да и в рот, да и начал, как репу, Грызть и жевать — изжевал, да и плюнул. Что же случилось? Только что выплюнул дьявол меня — беда миновалась, Стал по-прежнему я Василий Андреич Жуковский, Вместо дьявола был предо мной дьяволёнок небесный… Пользуюсь случаем сим, чтоб опять изъявить перед вами Чувства глубокой, сердечной преда́нности, с коей пребуду Вечно вашим покорным слугою, Василий Жуковский.

Старая песня на новый лад

(На голос: „Гром победы, раздавайся!“)

Раздавайся, гром победы! Пойте песню старины: Бились храбро наши деды; Бьются храбро их сыны.

Пробуждай, вражда, измену! Подымай знамена, бунт! Не прорвать вам нашу стену, Наш железный Русский фрунт!

Мы под теми же орлами; Те же с нами знамена; Лях, бунтующий пред нами, Помнит Русских имена.

Где вы? где вы? Строем станьте! Просит боя Русский крик. В стену слейтесь, тучей гряньте, Грудь на грудь и штык на штык.

Нет врага... но здесь Варшава! Развернися, Русский стан! Братья, слышите ли? Слава! Бьет на приступ барабан.

С Богом! Час ударил Рока, Час ожиданный давно. Сбор гремят — а издалёка Русь кричит: Бородино!

Чу! как, пламенея, тромбы, Поднялися и летят Наши мстительные бомбы На кипящий бунтом град.

Что нам ваши палисады! Здесь не нужно лестниц нам! Мы штыки вонзим в ограды И взберемся по штыкам.

Спи во гробе, Забалканский! Честь тебе! Стамбул дрожал! Путь твой кончил Эриванский И на грудь Варшавы стал.

„Эриванский! князь Варшавы!“ Клик один во всех устах. О, как много Русской славы В сих волшебных именах!

За Араксом наши грани; Арарат, чудесный плен Арзерума, Эривани И разгром Варшавских стен.

Спор решен! дана управа! Пала бунта голова! И святая наша слава, Слава Русская жива!

Преклоните же знамена, Братья, долг свой сотворя, Перед новой славой трона И поздравьте с ней Царя.

На Него надежна вера: В мирный час — Он в душу льет Пламень чистого примера; В час беды — Он сам вперед!

Славу, взятую отцами, Сбережет Он царски нам, И с своими сыновьями Нашим даст ее сынам.

Русская слава

Святая Русь, Славян могучий род, Сколь велика, сильна твоя держава! Каким путем пробился твой народ! В каких боях твоя созрела слава! Призвал варяга Славянин; Пошли гулять их буйны рати; Кругом руля полночных братий Взревел испуганный Эвксин... Но вышел Святославов сын И поднял знамя Благодати.

Была пора: губительный раздор Везде летал с хоругвию кровавой; За ним вослед бежали глад и мор; Разбой, грабеж и мщенье были славой; От Русских Русских кровь текла; Губил Половчанин без страха; Лежали грады кучей праха; И Русь бедою поросла... Но Русь в беде крепка была Душой великой Мономаха.

Была пора: Татарин злой шагнул Через рубеж хранительныя Волги; Погибло всё; народ, терпя, согнул Главу под стыд мучительный и долгий! Бесчестным Русь давя ярмом, Баскак носился в край из края; Катилась в прах глава святая Князей под Ханским топором... Но встала Русь перед врагом, И битва грянула Донская.

Была пора: коварный, вражий Лях На Русский трон накликал Самозванца; Заграбил всё; и Русь в его цепях, В Цари позвать дерзнула чужестранца. Зачахла Русская земля; Ей лях напомнил плен татарский; И брошен был венец наш Царский К ногам презренным Короля... Но крикнул Минин, и с Кремля Их опрокинул князь Пожарский.

Была пора: привел к нам рати Швед; Пред горстью их бежали мы толпами; Жестка далась наука нам побед; Купили их мы нашими костями; То трудная была пора: Пришлец и бунтовщик лукавый Хвалились вырвать знамя славы Из рук могучего Петра... Но дало русское ура! Ответ им с пушками Полтавы.

Была пора: Екатеринин век. В нем ожила вся древней Руси слава, Те дни, когда громил Царьград Олег, И выл Дунай под лодкой Святослава. Рымник, Чесма, Кагульский бой, Орлы во граде Леонида, Возобновленная Таврида, День Измаила роковой, И в Праге, кровью залитой, Москвы отмщенная обида.

Была пора: была святая брань; От Запада узрели мы Батыя; Народов тьмы прорвали нашу грань; Пришлось поля отстаивать родные; Дошли к нам Царские слова, И стала Русь стеною трона; Была то злая оборона: Дрались за жизнь и за права... Но загорелася Москва, И нет следов Наполеона.

Пришла пора: чудясь, узрели нас И Арарат, и Тавра великаны; И близок был Стамбула смертный час: Наш богатырь шагнул через Балканы. Знамена развернул мятеж; Нас позвал лях на пир кровавый; Но пир был дан на поле славы, Где след наш памятен и свеж... И гости пира были те же; И та ж была судьба Варшавы.

Трудна пора: война и грозный мор Царя и Русь отвсюду осадили; Народ в беде ударил к бунту сбор; Мятежники знамена посрамили; Явился Царь: их облил страх; Губители оцепенели. Но где же Он сам, пред кем не смели Они воззреть, и пали в прах?.. Новорожденный сын в руках! Его несет Он к колыбели.

Покойся в ней, прекрасное дитя, Хранимое святыней колыбели; Ты Божий дар: судьбину укротя, В тебе с небес к нам Ангелы слетели. Под грозным шумом бурных дней Сном непорочности почия, Нам времена являй иныя Святою прелестью своей: Отец твой будет честь царей; Возблагоденствует Россия.

К Ив. Ив. Дмитриеву

Нет, не прошла, певец наш вечно юный, Твоя пора: твой гений бодр и свеж; Ты пробудил давно молчавши струны, ‎И звуки нас пленили те ж.

Нет, никогда ничтожный прах забвенья Твоим струнам коснуться не дерзнет; Невидимо их Гений вдохновенья, ‎Всегда крылатый, стережет.

Державина струнам родные, пели Они дела тех чудных прошлых лет, Когда везде мы битвами гремели ‎И битвам тем дивился свет.

Ты нам воспел, как «буйные Титаны, Смутившие Астреи нашей дни, Ее орлом низринуты, попранны; ‎В прах! в прах! рекла… и где они?»

И ныне то ж, певец двух поколений, Под сединой ты третьему поешь И нам, твоих питомцам вдохновений, ‎В час славы руку подаешь.

Я помню дни — магически мечтою Был для меня тогда разубран свет — Тогда, явясь, сорвал передо мною ‎Покров с поэзии поэт.

С задумчивым, безмолвным умиленьем Твой голос я подслушивал тогда И вопрошал судьбу мою с волненьем: ‎«Наступит ли и мне чреда?»

О! в эти дни, как райское виденье, Был с нами он, теперь уж не земной, Он, для меня живое провиденье, ‎Он, с юности товарищ твой.

О! как при нем все сердце разгоралось! Как он для нас всю землю украшал! В младенческой душе его, казалось, ‎Небесный ангел обитал…

Лежит венец на мраморе могилы; Ей молится России верный сын; И будит в нем для дел прекрасных силы ‎Святое имя: Карамзин.

А ты цвети, певец, наш вдохновитель, Младый душой под снегом старых дней; И долго будь нам в старости учитель, ‎Как был во младости своей.

Поэт наш прав: альбом — кладбище…

Поэт наш прав: альбом — кладбище, В нем племя легкое певцов Под легкой пеленой стихов Находит верное жилище.

И добровольным мертвецом Я, Феба чтитель недостойный, Певец давно уже покойный, Спешу зарыться в ваш альбом.

Вот надпись: старожил московский, Мучитель струн, гроза ушей, Певец чертей Жуковский В альбоме сем похоронен; Уютным местом погребенья Весьма, весьма доволен он И не желает воскресенья.

Я на тебя с тоской гляжу…

Я на тебя с тоской гляжу. В груди огонь, в душе мечтанье. Хочу сказать... Но что скажу? О, друг, пойми мое молчанье!

Тиха любовь к тебе моя; Она всех чувств успокоенье, Хранитель-гений бытия, Души надежда и спасенье.

Детский остров

Чего ты ждешь, мой трубадур? Тебя неверная забыла. Напрасно здесь ее искать: Ее здесь нет, она далеко. Навей на арфу кипарис; Увяла роза упованья; Пой муку сердца и любви: Ты, трубадур, навек без милой!

„Я позабыт! покинут я! Кому теперь на свете верить? Пойдем, пойдем в кровавый бой: Пускай паду на поле чести. Жить без нее, жить без любви — Такая жизнь тяжеле смерти. Пусть знает свет, что трубадур Погиб с тоски, погиб от милой!“

Орёл и голубка

С утеса молодой орел Пустился на добычу; Стрелок пронзил ему крыло, И с высоты упал Он в масличную рощу. Там он томился Три долгих дня, Три долгих ночи И содрогался От боли; наконец Был исцелен Живительным бальзамом Всеисцеляющей природы. Влекомый хищничеством смелым, Приют покинув свой, Он хочет крылья испытать… Увы! они едва Его подъемлют от земли, И он в унынии глубоком Садится отдохнуть На камне у ручья; Он смотрит на вершину дуба, На солнце, на далекий Небесный свод, И в пламенных его глазах Сверкают слезы. Поблизости, между олив, Крылами тихо вея, Летали голубь и голубка. Они к ручью спустились И там по золотому Песку гуляли вместе. Водя кругом Пурпурными глазами, Голубка наконец Приметила сидящего в безмолвном Унынии орла. Она товарища тихонько Крылом толкнула; Потом, с участием сердечным Взглянувши на страдальца, Ему сказала: «Ты унываешь, друг; О чем же? Оглянись, не все ли, Что нам для счастия Простого нужно, Ты здесь имеешь? Не дышат ли вокруг тебя Благоуханием оливы? Не защищают ли зеленой Прозрачной сению своей Они тебя от зноя? И не прекрасно ль блещет Здесь вечер золотой На мураве и на игривых Струях ручья? Ты здесь гуляешь по цветам, Покрытым свежею росою; Ты можешь пищу Сбирать с кустов и жажду В струях студеных утолять. О друг! поверь, Умеренность прямое счастье; С умеренностью мы Везде и всем довольны». — «О мудрость! — прошептал орел, В себя сурово погрузившись, — Ты рассуждаешь, как голубка».

Князю Дмитрию Владимировичу Голицыну

Друг человечества и твердый друг закона, Смиренный в почестях и скромный средь похвал, Предстатель ревностный за древний град у трона — Каких ты доблестей в себе не сочетал? Любовь высокую к святой земле отчизны, Самозабвение и непрерывный труд, В день брани — мужество, в день мира — правый суд, И чистоту души и жизнь без укоризны... Вельможа-гражданин! тебе в потомстве мзда! И зависти назло уже сияет снова Знакомая Москве бессмертия звезда Еропкина и Чернышова!

Песнь на присягу Наследника

На древней высоте Кремля, В великий праздник Воскресенья, Узрела Русская Земля Прекрасный день Его рожденья.

Сменялся быстро годом год: Он сбросил детскую одежду, И в Нем приветствует народ России светлую надежду.

И умилительный обряд, Встречая праздник Воскресенья, Свершает ныне Петроград В прекрасный день его рожденья.

В храм Божий входит царский сын, И руку к небесам подъемлет; Пред ним Отец и властелин; Присягу сына Царь приемлет.

С благословением вонми Словам души его младыя, И к небу руку подыми С Ним вместе, верная Россия.

Молись, да, долго свой венец Нося, пример владыкам славный, Упрочит благостью Отец И правдой трон самодержавный:

Чтоб Сыну власть легка была, Чтоб мог свершать дела благия, Чтобы на долги дни могла Возблагоденствовать Россия.

Народные Песни

I Боже, царя храни! Сильный, державный, Царствуй на славу нам, Царствуй на страх врагам, Царь православный; Боже, царя храни!

II Слава на небе солнцу высокому— На земле государю великому! Слава на небе утру прекрасному— На земле государыне ласковой! Слава на небе ясному месяцу— На земле государю наследнику! Слава ярким светилам полуночи— Сыновьям, дочерям государевым, И великому князю с княгинею! Слава громам, играющим на небе— Слава храброму русскому воинству! Слава небу всему лучезарному— Слава русскому царству великому! Веселися ты, солнце небесное— Многи лета царю благоверному!

III Боже, царя храни! Славному долги дни Дай на земли; Гордых смирителю, Слабых хранителю, Всех утешителю Все ниспошли!

Многолетие

Многи лета, многи лета, Православный Русский Царь! Дружно, громко песня эта Пелась прадедами встарь.

Дружно, громко песню эту И теперь вся Русь твердит; С ней по целому полсвету Имя царское гремит.

Ей повсюду отвечая, Мчится Русское ура — От Кавказа до Алтая, От Амура до Днепра.

С ней во дни Петровы шведу Русский путь загородил, И за Нарвскую победу Днем Полтавы отплатил.

С ней во дни Екатерины Славен стал наш Русский штык, И Кагульские дружины, И Суворовский Рымник.

С нею грозно запылала Венценосная Москва, И небесной карой пала На врагов ее глава.

В наши дни перешагнула С нею рать Балканов грань, Потрясла врата Стамбула, Повалила Эривань.

Прогреми ж до граней света, И по всем сердцам ударь, Наша песня: многи лета, Православный Русский Царь!

Народная песня («Многи лета, многи лета…»)

Многи лета, многи лета, Православный Русский Царь.

Строем станьте, песню гряньте Про Царя и про народ. Царь державный, Русью славной Правь на славу в род и род.

Были годы, непогоды Поднимались и на нас; С громом брани в наши грани Темный враг вбегал не раз;

Но проснулся, развернулся Наш Орел вождем полков; Свет дивится, Русь гордится Славой дедов и сынов.

День Полтавы — праздник славы; Измаил, Кагул, Рымник; Бой Московский; взрыв Кремлевский, И в Париже Русский штык.

За Балканом Русским станом Устрашенный старый враг; И в ограду Царю-граду На Босфоре Русский флаг.

Величайся ж, Русь святая; Славься, доблестный народ, От Камчатки до Дуная Наше все и все поет:

Многи лета, многи лета, Православный Русский Царь!

Песня русских солдат

Боже! Царя храни! Славному долги дни Дай на земли! Гордых смирителю, Слабых хранителю, Всех утешителю Всё ниспошли!

Боже, Царя храни! Верною стражей В мире у трона мы; Страх и препона мы Дерзости вражей. Боже, Царя храни!

Боже, Царя храни! Рады мы бою! Царь наш, пред нами будь! Смерти подставим грудь, Встанем стеною. Боже, Царя храни!

Боже! Царя храни! Славному долги дни Дай на земли! Гордых смирителю, Слабых хранителю, Всех утешителю Всё ниспошли!

Грянем песню круговую…

Грянем песню круговую Про Царя на русский лад. Царь наш любит Русь родную, Душу ей отдать он рад.

Прямо русская природа; Русский видом и душой, Посреди толпы народа Выше всех он головой.

На коня мгновенно прянет, Богатырь и великан, В ратный стан командой грянет — Огласит весь ратный стан.

Злися в море непогода — Смех ему тревога вод, Буря встань среди народа — Взглядом он уймет народ.

Мир он любит, рад и бою И на пушки сам вперед, А по нужде и с чумою Подерется за народ.

А семья-то золотая!.. — Где видал такую свет? А царица молодая? Уж такой и в сказках нет.

Сыновьям пример он славы, Благонравья дочерям! Чистый в нравах, чисты нравы Он в наследье даст и нам.

Славься, добрый царь с царицей, Силой, здравием цвети, И за нас тебе сторицей Царь небесный заплати.

Д. В. Давыдову, при посылке издания «Для немногих»

Мой друг, усастый воин, Вот рукопись твоя; Промедлил, правда, я, Но, право, я достоин, Чтоб ты меня простил! Я так завален был Бездельными делами, Что дни вослед за днями Бежали на рысях, А я и знать не знаю, Что делал в этих днях. Все кончив, посылаю Тебе твою тетрадь; Сердитый лоб разгладь И выговоров строгих Не шли ко мне, Денис! Терпеньем ополчись Для чтенья рифм убогих В журнале «Для немногих». В нем много пустоты; Но, друг, суди не строго, Ведь из немногих ты Таков, каких немного. Спи, ешь и объезжай Коней четвероногих, Как хочешь — только знай, Что я, друг, как не многих Люблю тебя. — Прощай.

Ночной смотр («В двенадцать часов по ночам…»)

В двенадцать часов по ночам Из гроба встает барабанщик; И ходит он взад и вперед, И бьет он проворно тревогу. И в темных гробах барабан Могучую будит пехоту: Встают молодцы егеря, Встают старики гренадеры, Встают из-под русских снегов, С роскошных полей италийских, Встают с африканских степей, С горючих песков Палестины.

В двенадцать часов по ночам Выходит трубач из могилы; И скачет он взад и вперед, И громко трубит он тревогу. И в темных могилах труба Могучую конницу будит: Седые гусары встают, Встают усачи кирасиры; И с севера, с юга летят, С востока и с запада мчатся На легких воздушных конях Один за другим эскадроны.

В двенадцать часов по ночам Из гроба встает полководец; На нем сверх мундира сюртук; Он с маленькой шляпой и шпагой; На старом коне боевом Он медленно едет по фрунту: И маршалы едут за ним, И едут за ним адъютанты; И армия честь отдает. Становится он перед нею; И с музыкой мимо его Проходят полки за полками.

И всех генералов своих Потом он в кружок собирает, И ближнему на ухо сам Он шепчет пароль свой и лозунг; И армии всей отдают Они тот пароль и тот лозунг: И Франция — тот их пароль, Тот лозунг — Святая Елена. Так к старым солдатам своим На смотр генеральный из гроба В двенадцать часов по ночам Встает император усопший.

Канон в честь М. И. Глинки (Пой в восторге, русский хор…)

<Михаил Виельгорский:>

Пой в восторге, русский хор, Вышла новая новинка. Веселися, Русь! наш Глинка — Уж не Глинка, а фарфор!

<Пётр Вяземский:>

За прекрасную новинку Славить будет глас молвы Нашего Орфея Глинку От Неглинной до Невы.

<Василий Жуковский:>

В честь толь славныя новинки Грянь, труба и барабан, Выпьем за здоровье Глинки Мы глинтвеину стакан.

<Александр Пушкин:>

Слушая сию новинку, Зависть, злобой омрачась, Пусть скрежещет, но уж Глинку Затоптать не может в грязь.

Надгробие юноше

Плавал, как все вы, и я по волнам ненадежныя жизни. Имя мое Аноним. Скоро мой кончился путь. Буря внезапу восстала; хотел я противиться буре, Юный, бессильный пловец; волны умчали меня.

Судьба

С светлой главой, на тяжких свинцовых ногах между нами Ходит судьба! Человек, прямо и смело иди! Если, ее повстречав, не потупишь очей и спокойным Оком ей взглянешь в лицо — сам просветлеешь лицом; Если ж, испуганный ею, пред нею падешь ты — наступит Тяжкой ногой на тебя, будешь затоптан в грязи!

Александр Сергеевич Пушкин

Он лежал без движенья, как будто по тяжкой работе Руки свои опустив. Голову тихо склоня, Долго стоял я над ним, один, смотря со вниманьем Мертвому прямо в глаза; были закрыты глаза, Было лицо его мне так знакомо, и было заметно, Что выражалось на нем, — в жизни такого Мы не видали на этом лице. Не горел вдохновенья Пламень на нем; не сиял острый ум; Нет! Но какою-то мыслью, глубокой, высокою мыслью Было объято оно: мнилося мне, что ему В этот миг предстояло как будто какое виденье, Что-то сбывалось над ним, и спросить мне хотелось: что видишь?

Предсказание

Венок ваш, скромною харитою сплетенный Из маковых цветов, колосьев золотых И васильков небесно-голубых, Приличен красоте невинной и смиренной. Богиня, может быть, самих вас сим венком И тихий жребий ваш изобразить хотела. Без блеска милой быть природа вам велела! Не то же ль самое, что с милым васильком? Приютно он растет среди прекрасной нивы, Скрывается в семье колосьев полевых, И с благотворною, непышной пользой их Соединяет там свой цвет миролюбивый! А мак? Им означать давно привыкли сон. Напрасно! нет! не сон беспечный и ленивый, Но сладостный покой изображает он, Покой, сокровище души, ее хранитель, Желанный спутник наш на жизненном пути, Покой, не сердца хлад, но сердца оживитель, Который здесь мы все так силимся найти, Который вам дает природа без исканья! Княжна, будь ваш венок вам вместо предсказанья: В нем образ вижу я сердечной чистоты, Невинной прелести и счастья с тишиною, И будет ваша жизнь, хранимая судьбою, Прекрасного венка прекрасные цветы.

Stabat mater

Горько плача и рыдая, Предстояла в сокрушенье Матерь Сыну на кресте. Душу, полную любови, Сожаленья, состраданья, Растерзал ей острый меч. Как печально, как прискорбно Ты смотрела, Пресвятая Богоматерь, на Христа! Как молилась, как рыдала, Как терзалась, видя муки Сына-Бога твоего! Кто из нас не возрыдает, Зря святую Матерь Бога В сокрушении таком? Кто души в слезах не выльет, Видя, как над Богом-Сыном Безотрадно плачет мать; Видя, как за нас Спаситель Отдает себя на муку, На позор, на казнь, на смерть; Видя, как в тоске последней, Он, хладея, умирая, Дух Свой Богу предает? О святая! Мать Любови! Влей мне в душу силу скорби, Чтоб с Тобой я плакать мог! Дай, чтоб я горел любовью — Весь проникнут верой сладкой — К Искупившему меня; Дай, чтоб в сердце смерть Христову, И позор Его, и муки Неизменно я носил; Чтоб, во дни земной печали, Под крестом моим утешен Был любовью ко Христу; Чтоб кончину мирно встретил, Чтоб душе моей Спаситель Славу рая отворил!

Плачь о себе: твоё мы счастье схоронили…

Плачь о себе: твоё мы счастье схоронили; Её ж на родину из чужи проводили, Не для земли она назначена была. Прямая жизнь её теперь лишь началася — Она уйти от нас спешила и рвалася, И здесь в свой краткий век два века прожила. Высокая душа так много вдруг узнала, Так много тайного небес вдруг поняла, Что для неё земля темницей душной стала, И смерть ей выкупом из тяжких уз была. Но в миг святой, как дочь навек смежила вежды, В отца проникнул вдруг день веры и надежды…

Ведая прошлое, видя грядущее, скальд вдохновенный…

Ведая прошлое, видя грядущее, скальд вдохновенный Сладкие песни поет в вечнозеленом венце, Он раздает лишь достойным награды рукой неподкупной — Славный великий удел выпал ему на земле. Силе волшебной возвышенных песней покорствуют гробы, В самом прахе могил ими герои живут.

Могила

В лоне твоем глубоком и темном покоится тайно Весь человеческий жребий. Скорби, рыданье, волненье, Страсти навеки в твоем засыпают целебном приюте. Мука любви и блаженство любви не тревожат там боле Груди спокойной. О жизнь, ты полная трепета буря! Только в безмолвно-хранительном мраке могилы безвластен Рок... Мы там забываемся сном беспробудным, быть может, Сны прекрасные видя. О! там не кипит, не пылает Кровь и терзания жизни не рвут охладевшего сердца.

Любовь

На воле природы, На луге душистом, В цветущей долине, И в пышном чертоге, И в звездном блистанье Безмолвныя ночи — Дышу лишь тобою. Глубокую сладость, Глубокое пламя В меня ты вливаешь. В весне животворной, В цветах благовонных Меня ты объемлешь Спокойствием неба, Святая любовь!

К младенцу

Во дни твоей весны, Не ведая тревог, Ты радостно цветешь, Прекрасное дитя. Небесная лазурь, И свежие цветы, И светлая роса, И зелень молодых Деревьев и полей, Всё, всё, младенец мой, Улыбкою любви Приветствует тебя.

Утешение

Слезы свои осуши, проясни омраченное сердце, К небу глаза подыми: там Утешитель Отец! Там Он твою сокрушенную жизнь, твой вздох и молитву Слышит и видит. Смирись, веруя в благость Его. Если же силу души потеряешь в страданье и страхе, К небу глаза подыми: силу Он новую даст.

К сёстрам и братьям

Рано от печальной Жизни вы сокрылись. Но об вас ли плакать? Вы давно в могиле Сном спокойным спите. Вас, друзья, в лицо я Прежде не видала, Вас в печальной жизни Вечно я не встречу. Но за вами сердцем Я из жизни рвуся; И глубоко в сердце Слышится мне голос: Всё, мне говорит он, Живо здесь любовью; Ею к нам нисходит Наш Создатель с неба, И к нему на небо Ею мы восходим.

Жалоба

О, где вы, прекрасные дни? Куда улетели так скоро? Печаль поселилась в душе, Весельем дышавшей так вольно. О, где вы, младенчески дни, Земное небес привиденье, Когда и цветок в волосах Бывал нам сокровищем жизни? Порывисто ветер подул — Весенняя роза поблекла, Едва я успела расцвесть — Уже безотрадная вяну.

Тоска

Младость легкая порхает В свежем радости венке, И прекрасно перед нею Жизнь цветами убрана. Для меня ж в благоуханье Упоительной весны — Несказанное волненье, Несказанная тоска. Сердце мукой безымянной Все проникнуто насквозь, И меня отсель куда-то Все зовет какой-то глас.

Стремление

Часто, при тихом сиянии месяца, полная тайной Грусти, сижу я одна и вздыхаю и плачу, и душу Вдруг обнимает мою содроганье блаженства; живая, Свежая, чистая жизнь приливает к душе, и глазами Вижу я то, что в гармонии струн лишь дотоле таилось. Вижу незнаемый край, и мне сквозь лазурное небо Светится издали радостно, ярко звезда упованья.

Поэту Ленепсу

Поэту Ленепсу, в ответ на его послание ко мне, писанное на случай посещения Сардама Е. И. В. Великим Князем наследником цесаревичем Певец Батавии! с радушием приемлю Я братский твой привет!.. Хотя язык мне твой И чужд, но он язык Поэзии святой, — И гласу твоему я слухом сердца внемлю. Твое отечество давно в родстве с моим: Наш Петр ему был друг. Работником простым В сардамской хижине Великий Царь таился И, плотничая там, владыкой быть учился. Здесь был его рукой корабль застроен тот, На коем по волнам времен и поколений, Неизменяемо средь бурных изменений, Им созданный народ Плывет под флагом славы — Корабль великия Российския державы. И ныне правнук молодой Великого Петра был внукою Петровой По-царски угощен в той хижине простой, Где праотец их жил так бедно и сурово; И песня Русская и Русское ура! В сардамском домике Петра С народной песнию Голландии слилися, И два народа в этот час, Как бы услышавши великой тени глас, На дружбу братски обнялися!.. С почтением смотрю на твердый твой народ! Я видел южные народы: Природа нежит их; там ясны целый год Небес лазоревые своды, Там благовонные долины и леса, Там гор подоблачных могучая краса, Там море вечно голубое, И изобилие повсюду золотое, И человек его из полной чаши пьет, И для него не слышен там полет Дней, исчезающих в бездейственном покое. Но здесь явление иное: У моря бурного отважные отцы Отчизну дикую для внуков с боя взяли, И, грозною нуждой испытанны, бойцы На крепостном валу плотин могучих стали; И с той поры идет бесперерывно брань С стихией, славно побежденной; Вотще громадой раздраженной Ваш враг разрушить хочет грань, Ему поставленную вами: В борьбе с свирепыми волнами, Как сталь под молотом, вы крепнете в бою; Вы твердо на валу стоите, И крепость древнюю свою Врагу постыдно не сдадите! Неистощимый есть в стенах ее для вас, Веками собранный, оружия запас: Спокойно-ясный ум, святая вера, нравы, Доверенность к себе, свободы страж — закон, И мненье строгое, и мненьем чтимый трон, И благодатные преданья древней славы.

Сельское кладбище

Элегия (Второй перевод из Грея) Колокол поздний кончину отшедшего дня возвещает; С тихим блеяньем бредет через поле усталое стадо; Медленным шагом домой возвращается пахарь, уснувший Мир уступая молчанью и мне. Уж бледнеет окрестность, Мало-помалу теряясь во мраке, и воздух наполнен Весь тишиною торжественной: изредка только промчится Жук с усыпительно-тяжким жужжаньем да рог отдаленный, Сон наводя на стада, порою невнятно раздастся; Только с вершины той пышно плюшем украшенной башни Жалобным криком сова пред тихой луной обвиняет Тех, кто, случайно зашедши к ее гробовому жилищу, Мир нарушают ее безмолвного древнего царства. Здесь под навесом нагнувшихся вязов, под свежею тенью Ив, где зеленым дерном могильные холмы покрыты, Каждый навек затворяся в свою одинокую келью, Спят непробудно смиренные предки села. Ни веселый Голос прохладно-душистого утра, ни ласточки ранней С кровли соломенной трель, ни труба петуха, ни отзывный Рог, ничто не подымет их боле с их бедной постели. Яркий огонь очага уж для них не зажжется: не будет Их вечеров услаждать хлопотливость хозяйки; не будут Дети тайком к дверям подбегать, чтоб подслушать, нейдут ли С поля отцы, и к ним на колена тянуться, чтоб первый Прежде других схватить поцелуй. Как часто серпам их Нива богатство свое отдавала; как часто их острый Плуг побеждал упорную глыбу; как весело в поле К трудной работе они выходили; как звучно топор их В лесе густом раздавался, рубя вековые деревья! Пусть издевается гордость над их полезною жизнью, Низкий удел и семейственный мир поселян презирая; Пусть величие с хладной насмешкой читает простую Летопись бедного; знатность породы, могущества пышность, Все, чем блестит красота, чем богатство пленяет, все будет Жертвой последнего часа: ко гробу ведет нас и слава. Кто обвинит их за то, что над прахом смиренным их память Пышных гробниц не воздвигла; что в храмах, по сводам высоким, В блеске торжественном свеч, в благовонном дыму фимиама, Им похвала не гремит, повторенная звучным органом? Надпись на урне иль дышащий в мраморе лик не воротят В прежнюю область ее отлетевшую жизнь, и хвалебный Голос не тронет безмолвного праха, и в хладно-немое Ухо смерти не вкра́дется сладкий ласкательства лепет. Может быть, здесь, в могиле, ничем не заметной, истлело Сердце, огнем небесным некогда полное; стала Прахом рука, рожденная скипетр носить иль восторга Пламень в живые струны вливать. Но наука пред ними Свитков своих, богатых добычей веков, не раскрыла, Холод нужды умертвил благородный их пламень, и сила Гением полной души их бесплодно погибла навеки. О! как много чистых, прекрасных жемчужин сокрыто В темных, неведомых нам глубинах океана! Как часто Цвет родится на то, чтоб цвести незаметно и сладкий Запах терять в беспредельной пустыне! Быть может, Здесь погребен какой-нибудь Гампден незнаемый, грозный Мелким тиранам села, иль Мильтон немой и неславный, Или Кромвель, неповинный в крови сограждан. Всемогущим Словом сенат покорять, бороться с судьбою, обилье Щедрою сыпать рукой на цветущую область и в громких Плесках отечества жизнь свою слышать — то рок запретил им; Но, ограничив в добре их, равно и во зле ограничил: Не дал им воли стремиться к престолу стезею убийства, Иль затворять милосердия двери пред страждущим братом, Или, коварствуя, правду таить, иль стыда на ланитах Чистую краску терять, иль срамить вдохновенье святое, Гласом поэзии славя могучий разврат и фортуну. Чуждые смут и волнений безумной толпы, из-за тесной Грани желаньям своим выходить запрещая, вдоль свежей, Сладко-бесшумной долины жизни они тихомолком Шли по тропинке своей, и здесь их приют безмятежен. Кажется, слышишь, как дышит кругом их спокойствие неба, Все тревоги земные смиряя, и, мнится, какой-то Сердце объемлющий голос, из тихих могил подымаясь, Здесь разливает предчувствие вечного мира. Чтоб праха Мертвых никто не обидел, надгробные камни с простою Надписью, с грубой резьбою прохожего молят почтить их Вздохом минутным; на камнях рука неграмотной музы Их имена и лета написала, кругом начертавши, Вместо надгробий, слова из святого писанья, чтоб скромный Сельский мудрец по ним умирать научался. И кто же, Кто в добычу немому забвению эту земную, Милую, смутную жизнь предавал и с цветущим пределом Радостно-светлого дня расставался, назад не бросая Долгого, томного, грустного взгляда? Душа, удаляясь, Хочет на нежной груди отдохнуть, и очи, темнея, Ищут прощальной слезы; из могилы нам слышен знакомый Голос, и в нашем прахе живет бывалое пламя. Ты же, заботливый друг погребенных без славы, простую Повесть об них рассказавший, быть может кто-нибудь, сердцем Близкий тебе, одинокой мечтою сюда приведенный, Знать пожелает о том, что случилось с тобой, и, быть может, Вот что расскажет ему о тебе старожил поседелый: «Часто видали его мы, как он на рассвете поспешным Шагом, росу отряхая с травы, всходил на пригорок Встретить солнце; там, на мшистом, изгибистом корне Старого вяза, к земле приклонившего ветви, лежал он В полдень и слушал, как ближний ручей журчит, извиваясь; Вечером часто, окончив дневную работу, случалось Нам видать, как у входа в долину стоял он, за солнцем Следуя взором и слушая зяблицы позднюю песню; Также не раз мы видали, как шел он вдоль леса с какой-то Грустной улыбкой и что-то шептал про себя, наклонивши Голову, бледный лицом, как будто оставленный целым Светом и мучимый тяжкою думой или безнадежным Горем любви. Но однажды поутру его я не встретил, Как бывало, на хо́лме, и в полдень его не нашел я Подле ручья, ни после, в долине; прошло и другое Утро и третье; но он не встречался нигде, ни на хо́лме Рано, ни в полдень подле ручья, ни в долине Вечером. Вот мы однажды поутру печальное пенье Слышим: его на кладби́ще несли. Подойди; здесь на камне, Если умеешь, прочтешь, что о нем тогда написали: Юноша здесь погребен, неведомый счастью и славе; Но при рожденье он был небесною музой присвоен, И меланхолия знаки свои на него положила. Был он душой откровенен и добр, его наградило Небо: несчастным давал, что имел он, — слезу; и в награду Он получил от неба самое лучшее — друга. Путник, не трогай покоя могилы: здесь все, что в нем было Некогда доброго, все его слабости робкой надеждой Преданы в лоно благого отца, правосудного бога».

Бородинская годовщина

Русский царь созвал дружины Для великой годовщины На полях Бородина. Там земля окрещена: Кровь на ней была святая; Там, престол и Русь спасая, Войско целое легло И престол и Русь спасло.

Как ярилась, как кипела, Как пылала, как гремела Здесь народная война В страшный день Бородина! На полки полки бросались, Хо?лмы в громах загорались, Бомбы падали дождем, И земля тряслась кругом.

А теперь пора иная: Благовонно-золотая Жатва блещет по холмам; Где упорней бились, там Мирных инокинь обитель; И один остался зритель Сих кипевших бранью мест, Всех решатель браней — крест.

И на пир поминовенья Рать другого поколенья Новым, славным уж царем Собрана на месте том, Где предместники их бились, Где столь многие свершились Чудной храбрости дела, Где земля их прах взяла.

Так же рать числом обильна; Так же мужество в ней сильно; Те ж орлы, те ж знамена? И полков те ж имена… А в рядах другие стали; И серебряной медали, Прежним данной ей царем, Не видать уж ни на ком.

И вождей уж прежних мало: Много в день великий пало На земле Бородина; Позже тех взяла война; Те, свершив в Париже тризну По Москве и рать в отчизну Проводивши, от земли К храбрым братьям отошли.

Где Смоленский, вождь спасенья? Где герой, пример смиренья, Введший рать в Париж Барклай? Где, и свой и чуждый край Дерзкой бодростью дививший И под старость сохранивший Все, что в молодости есть, Коновницын, ратных честь?

Неподкупный, неизменный, Хладный вождь в грозе военной, Жаркий сам подчас боец, В дни спокойные мудрец, Где Раевский? Витязь Дона, Русской рати оборона, Неприятелю аркан, Где наш Вихорь-атаман?

Где наездник, вождь летучий, С кем врагу был страшной тучей Русских тыл и авангард, Наш Роланд и наш Баярд, Милорадович? Где славный Дохтуров, отвагой равный И в Смоленске на стене И в святом Бородине?

И других взяла судьбина: В бое зрев погибель сына, Рано Строганов увял; Нет Сен-При; Ланской наш пал; Кончил Тормасов; могила Неверовского сокрыла; В гробе старец Ланжерон; В гробе старец Бенингсон.

И боец, сын Аполлонов… Мнил он гроб Багратионов Проводить в Бородино… Той награды не дано: Вмиг Давыдова не стало! Сколько славных с ним пропало Боевых преданий нам! Как в нем друга жаль друзьям!

И тебя мы пережили, И тебя мы схоронили, Ты, который трон и нас Твердым царским словом спас, Вождь вождей, царей диктатор, Наш великий император, Мира светлая звезда, И твоя пришла чреда!

О година русской славы! Как теснились к нам державы! Царь наш с ними к чести шел! Как спасительно он ввел Рать Москвы к врагам в столицу! Как незлобно он десницу Протянул врагам своим! Как гордился русский им!

Вдруг… от всех честей далеко, В бедном крае, одиноко, — Перед плачущей женой, Наш владыка, наш герой, Гаснет царь благословенный; И за гробом сокрушенно, В погребальный слившись ход, Вся империя идет.

И его как не бывало, Перед кем все трепетало!.. Есть далекая скала; Вкруг скалы морская мгла; С морем степь слилась другая, Бездна неба голубая; К той скале путь загражден… Там зарыт Наполеон.

Много с тех времен, столь чудных, Дней блистательных и трудных С новым зрели мы царем; До Стамбула русский гром Был доброшен по Балкану; Миром мстили мы султану; И вскатил на Арарат Пушки храбрый наш солдат.

И все царство Митридата До подошвы Арарата Взял наш северный Аякс; Русской гранью стал Араке; Арзерум сдался нам дикий; Закипел мятеж великий; Пред Варшавой стал наш фрунт, И с Варшавой рухнул бунт.

И, нежданная ограда, Флот наш был у стен Царьграда; И с турецких берегов, В память северных орлов, Русский сторож на Босфоре, Отразясь в заветном море, Мавзолей наш говорит: «Здесь был русский стан разбит».

Всходит дне?вное светило Так же ясно, как всходило В чудный день Бородина; Рать в колонны собрана, И сияет перед ратью Крест небесной благодатью, И под ним в виду колонн В гробе спит Багратион.

Здесь он пал, Москву спасая, И, далеко умирая, Слышал весть: Москвы уж нет! И опять он здесь, одет В гробе дивною бронею, Бородинскою землею; И великий в гробе сон Видит вождь Багратион.

В этот час тогда здесь бились! И враги, ярясь, ломились На холмы Бородина; А теперь их тишина, Небом полная, объемлет, И как будто бы подъемлет Из-за гроба голос свой Рать усопшая к живой.

Несказанное мгновенье! Лишь изрек, свершив моленье, Предстоявший алтарю: Память вечная царю! Вдруг обгрянул залп единый Бородинские вершины, И в один великий глас Вся с ним армия слилась.

Память вечная, наш славный, Наш смиренный, наш державный, Наш спасительный герой! Ты обет изрек святой; Слово с трона роковое Повторилось в дивном бое На полях Бородина: Им Россия спасена.

Память вечная вам, братья! Рать младая к вам объятья Простирает в глубь земли; Нашу Русь вы нам спасли; В свой черед мы грудью станем; В свой черед мы вас помянем, Если царь велит отдать Жизнь за общую нам мать.

Молитвой нашей Бог смягчился…

Молитвой нашей Бог смягчился; Царевне жить еще велел: Опять к нам Ангел возвратился, Который уж к Нему летел. М. Маркус

С полудороги прилетел ты Обратно, чистый Ангел, к нам; Вблизи на небо поглядел ты, Но не забыл о нас и там.

От нас тебя так нежно звали Небесных братьев голоса; Тебя принять — уж отверзали Свою святыню небеса.

И нам смотреть так страшно было На изменившийся твой вид; Нам горе сердца говорило: Он улетит! он улетит!

И уж готов к отлету был ты, Уж на земле был не земной; Уж всё житейское сложил ты И полон жизни был иной.

И неизбежное свершалось, Был близок нам грозивший час; Невозвратимо удалялось Святое, милое от нас.

Уж ты летел, уж ты стремился Преображенный, к небесам... Скажи же, как к нам возвратился? Как небом был уступлен нам?

К пределам горним подлетая, Ты вспомнил о друзьях земли, И до тебя в блаженства рая Их воздыхания дошли.

Любовь тебя остановила; Сильней блаженств была она; И рай душа твоя забыла, Страданьем наших душ полна.

И ты опять, как прежде, с нами; Опять для нас твоя краса; Ты повидался с небесами И перенес к нам небеса.

И жизнь теперь меж нас иная Начнется, Ангел, для тебя; Ты заглянул в святыни рая — Но землю избрал сам, любя.

И в новом к нам переселенье Стал ближе к вечному Отцу, Его очами на мгновенье Увидев там лицом к лицу.

И чище будет жизнь земная, С тобой, наш друг, нам данный вновь: Ты к нам принес с собой из рая Надежду, Веру и Любовь.

Друг мой, жизни смысл терпенье…

Друг мой, жизни смысл терпенье. Это в сердце запиши. Входит вера в Провиденье, С ним в святилище души. Счастье наше сон прелестный, Божий Ангел этот сон; Здесь о радости небесной Нам, пророчествуя, он Слово вымолвит святое. Им утешно одарит Всё тревожное земное И на небо улетит. К тихой пристани привел я Свой смиренный легкий чёлн, Там убежище нашел я, Безопасное от волн.

1-ое июля 1842

Встает Христов знаменоносец, Георгий наш победоносец; Седлает белого коня, И в панцире светлее дня, Взяв щит златой с орлом двуглавым, С своим чудовищем кровавым, По светозарным небесам, По громоносным облакам Летит в знакомый край полночи; Горят звездами чудны очи; Прекрасен блеск его лица; В руке могучей два венца: Один венец из лавров чистых, Другой из белых роз душистых.

Зачем же он на Русь летит?.. Он с тех времен, как Русь стоит, Всегда пророчески являлся, Как скоро Божий суд свершался, Во славу иль в спасенье нам. Он в первый раз явился там — Как вождь, сподвижник и хранитель — Где венценосный наш креститель Во Иордан днепровских вод Свой верный погрузил народ, И стала Русь земля Христова. Там у Крещатика святого Союз свой с нами заключил Великий ратник Божьих сил, Георгий наш победоносец. Когда свирепый бедоносец На Русь половчанин напал, Перед врагом неверным стал Он вместе с бодрым Мономахом, И надолго, объятый страхом, Враг заперся в своих степях. Но наш великий Мономах, Тех дней последнее светило, Угас, и время наступило Неизглаголанное зол: Пожар усобиц и крамол Повсюду вспыхнул; брат на брата Пошел войной и супостата Губить отчизну подкупил, И, обезумясь, потащил Сам русский матерь-Русь ко гробу... Тогда Господь на нашу злобу Свой гнев карающий послал: На нас ордынец набежал, И опозорил Русь святую, Тяжелую, двухвековую На шею цепь набросив ей; Тогда погибла честь князей: Топор ордынца своенравно Ругался их главой державной; И прежней славы самый след Исчез... один во мгле сих бед, В шуму сих страшных вражьих оргий, Наш Божий ратник, наш Георгий Нам неизменно верен был; Звездой надежды он светил Нам из-за тучи испытанья; О бодрых праотцах преданья Унывшим внукам он берёг; Его к нам милующий Бог Ниспосылал, чтоб подкреплял нас, Когда в огне скорбей ковал нас В несокрушаемый булат Тяжелый испытанья млат. И, мученик победоносный, Он плен мучительно-поносный Терпеть нас мужески учил; В боях же наш сподвижник был; Он с Невским опрокинул шведа — И стала Невская победа В начале долгих рабства бед Святым пророчеством побед, Создавших снова нашу силу; Он был Тверскому Михаилу Утешным спутником в Орду, Предстал с ним ханскому суду. И братскую страдальцу руку Простер, чтоб он во славу муку За Русь и веру восприял; Когда Донской народ созвал, Чтоб дать ордынцу пир кровавый, В день воскресенья нашей славы, Над нашей ратью в вышине Победоносец на коне Явился грозный, и, блистая, Как в небе туча громовая, Воздвиглось знамя со крестом Перед испуганным врагом, И первый русский бой свободы Одним великим днем за годы Стыда и рабства отомстил. Срок искупленья наступил; В нас запылала жизнь иная; Преображенная, младая, Свершив дорогу темных бед, Дорогой светлою побед Пошла к своей чреде Россия; И всё, что времена лихие Насильно взяли, то она, В благие славы времена, Сама взяла обратно с бою; И вместе с ней рука с рукою Ее победоносец шел. Орды разрушился престол; Казань враждебная исчезла; За грань Урала перелезла Лихая шайка Ермака, И перед саблей казака С своими дикими ордами И златоносными горами Смирилась мрачная Сибирь... Тогда святой наш богатырь, С нашествием и пленом сладив, И с Руси след последний сгладив Стыда и бед, взмахнул мечом, И быстро обскакал кругом Ее врагам доступной грани: И начались иные брани На всех концах ее тогда; Чудотворящая звезда Петрова знамением славы Нам воссияла в день Полтавы, И светлый ратник Божьих сил Свою торжественно развил Хоругвь с крестом над Русью славной; Из Бельта флот ее державный Нам путь открыл во все моря; Смирился Каспий, отворя Ей древние свои пучины; Горами смерзшиеся льдины И неподвижный свой туман Ей Ледовитый океан Воздвиг на полночь твердой гранью; Могучею покрыла дланью Весь север Азии она; Ее с победой знамена Через Кавказ переступили, И грозно пушки огласили Пред ней Балкан и Арарат, И дрогнул в ужасе Царьград. Отмстились древние обиды: Законно взяли мы с Тавриды, Что было взято с нас Ордой; И за отнятое Литвой Нам Польша с лихвой заплатила В кровавый день, когда решила Судьба меж двух родных племен Спор, с незапамятных времен Соседством гибельным зажженный, И роковым лишь погашенный Паденьем одного из двух. И всё свершилося: потух Для нас в победах пламень брани; Несокрушаемые грани Нам всюду создала война; Жизнеобильна и сильна, В могуществе миролюбива, В избытке славы нестроптива, Друзьям сподвижник, враг врагам, Надежный царствам и царям Союзник в деле правды, славы, Россия все зовет державы В могучий с ней союз вступить, Чтоб миротворной правде слить В одно семейство все народы.

Небесные покинув своды, Зачем же ныне посетил Нас светлый ратник Божьих сил, Сподвижник наш победоносный? Давно ордынский плен поносный Забыт; иноплеменный враг На наших нивах и полях Не разливает разоренья; Мы сами для побед иль мщенья, Как то бывало в старину, Не мыслим начинать войну — Зачем же ныне вдруг предстал он? Зачем поспешно оседлал он Лихого белого коня, И в панцире светлее дня, Взяв щит златой с орлом двуглавым, С своим чудовищем кровавым, По небесам, по облакам, Нежданный вдруг примчался к нам? — Не бранный гость, а мироносец, Георгий наш победоносец, Теперь пришел, не звать нас в бой, А вместе с нами наш святой Семейный пир царев отправить, И русский весь народ поздравить С прекрасным царской жизни днем, С таким поздравить торжеством, Какого царство не видало, Какого прежде не бывало Под кровлей царского дворца. И два в руках его венца: Один венец царю в подарок; Из свежих лавров он, и ярок Нетленный блеск его листов; Он не увянет, как любовь К царю, как царская держава, Как честь царя, как Руси слава. Царице в дар венец другой Из белых роз — их блеск живой С ее душою сходен ясной; Как роза белая, прекрасно На троне жизнь ее цветет И благодатное лиет На все любви благоуханье; Родной семьи очарованье, Народа русского краса, Светла, чиста, как небеса, Да долго нам она сияет, Нас радует, нас умиляет, Незаходимою звездой Горя над русскою землей!..

Серебряную свадьбу правя Царя великого и славя Его домашний царский быт, Которым он животворит На всех концах своей державы Семейные благие нравы — Любви супружней образец, Детей заботливый отец — Народ о том лишь Бога молит: „Да некогда Царю дозволит, Чтоб он с царицею своей, Всех сыновей и дочерей И чад и внуков их собравши, И трат в семье не испытавши, Позвал народ, как ныне, свой На праздник свадьбы золотой“.

Завидую портрету моему!..

Завидую портрету моему! Холодною, бесчувственною тенью Он будет там, где жить бы сам хотел я Внимающей, любящею душою. Он будет там, где вечность нам глася, Свершается светлейшее земное, Где царское могущество пред Вышним Смиряется, в одной покорной вере Величие и славу заключая, Где вдохновенный, опытом веков Наставленный, грядущего пророк, Вождь настоящего, могучий друг Свободы, буйства враг, небесной правды Свершитель на земле, державный гений Неутомимо бодрствует для блага.

Святилище, где добрый царь наш верно Им знаемому Богу служит, сердцем Постигнув тайну царского призванья. Да станет Ангел с пламенным мечом У входа твоего, как пред дверьми Эдема, чтоб тебя не возмутили Враждебные волнения земные; И да гори светилом упованья, Маяком плавателем в буре века, Плывущим бодро с верою в добро Нам сению твоею та звезда, Которая на небе воссияла В тот час, когда в нем ангелы о вести Земле запели: „Слава в вышних Богу, Мир на земле, благоволенье в людях“.

К русскому великану

Не тревожься, великан! Мирно стой, утес наш твердой, Отшибая грудью гордой Вкруг ревущий океан! Вихрей бунт встревожил воды; Воем дикой непогоды От поверхности до дна Вся пучина их полна; На тебя их буря злится; На тебя их вой и рев; Повалить тебя грозится Обезумевший их гнев. Но с главы твоей подзвездной Твой орел, пространства князь, Над бунтующей смеясь У твоей подошвы бездной, Сжавши молнии в когтях, В высоте своей воздушной — Наблюдает равнодушно, Как раздор кипит в волнах, Как они горами пены Многоглавые встают И толпою всей бегут На твои ударить стены. Ты же, бездны господин, Мощный первенец творенья, Стой среди всевозмущенья Недоступен, тих, один; Волн ругательные визги Ветр, озливший их, умчит; Их гранит твой разразит, На тебя нападших, в брызги!

Великой княгине Марии Николаевне

Ея Императорскому Высочеству, государыне великой княгине Марии Николаевне приветствие от русских, встретивших её в Бадене Посланником от наших добрых русских Я выбран, чтоб — в цветах благоуханных Полудня — вам, благословенной гостье Из севера, привет их передать. Благодарю соотчичей моих За этот выбор; он глубоко мне По сердцу; весело на чуже мне Пред дочерью Царя России нашей, Мне, устарелому ее поэту, Сказать за них и за себя, что мы Свою царевну здесь встречаем с тою Любовию, какая согревает Так душу нам, когда мы помышляем О нашем славном, мирном и могучем Отечестве и о его великом Царе. В живых цветах здесь подношу я Вам, русская великая княгиня, Встречальный русский наш привет. А сам С растроганной душою (после долгой С отечеством разлуки) вам смотрю В лицо, столь мне знакомое, которым От колыбели вашей до цветущих Лет милой младости, день за день, я Так любовался. Там, в царевом доме, В его семье, под тайным обаяньем Той Прелести, которая была Мне и поэзией и сердца идеалом, Как быстро для меня промчались годы! Но жизнь из светлого того предела Перевела меня в уединенный Приют семейный, далеко от шума Мирского. И со мною на просторе Там милое минувшее мое, В воспоминании дружася с настоящим, В отечество чужбину превращая, Всегда присутственною невидимкой Спокойно жило. Но теперь внезапно, Здесь в очарованном явленье вашем, Оно лицом к лицу передо мною Явилось вновь, прекрасное, каким Бывало некогда. В час добрый! Я, Им вдохновенный, за себя, за всех Здесь собранных Царя любящих русских И за мою жену с двумя моими Детьми молитву приношу к святому Хранившему ваш путь далекий Богу, Чтоб до конца его Он сохранил, Чтоб с вашего страдающего сердца Отеческой рукой тревоги сгладил И чтоб, при радостном на Русь святую Моем возврате, я Царю и царству Мог весть сказать, что Божьей благодатью Вам всё то спасено, в чем ваше сердце Свои сокровища земные заключило.

Птичка

Птичка летает, Птичка играет, Птичка поет; Птичка летала, Птичка играла, Птички уж нет! Где же ты, птичка? Где ты, певичка? В дальнем краю Гнездышко вьешь ты; Там и поешь ты Песню свою.

Жаворонок

На солнце темный лес зардел, В долине пар белеет тонкий, И песню раннюю запел В лазури жаворонок звонкий,

Он голосисто с вышины Поет, на солнышке сверкая: Весна пришла к нам молодая, Я здесь пою приход весны;

Здесь так легко мне, так радушно, Так беспредельно, так воздушно; Весь Божий мир здесь вижу я. И славит Бога песнь моя!

Мальчик с пальчик : cказка

Жил маленький мальчик: Был ростом он с пальчик, Лицом был красавчик, Как искры глазенки, Как пух волосенки; Он жил меж цветочков; В тени их листочков В жары отдыхал он, И ночью там спал он; С зарей просыпался, Живой умывался Росой, наряжался В листочек атласный Лилеи прекрасной; Проворную пчелку В свою одноколку Из легкой скорлупки Потом запрягал он, И с пчелкой летал он, И жадные губки С ней вместе впивал он В цветы луговые, К нему золотые Цикады слетались И с ним забавлялись, Кружась с мотыльками, Жужжа, и порхая, И ярко сверкая На солнце крылами; Ночною ж порою, Когда темнотою Земля покрывалась И в небе с луною Одна за другою Звезда зажигалась, На луг благовонный С лампадой зажженной, Лазурно-блестящий, К малютке являлся Светляк; и сбирался К нему в круговую На пляску ночную Рой эльфов летучий; Они — как бегучий Источник волнами — Шумели крылами, Свивались, сплетались, Проворно качались На тонких былинках, В перловых купались На травке росинках, Как искры сверкали И шумно плясали Пред ним до полночи. Когда же на очи Ему усыпленье, Под пляску, под пенье, Сходило — смолкали И вмиг исчезали Плясуньи ночные; Тогда, под живые Цветы угнездившись И в сон погрузившись, Он спал под защитой Их кровли, омытой Росой, до восхода Зари лучезарной С границы янтарной Небесного свода. Так милый красавчик Жил мальчик наш с пальчик…

Царскосельский лебедь

Лебедь белогрудый, лебедь белокрылый, Как же нелюдимо ты, отшельник хилый, Здесь сидишь на лоне вод уединенных! Спутников давнишних, прежней современных Жизни, переживши, сетуя глубоко, Их ты поминаешь думой одинокой! Сумрачный пустынник, из уединенья Ты на молодое смотришь поколенье Грустными очами; прежнего единый Брошенный обломок, в новый лебединый Свет на пир веселый гость не приглашенный, Ты вступить дичишься в круг неблагосклонный Резвой молодежи. На водах широких, На виду царевых теремов высоких, Пред Чесменской гордо блещущей колонной, Лебеди младые голубое лоно Озера тревожат плаваньем, плесканьем, Боем крыл могучих, белых шей купаньем; День они встречают, звонко окликаясь; В зеркале прозрачной влаги отражаясь, Длинной вереницей, белым флотом стройно Плавают в сиянье солнца по спокойной Озера лазури; ночью ж меж звездами В небе, повторенном тихими водами, Облаком перловым, вод не зыбля, реют Иль двойною тенью, дремля, в них белеют; А когда гуляет месяц меж звездами, Влагу расшибая сильными крылами, В блеске волн, зажженных месячным сияньем, Окруженны брызгов огненных сверканьем, Кажутся волшебным призраков явленьем — Племя молодое, полное кипеньем Жизни своевольной. Ты ж старик печальный, Молодость их образ твой монументальный Резвую пугает; он на них наводит Скуку, и в приют твой ни один не входит Гость из молодежи, ветрено летящей Вслед за быстрым мигом жизни настоящей. Но не сетуй, старец, пращур лебединый: Ты родился в славный век Екатерины, Был ее ласкаем царскою рукою, — Памятников гордых битве под Чесмою, Битве при Кагуле воздвиженье зрел ты; С веком Александра тихо устарел ты; И, почти столетний, в веке Николая Видишь, угасая, как вся Русь святая Вкруг царевой силы, — вековой зеленый Плющ вкруг силы дуба, — вьется под короной Царской, от окрестных бурь ища защиты.

Дни текли за днями. Лебедь позабытый Таял одиноко; а младое племя В шуме резвой жизни забывало время… Раз среди их шума раздался чудесно Голос, всю пронзивший бездну поднебесной; Лебеди, услышав голос, присмирели И, стремимы тайной силой, полетели На́ голос: пред ними, вновь помолоделый, Радостно вздымая перья груди белой, Голову на шее гордо распрямленной К небесам подъемля, — весь воспламененный, Лебедь благородный дней Екатерины Пел, прощаясь с жизнью, гимн свой лебединый! А когда допел он — на небо взглянувши И крылами сильно дряхлыми взмахнувши — К небу, как во время оное бывало, Он с земли рванулся… и его не стало В высоте… и навзничь с высоты упал он; И прекрасен мертвый на хребте лежал он, Широко раскинув крылья, как летящий, В небеса вперяя взор, уж не горящий.

Четыре сына Франции

<small>'1789'</small> Играет на широкой Террасе Тюльери Младенец светлокудрый, Сын Франции, дофин. Младенцем королева Любуясь, говорит: Он Франции надежда; Расти, мое дитя! Толпясь к решетке сада, Народ кричит: Ура! Наследует престол он, Когда умрет отец! И лет проходит мало... Сын Франции, дофин, Избитый, умирает У Симона в когтях... А мать на гильотине, Всей Франции в виду, Ругательной рукою Под нож кладет палач...

<small>'1812'</small> Играет на широкой Террасе Тюльери Младенец светлокудрый; И честь ему отдать Седые гренадеры Становятся во фрунт: Ему завоевала Полсвета храбрость их. Толпясь к решетке сада, Народ кричит: Ура! Он будет император, Когда умрет отец! И лет прошло немного... Дней новых Прометей, Угаснул император В неволе на скале; А сын, томимый прошлым Величием отца И сном времен чудесных, Исчах в тоске души...

<small>'1830'</small> Играет на широкой Террасе Тюльери Младенец, Людовика Святого милый внук. Еще лилися слезы На гроб его отца, Когда он Богоданным От всех был наречен. Толпясь к решетке сада, Народ кричит: Ура! Наследует престол он, Когда умрет король! И лет проходит мало... В изгнании король; В изгнанье Людовика Святого милый внук, Ему с клейнодом право Осталося одно: Надежды трость, чтоб тверже Он шел дорогой бед.

<small>'1848'</small> Играет на широкой Террасе Тюльери Дитя... Его был прадед Филипп Egalité; И весело играет Дитя на месте том, Где весело играли Предместники его. Толпясь к решетке сада, Народ кричит: Ура! Наследует престол он, Когда умрет король!.. Дитя, не верь их крику: Встречает криком чернь И ход к коронованью И к плахе страшный ход; Не верь тому, что крадет Здесь вор и точит моль; Не верь своей короне... Верь Богу одному.

<small>'18...'</small> Играет на широкой Террасе Тюльери Народ самодержавный; Им созданный король И им же сокрушенный Сказал венцу: прости! Близ места, где на плаху Взведен был Людовик, Сломив решетку сада, Ура! кричит толпа: Разрушены заграды; Теперь твоё — моё! И дней проходит мало... Расстрелян царь-народ; На тень Горы ступила Наполеона тень... Что дале?.. Бог не дремлет! В один — мы зрели — год Свершилося полвека! Он близко — день суда!

<small>'* * *'</small> Шагает по широкой Террасе Тюльери Кровавый, страшный призрак, И вопит день и ночь Он граду: горе! горе! И внемля грозный вопль, Трепещет ожиданьем Оцепененный град; А бедностью голодной Озлобленная чернь, Грабеж желанный чуя, Тайком свой точит нож. Но вдруг из мрака ночи Сверкнул граненый штык, Заговорил — всех бунтов Смиритель — барабан... Исчез кровавый призрак, И спрятала свой нож Благим советом пушки Наставленная чернь.

<small>'* * *'</small> Гуляет по широкой Террасе Тюльери Двойник Наполеона, Пока лишь Президент, Но скоро Император Наполеон Второй; Уже орлы сменяют Повсюду петуха; Свободу и равенство И братство на стенах Народ самодержавный Замазывать спешит; И всё, что опрокинул Бунтующий февраль, Воскрешено волшебством Второго декабря: Воскресли дюки, пэры, Полиции министр, И шитые мундиры, И съезды в Тюльери.

<small>'* * *'</small> Дала нам мелодраму Ты, Франция, свою; Полвека представленье Тянулося ее; Теперь, пять актов кончив, Дать хочешь водевиль; Но долго ль представленье Протянется его? Неопытный директор Театра невпопад Созвал двух несовместных Актеров вместе петь: Народ самодержавный С владыкою штыком. Им спеться невозможно: Они не знают нот, Ни такта — будут соло Поодиночке выть, То штык самоуправный, То бунтовщик-народ...

<small>'* * *'</small> О, Франция! такая ль Должна развязка быть Шестидесятилетних Накликанных тобой На все страны волнений, Кровавых сеч и зол? Суд Божий прав: из чаши, В которой буйно ты Цареубийства ужас, Безверия чуму, И бешенство разврата В один смешала яд — Святой воды здоровья Не можешь ты испить; Ни ты, ни зараженный Твоим безумством свет! Но есть спасенья чаша; Она перед тобой, — К ней, к ней со страхом Божьим И с верой приступи!..

Розы

Розы цветущие, розы душистые, как вы прекрасно В пестрый венок сплетены милой рукой для меня! Светлое, чистое девственной кисти созданье, глубокий Смысл заключается здесь в легких, воздушных чертах. Роз разновидных семья на одном окруженном шипами Стебле — не вся ли тут жизнь? Корень же твердый цветов — Крест, претворяющий чудно своей жизнедательной силой Стебля терновый венец в свежий венок из цветов? Веры хранительной стебель, цветущие почки надежды, Цвет благовонный любви в образ один здесь слились, — Образ великий, для нас бытия выражающий тайну; Все, что пленяет, как цвет, все, что пронзает, как терн, Радость и скорбь на земле знаменуют одно: их в единый Свежий сплетает венок Промысел тайной рукой. Розы прекрасные! в этом венке очарованном здесь вы Будете свежи всегда: нет увяданья для вас; Будете вечно душисты; здесь памятью сердца о милой Вас здесь собравшей руке будет ваш жив аромат.

Людмила

«Где ты, милый? Что с тобою? С чужеземною красою, Знать, в далекой стороне Изменил, неверный, мне; Иль безвременно могила Светлый взор твой угасила». Так Людмила, приуныв, К персям очи преклонив, На распутии вздыхала. «Возвратится ль он, — мечтала, — Из далеких, чуждых стран С грозной ратию славян?»

Пыль туманит отдаленье; Светит ратных ополченье; Топот, ржание коней; Трубный треск и стук мечей; Прахом панцири покрыты; Шлемы лаврами обвиты; Близко, близко ратных строй; Мчатся шумною толпой Жены, чада, обручении… «Возвратились незабвенны!..» А Людмила?.. Ждет-пождет… «Там дружину он ведет;

Сладкий час — соединенье!..» Вот проходит ополченье;

Миновался ратных строй… Где ж, Людмила, твой герой? Где твоя, Людмила, радость? Ах! прости, надежда-сладость! Все погибло: друга нет. Тихо в терем свой идет, Томну голову склонила: «Расступись, моя могила; Гроб, откройся; полно жить; Дважды сердцу не любить».

«Что с тобой, моя Людмила? — Мать со страхом возопила. — О, спокой тебя творец!» — «Милый друг, всему конец; Что прошло — невозвратимо; Небо к нам неумолимо; Царь небесный нас забыл… Мне ль он счастья не сулил? Где ж обетов исполненье? Где святое провиденье? Нет, немилостив творец; Все прости; всему конец».

«О Людмила, грех роптанье; Скорбь — создателя посланье; Зла создатель не творит; Мертвых стон не воскресит». — «Ах! родная, миновалось! Сердце верить отказалось! Я ль, с надеждой и мольбой, Пред иконою святой Не точила слез ручьями? Нет, бесплодными мольбами Не призвать минувших дней; Не цвести душе моей.

Рано жизнью насладилась, Рано жизнь моя затмилась, Рано прежних лет краса. Что взирать на небеса? Что молить неумолимых?

Возвращу ль невозвратимых?» — «Царь небес, то скорби глас! Дочь, воспомни смертный час; Кратко жизни сей страданье; Рай — смиренным воздаянье, Ад — бунтующим сердцам; Будь послушна небесам».

«Что, родная, муки ада? Что небесная награда? С милым вместе — всюду рай; С милым розно — райский край Безотрадная обитель. Нет, забыл меня спаситель!» — Так Людмила жизнь кляла, Так творца на суд звала… Вот уж солнце за горами; Вот усыпала звездами Ночь спокойный свод небес; Мрачен дол, и мрачен лес.

Вот и месяц величавый Встал над тихою дубравой: То из облака блеснет, То за облако зайдет; С гор простерты длинны тени; И лесов дремучих сени, И зерцало зыбких вод, И небес далекий свод В светлый сумрак облеченны… Спят пригорки отдаленны, Бор заснул, долина спит… Чу!.. полночный час звучит.

Потряслись дубов вершины; Вот повеял от долины Перелетный ветерок… Скачет по полю ездок: Борзый конь и ржет и пышет. Вдруг… идут… (Людмила слышит) На чугунное крыльцо… Тихо брякнуло кольцо…

Тихим шепотом сказали… (Все в ней жилки задрожали.) То знакомый голос был, То ей милый говорил:

«Спит иль нет моя Людмила? Помнит друга иль забыла? Весела иль слезы льет? Встань, жених тебя зовет».— «Ты ль? Откуда в час полночи? Ах! едва прискорбны очи Не потухнули от слез. Знать, тронулся царь небес Бедной девицы тоскою? Точно ль милый предо мною? Где же был? Какой судьбой Ты опять в стране родной?»

«Близ Наревы дом мой тесный. Только месяц поднебесный Над долиною взойдет, Лишь полночный час пробьет — Мы коней своих седлаем, Темны кельи покидаем. Поздно я пустился в путь. Ты моя; моею будь… Чу! совы пустынной крики. Слышишь? Пенье, брачны лики. Слышишь? Борзый конь заржал. Едем, едем, час настал».

«Переждем хоть время ночи; Ветер встал от полуночи; Хладно в поле, бор шумит; Месяц тучами закрыт». — «Ветер буйный перестанет; Стихнет бор, луна проглянет; Едем, нам сто верст езды. Слышишь? Конь грызет бразды, Бьет копытом с нетерпенья. Миг нам страшен замедленья;

Краткий, краткий дан мне срок; Едем, едем, путь далек».

«Ночь давно ли наступила? Полночь только что пробила. Слышишь? Колокол гудит».— «Ветер стихнул; бор молчит; Месяц в водный ток глядится; Мигом борзый конь домчится».— «Где ж, скажи, твой тесный дом?» — «Там, в Литве, краю чужом: Хладен, тих, уединенный, Свежим дерном покровенный; Саван, крест, и шесть досток. Едем, едем, путь далек».

Мчатся всадник и Людмила. Робко дева обхватила Друга нежною рукой, Прислонясь к нему главой. Скоком, лётом по долинам, По буграм и по равнинам; Пышет конь, земля дрожит; Брызжут искры от копыт; Пыль катится вслед клубами; Скачут мимо них рядами Рвы, поля, бугры, кусты; С громом зыблются мосты.

«Светит месяц, дол сребрится; Мертвый с девицею мчится; Путь их к келье гробовой. Страшно ль, девица, со мной?» — «Что до мертвых? что до гроба? Мертвых дом земли утроба». — «Чу! в лесу потрясся лист. Чу! в глуши раздался свист. Черный ворон встрепенулся; Вздрогнул конь и отшатнулся; Вспыхнул в поле огонек». «Близко ль, милый?» — «Путь далек».

Слышат шорох тихих теней: В час полуночных видений, В дыме облака, толпой, Прах оставя гробовой С поздним месяца восходом, Легким, светлым хороводом В цепь воздушную свились; Вот за ними понеслись; Вот поют воздушны лики: Будто в листьях повилики Вьется легкий ветерок; Будто плещет ручеек.

«Светит месяц, дол сребрится; Мертвый с девицею мчится; Путь их к келье гробовой. Страшно ль, девица, со мной?» — «Что до мертвых? что до гроба? Мертвых дом земли утроба». — «Конь, мой конь, бежит песок; Чую ранний ветерок; Конь, мой конь, быстрее мчися; Звезды утренни зажглися, Месяц в облаке потух. Конь, мой конь, кричит петух».

«Близко ль, милый?» — «Вот примчались». Слышат: сосны зашатались; Слышат: спал с ворот запор; Борзый конь стрелой на двор. Что же, что в очах Людмилы? Камней ряд, кресты, могилы, И среди них божий храм. Конь несется по гробам; Стены звонкий вторят топот; И в траве чуть слышный шепот, Как усопших тихий глас… Вот денница занялась.

Что же чудится Людмиле?.. К свежей конь примчась могиле Бух в нее и с седоком.

Вдруг — глухой подземный гром; Страшно доски затрещали; Кости в кости застучали; Пыль взвилася; обруч хлоп; Тихо, тихо вскрылся гроб… Что же, что в очах Людмилы?.. Ах, невеста, где твой милый? Где венчальный твой венец? Дом твой — гроб; жених — мертвец.

Видит труп оцепенелый; Прям, недвижим, посинелый, Длинным саваном обвит. Страшен милый прежде вид; Впалы мертвые ланиты; Мутен взор полуоткрытый; Руки сложены крестом. Вдруг привстал… манит перстом… «Кончен путь: ко мне, Людмила; Нам постель — темна могила; За́вес — саван гробовой; Сладко спать в земле сырой».

Что ж Людмила?.. Каменеет, Меркнут очи, кровь хладеет, Пала мертвая на прах. Стон и вопли в облаках; Визг и скрежет под землею; Вдруг усопшие толпою Потянулись из могил; Тихий, страшный хор завыл: «Смертных ропот безрассуден; Царь всевышний правосуден; Твой услышал стон творец; Час твой бил, настал конец».

Кассандра

Все в обители Приама Возвещало брачный час, Запах роз и фимиама, Гимны дев и лирный глас. Спит гроза минувшей брани, Щит, и меч, и конь забыт, Облечен в пурпурны ткани С Поликсеною Пелид. Девы, юноши четами По узорчатым коврам, Украшенные венками, Идут веселы во храм; Стогны дышат фимиамом; В злато царский дом одет; Снова счастье над Пергамом… Для Кассандры счастья нет. Уклонясь от лирных звонов, Нелюдима и одна, Дочь Приама в Аполлонов Древний лес удалена. Сводом лавров осененна, Сбросив жрический покров, Провозвестница священна Так роптала на богов: «Там шумят веселых волны; Всем душа оживлена; Мать, отец надеждой полны; В храм сестра приведена. Я одна мечты лишенна; Ужас мне — что радость там; Вижу, вижу: окрыленна Мчится Гибель на Пергам. Вижу факел — он светлеет Не в Гименовых руках; И не жертвы пламя рдеет На сгущенных облаках; Зрю пиров уготовленье… Но… горе, по небесам, Слышно бога приближенье, Предлетящего бедам. И вотще мое стенанье, И печаль моя мне стыд: Лишь с пустынями страданье Сердце сирое делит. От счастливых отчужденна, Веселящимся позор, Я тобой всех благ лишенна, О предведения взор! Что Кассандре дар вещанья В сем жилище скромных чад Безмятежного незнанья, И блаженных им стократ? Ах! почто она предвидит То, чего не отвратит?.. Неизбежное приидет, И грозящее сразит. И спасу ль их, открывая Близкий ужас их очам? Лишь незнанье — жизнь прямая; Знанье — смерть прямая нам. Феб, возьми твой дар опасный, Очи мне спеши затмить; Тяжко истины ужасной Смертною скуделью быть… Я забыла славить радость, Став пророчицей твоей. Слепоты погибшей сладость, Мирный мрак минувших дней, С вами скрылись наслажденья! Он мне будущее дал, Но веселие мгновенья Настоящего отнял. Никогда покров венчальный Мне главы не осенит: Вижу факел погребальный; Вижу: ранний гроб открыт. Я с родными скучну младость Всю утратила в тоске — Ах, могла ль делить их радость, Видя скорбь их вдалеке? Их ласкает ожиданье; Жизнь, любовь передо мной; Все окрест очарованье — Я одна мертва душой. Для меня весна напрасна; Мир цветущий пуст и дик… Ах! сколь жизнь тому ужасна, Кто во глубь ее проник! Сладкий жребий Поликсены! С женихом рука с рукой, Взор, любовью распаленный, И гордясь сама собой, Благ своих не постигает: В сновидениях златых И бессмертья не желает За один с Пелидом миг. И моей любви открылся Тот, кого мы ждем душой: Милый взор ко мне стремился, Полный страстною тоской… Но — для нас перед богами Брачный гимн не возгремит; Вижу: грозно между нами Тень стигийская стоит. Духи, бледною толпою Покидая мрачный ад, Вслед за мной и предо мною, Неотступные, летят; В резвы юношески лики Вносят ужас за собой; Внемля радостные клики, Внемлю их надгробный вой. Там сокрытый блеск кинжала; Там убийцы взор горит; Там невидимого жала Яд погибелью грозит. Все предчувствуя и зная, В страшный путь сама иду: Ты падешь, страна родная; Я в чужбине гроб найду…» И слова еще звучали… Вдруг… шумит священный лес. И зефиры глас примчали: «Пал великий Ахиллес!» Машут Фурии змиями, Боги мчатся к небесам… И карающий громами Грозно смотрит на Пергам.

Светлана

Раз в крещенский вечерок Девушки гадали: За ворота башмачок, Сняв с ноги, бросали; Снег пололи; под окном Слушали; кормили Счетным курицу зерном; Ярый воск топили; В чашу с чистою водой Клали перстень золотой, Серьги изумрудны; Расстилали белый плат И над чашей пели в лад Песенки подблюдны.

Тускло светится луна В сумраке тумана — Молчалива и грустна Милая Светлана. «Что, подруженька, с тобой? Вымолви словечко; Слушай песни круговой; Вынь себе колечко. Пой, красавица: „Кузнец, Скуй мне злат и нов венец, Скуй кольцо златое; Мне венчаться тем венцом, Обручаться тем кольцом При святом налое“».

«Как могу, подружки, петь? Милый друг далёко; Мне судьбина умереть В грусти одинокой. Год промчался — вести нет; Он ко мне не пишет; Ах! а им лишь красен свет, Им лишь сердце дышит… Иль не вспомнишь обо мне? Где, в какой ты стороне? Где твоя обитель? Я молюсь и слезы лью! Утоли печаль мою, Ангел-утешитель».

Вот в светлице стол накрыт Белой пеленою; И на том столе стоит Зеркало с свечою; Два прибора на столе. «Загадай, Светлана; В чистом зеркала стекле В полночь, без обмана Ты узнаешь жребий свой: Стукнет в двери милый твой Легкою рукою; Упадет с дверей запор; Сядет он за свой прибор Ужинать с тобою».

Вот красавица одна; К зеркалу садится; С тайной робостью она В зеркало глядится; Темно в зеркале; кругом Мертвое молчанье; Свечка трепетным огнем Чуть лиет сиянье… Робость в ней волнует грудь, Страшно ей назад взглянуть, Страх туманит очи… С треском пыхнул огонек, Крикнул жалобно сверчок, Вестник полуночи.

Подпершися локотком, Чуть Светлана дышит… Вот… легохонько замком Кто-то стукнул, слышит; Робко в зеркало глядит: За ее плечами Кто-то, чудилось, блестит Яркими глазами… Занялся от страха дух… Вдруг в ее влетает слух Тихий, легкий шепот: «Я с тобой, моя краса; Укротились небеса; Твой услышан ропот!»

Оглянулась… милый к ней Простирает руки. «Радость, свет моих очей, Нет для нас разлуки. Едем! Поп уж в церкви ждет С дьяконом, дьячками; Хор венчальну песнь поет; Храм блестит свечами». Был в ответ умильный взор; Идут на широкий двор, В ворота тесовы; У ворот их санки ждут; С нетерпенья кони рвут Повода шелковы.

Сели… кони с места враз; Пышут дым ноздрями; От копыт их поднялась Вьюга над санями. Скачут… пусто все вокруг, Степь в очах Светланы: На луне туманный круг; Чуть блестят поляны. Сердце вещее дрожит; Робко дева говорит: «Что ты смолкнул, милый?» Ни полслова ей в ответ: Он глядит на лунный свет, Бледен и унылый.

Кони мчатся по буграм; Топчут снег глубокий… Вот в сторонке божий храм Виден одинокий; Двери вихорь отворил; Тьма людей во храме; Яркий свет паникадил Тускнет в фимиаме; На средине черный гроб; И гласит протяжно поп: «Буди взят могилой!» Пуще девица дрожит; Кони мимо; друг молчит, Бледен и унылый.

Вдруг метелица кругом; Снег валит клоками; Черный вран, свистя крылом, Вьется над санями; Ворон каркает: печаль! Кони торопливы Чутко смотрят в темну даль, Подымая гривы; Брезжит в поле огонек; Виден мирный уголок, Хижинка под снегом. Кони борзые быстрей, Снег взрывая, прямо к ней Мчатся дружным бегом.

Вот примчалися… и вмиг Из очей пропали: Кони, сани и жених Будто не бывали. Одинокая, впотьмах, Брошена от друга, В страшных девица местах; Вкруг метель и вьюга. Возвратиться — следу нет… Виден ей в избушке свет: Вот перекрестилась; В дверь с молитвою стучит… Дверь шатнулася… скрыпит… Тихо растворилась.

Что ж?.. В избушке гроб; накрыт Белою запоной; Спасов лик в ногах стоит; Свечка пред иконой… Ах! Светлана, что с тобой? В чью зашла обитель? Страшен хижины пустой Безответный житель. Входит с трепетом, в слезах; Пред иконой пала в прах, Спасу помолилась; И с крестом своим в руке, Под святыми в уголке Робко притаилась.

Все утихло… вьюги нет… Слабо свечка тлится, То прольет дрожащий свет, То опять затмится… Все в глубоком, мертвом сне, Страшное молчанье… Чу, Светлана!.. в тишине Легкое журчанье… Вот глядит: к ней в уголок Белоснежный голубок С светлыми глазами, Тихо вея, прилетел, К ней на перси тихо сел, Обнял их крылами.

Смолкло все опять кругом… Вот Светлане мнится, Что под белым полотном Мертвый шевелится… Сорвался покров; мертвец (Лик мрачнее ночи) Виден весь — на лбу венец, Затворены очи. Вдруг… в устах сомкнутых стон; Силится раздвинуть он Руки охладелы… Что же девица?.. Дрожит… Гибель близко… но не спит Голубочек белый.

Встрепенулся, развернул Легкие он крилы; К мертвецу на грудь вспорхнул… Всей лишенный силы, Простонав, заскрежетал Страшно он зубами И на деву засверкал Грозными очами… Снова бледность на устах; В закатившихся глазах Смерть изобразилась… Глядь, Светлана… о творец! Милый друг ее — мертвец! Ах!.. и пробудилась.

Где ж?.. У зеркала, одна Посреди светлицы; В тонкий занавес окна Светит луч денницы; Шумным бьет крылом петух, День встречая пеньем; Все блестит… Светланин дух Смутен сновиденьем. «Ах! ужасный, грозный сон! Не добро вещает он — Горькую судьбину; Тайный мрак грядущих дней, Что сулишь душе моей, Радость иль кручину?»

Села (тяжко ноет грудь) Под окном Светлана; Из окна широкий путь Виден сквозь тумана; Снег на солнышке блестит, Пар алеет тонкий… Чу!.. в дали пустой гремит Колокольчик звонкий; На дороге снежный прах; Мчат, как будто на крылах, Санки кони рьяны; Ближе; вот уж у ворот; Статный гость к крыльцу идет… Кто?.. Жених Светланы.

Что же твой, Светлана, сон, Прорицатель муки? Друг с тобой; все тот же он В опыте разлуки; Та ж любовь в его очах, Те ж приятны взоры; То ж на сладостных устах Милы разговоры. Отворяйся ж, божий храм; Вы летите к небесам, Верные обеты; Соберитесь, стар и млад; Сдвинув звонки чаши, в лад Пойте: многи леты!

Улыбнись, моя краса, На мою балладу; В ней большие чудеса, Очень мало складу. Взором счастливый твоим, Не хочу и славы; Слава — нас учили — дым; Свет — судья лукавый. Вот баллады толк моей: «Лучший друг нам в жизни сей Вера в провиденье. Благ зиждителя закон: Здесь несчастье — лживый сон; Счастье — пробужденье».

О! не знай сих страшных снов Ты, моя Светлана… Будь, создатель, ей покров! Ни печали рана, Ни минутной грусти тень К ней да не коснется; В ней душа как ясный день; Ах! да пронесется Мимо — Бедствия рука; Как приятный ручейка Блеск на лоне луга, Будь вся жизнь ее светла, Будь веселость, как была, Дней ее подруга.

Пустынник

«Веди меня, пустыни житель, Святой анахорет; Близка желанная обитель; Приветный вижу свет.

Устал я: тьма кругом густая; Запал в глуши мой след; Безбрежней, мнится, степь пустая, Чем дале я вперед».

«Мой сын (в ответ пустыни житель), Ты призраком прельщен: Опасен твой путеводитель — Над бездной светит он.

Здесь чадам нищеты бездомным Отверзта дверь моя, И скудных благ уделом скромным Делюсь от сердца я.

Войди в гостеприимну келью; Мой сын, перед тобой И брашно с жесткою постелью И сладкий мой покой.

Есть стадо... но безвинных кровью Руки я не багрил: Меня творец своей любовью; Щадить их научил.

Обед снимаю непорочный С пригорков и полей; Деревья плод дают мне сочный, Питье дает ручей.

Войди ж в мой дом — забот там чужды; Нет блага в суете: Нам малые даны здесь нужды; На малый миг и те».

Как свежая роса денницы, Был сладок сей привет; И робкий гость, склоня зеницы, Идет за старцем вслед.

В дичи глухой, непроходимой Его таился кров — Приют для сироты гонимой, Для странника покров.

Непышны в хижине уборы, Там бедность и покой; И скрыпнули дверей растворы Пред мирною четой.

И старец зрит гостеприимный, Что гость его уныл, И светлый огонек он в дымной Печурке разложил.

Плоды и зелень предлагает С приправой добрых слов; Беседой скуку озлащает Медлительных часов.

Кружится резвый кот пред ними; В углу кричит сверчок; Трещит меж листьями сухими Блестящий огонек.

Но молчалив, пришлец угрюмый; Печаль в его чертах; Душа полна прискорбной думы; И слезы на глазах.

Ему пустынник отвечает Сердечною тоской. «О юный странник, что смущает Так рано твой покой?

Иль быть убогим и бездомным Творец тебе судил? Иль предан другом вероломным? Или вотще любил?

Увы! спокой себя: презренны Утехи благ земных; А тот, кто плачет, их лишенный, Еще презренней их.

Приманчив дружбы взор лукавый: Но ах! как тень, вослед Она за счастием, за славой, И прочь от хилых бед.

Любовь... любовь, Прелест игрою Отрава сладких слов, Незрима в мире; лишь порою Живет у голубков.

Но, друг, ты робостью стыдливой Свой нежный пол открыл». И очи странник торопливый, Краснея, опустил.

Краса сквозь легкий проникает Стыдливости покров; Так утро тихое сияет Сквозь завес облаков.

Трепещут перси; взор склоненный; Как роза, цвет ланит... И деву-прелесть изумленный Отшельник в госте зрит.

«Простишь ли, старец, дерзновенье, Что робкою стопой Вошла в твое уединенье, Где бог один с тобой?

Любовь надежд моих губитель, Моих виновник бед; Ищу покоя, но мучитель Тоска за мною вслед.

Отец мой знатностию, славой И пышностью гремел; Я дней его была забавой; Он все во мне имел.

И рыцари стеклись толпою: Мне предлагали в дар Те чистый, сходный с их душою, А те притворный жар.

И каждый лестью вероломной Привлечь меня мечтал... Но в их толпе Эдвин был скромный; Эдвин, любя, молчал.

Ему с смиренной нищетою Судьба одно дала: Пленять высокою душою; И та моей была.

Роса на розе, цвет душистый Фиалки полевой Едва сравниться могут с чистой Эдвиновой душой.

Но цвет с небесною росою Живут единый миг: Он одарен был их красою, Я легкостию их.

Я гордой, хладною казалась; Но мил он втайне был; Увы! любя, я восхищалась, Когда он слезы лил.

Несчастный! он не снес презренья; В пустыню он помчал Свою любовь, свои мученья — И там в слезах увял.

Но я виновна; мне страданье; Мне увядать в слезах; Мне будь пустыня та изгнанье, Где скрыт Эдвинов прах.

Над тихою его могилой Конец свой встречу я — И приношеньем тени милой Пусть будет жизнь моя».

«Мальвина!» — старец восклицает, И пал к ее ногам... О чудо! их Эдвин лобзает; Эдвин пред нею сам.

«Друг незабвенный, друг единый! Опять, навек я твой! Полна душа моя Мальвиной — И здесь дышал тобой.

Забудь о прошлом; нет разлуки; Сам бог вещает нам: Всё в жизни, радости и муки, Отныне пополам.

Ах! будь и самый час кончины Для двух сердец один: Да с милой жизнию Мальвины Угаснет и Эдвин».

Адельстан

День багрянил, померкая, Скат лесистых берегов; Ре́ин, в зареве сияя, Пышен тёк между холмов.

Он летучей влагой пены Замок Аллен орошал; Терема́ зубчаты стены Он в потоке отражал.

Девы красные толпою Из растворчатых ворот Вышли на́ берег — игрою Встретить месяца восход.

Вдруг плывёт, к ладье прикован, Белый лебедь по реке; Спит, как будто очарован, Юный рыцарь в челноке.

Алым парусом играет Легкокрылый ветерок, И ко брегу приплывает С спящим рыцарем челнок.

Белый лебедь встрепенулся, Распустил криле свои; Дивный плаватель проснулся — И выходит из ладьи.

И по Реину обратно С очарованной ладьёй По́плыл тихо лебедь статный И сокрылся из очей.

Рыцарь в замок Аллен входит: Всё в нём прелесть — взор и стан; В изумленье всех приводит Красотою Адельстан.

Меж красавицами Лора В замке Аллене была Видом ангельским для взора, Для души душой мила.

Графы, герцоги толпою К ней стеклись из дальних стран — Но умом и красотою Всех был краше Адельстан.

Он у всех залог победы На турнирах похищал; Он вечерние беседы Всех милее оживлял.

И приветны разговоры И приятный блеск очей Влили нежность в сердце Лоры — Милый стал супругом ей.

Исчезает сновиденье — Вслед за днями мчатся дни: Их в сердечном упоенье И не чувствуют они.

Лишь случается порою, Что, на воды взор склонив, Рыцарь бродит над рекою, Одинок и молчалив.

Но при взгляде нежной Лоры Возвращается покой; Оживают тусклы взоры С оживленною душой.

Невидимкой пролетает Быстро время — наконец, Улыбаясь, возвещает Другу Лора: «Ты отец!»

Но безмолвно и уныло На младенца смотрит он, «Ах! — он мыслит, — ангел милый, Для чего ты в свет рождён?»

И когда обряд крещенья Патер должен был свершить, Чтоб водою искупленья Душу юную омыть:

Как преступник перед казнью, Адельстан затрепетал; Взор наполнился боязнью; Хлад по членам пробежал.

Запинаясь, умоляет День обряда отложить. «Сил недуг меня лишает С вами радость разделить!»

Солнце спряталось за гору; Окропился луг росой; Он зовет с собою Лору, Встретить месяц над рекой.

«Наш младенец будет с нами: При дыханье ветерка Тихоструйными волнами Усыпит его река».

И пошли рука с рукою… День на хо́лмах догорал; Молча, сумрачен душою, Рыцарь сына лобызал.

Вот уж поздно; солнце село; Отуманился поток; Чёрен берег опустелый; Холодеет ветерок.

Рыцарь всё молчит, печален; Всё идёт вдоль по реке; Лоре страшно; замок Аллен С час как скрылся вдалеке.

«Поздно, милый; уж седеет Мгла сырая над рекой; С вод холодный ветер веет; И дрожит младенец мой».

«Тише, тише! Пусть седеет Мгла сырая над рекой; Грудь моя младенца греет; Сладко спит младенец мой».

«Поздно, милый; поневоле Страх в мою теснится грудь; Месяц бледен; сыро в поле; Долог нам до замка путь».

Но молчит, как очарован, Рыцарь, глядя на реку́… Лебедь там плывёт, прикован Лёгкой цепью к челноку.

Лебедь к берегу — и с сыном Рыцарь сесть в челнок спешит; Лора вслед за паладином; Обомлела и дрожит.

И, осанясь, лебедь статный Легкой цепию повлёк Вдоль по Реину обратно Очарованный челнок.

Небо в Реине дрожало, И луна из дымных туч На ладью сквозь парус алый Проливала тёмный луч.

И плывут они, безмолвны; За кормой струя бежит; Тихо плещут в лодку волны; Парус вздулся и шумит.

И на береге молчанье; И на месяце туман; Лора в робком ожиданье; В смутной думе Адельстан.

Вот уж ночи половина: Вдруг… младенец стал кричать, «Адельстан, отдай мне сына!» — Возопила в страхе мать.

«Тише, тише; он с тобою. Скоро… ах! кто даст мне сил? Я ужасною ценою За блаженство заплатил.

Спи, невинное творенье; Мучит душу голос твой; Спи, дитя; ещё мгновенье, И навек тебе покой».

Лодка к брегу — рыцарь с сыном Выйти на берег спешит; Лора вслед за паладином, Пуще млеет и дрожит.

Страшен берег обнажённый; Нет ни жила, ни древес; Чёрен, дик, уединённый, В стороне стоит утёс.

И пещера под скалою — В ней не зрело око дна; И чернеет пред луною Страшным мраком глубина.

Сердце Лоры замирает; Смотрит робко на утёс. Звучно к бездне восклицает Паладин: «Я дань принес».

В бездне звуки отравились; Отзыв грянул вдоль реки; Вдруг… из бездны появились Две огромные ру́ки.

К ним приблизил рыцарь сына… Цепенеющая мать, Возопив, у паладина Жертву бросилась отнять

И воскликнула: «Спаситель!..» Глас достигнул к небесам: Жив младенец, а губитель Ниспровергнут в бездну сам.

Страшно, страшно застонало В грозных сжавшихся когтях… Вдруг всё пусто, тихо стало В глубине и на скалах.

Ивиковы журавли

На Посидонов пир веселый, Куда стекались чада Гелы Зреть бег коней и бой певцов, Шел Ивик, скромный друг богов. Ему с крылатою мечтою Послал дар песней Аполлон: И с лирой, с легкою клюкою, Шел, вдохновенный, к Истму он.

Уже его открыли взоры Вдали Акрокоринф и горы, Слиянны с синевой небес. Он входит в Посидонов лес… Все тихо: лист не колыхнется; Лишь журавлей по вышине Шумящая станица вьется В страны полуденны к весне.

«О спутники, ваш рой крылатый, Досель мой верный провожатый, Будь добрым знамением мне. Сказав: прости! родной стране, Чужого брега посетитель, Ищу приюта, как и вы; Да отвратит Зевес-хранитель Беду от странничьей главы».

И с твердой верою в Зевеса Он в глубину вступает леса; Идет заглохшею тропой… И зрит убийц перед собой. Готов сразиться он с врагами; Но час судьбы его приспел: Знакомый с лирными струнами, Напрячь он лука не умел.

К богам и к людям он взывает… Лишь эхо стоны повторяет — В ужасном лесе жизни нет. «И так погибну в цвете лет, Истлею здесь без погребенья И не оплакан от друзей; И сим врагам не будет мщенья, Ни от богов, ни от людей».

И он боролся уж с кончиной… Вдруг… шум от стаи журавлиной; Он слышит (взор уже угас), Их жалобно-стенящий глас. «Вы, журавли под небесами, Я вас в свидетели зову! Да грянет, привлеченный вами, Зевесов гром на их главу».

И труп узрели обнаженный: Рукой убийцы искаженны Черты прекрасного лица. Коринфский друг узнал певца. «И ты ль недвижим предо мною? И на главу твою, певец, Я мнил торжественной рукою Сосновый положить венец».

И внемлют гости Посидона, Что пал наперсник Аполлона… Вся Греция поражена; Для всех сердец печаль одна. И с диким ревом исступленья Пританов окружил народ, И во́пит: «Старцы, мщенья, мщенья! Злодеям казнь, их сгибни род!»

Но где их след? Кому приметно Лицо врага в толпе несметной Притекших в Посидонов храм? Они ругаются богам. И кто ж — разбойник ли презренный Иль тайный враг удар нанес? Лишь Гелиос то зрел священный, Все озаряющий с небес.

С подъятой, может быть, главою, Между шумящею толпою, Злодей сокрыт в сей самый час И хладно внемлет скорби глас; Иль в капище, склонив колени, Жжет ладан гнусною рукой; Или теснится на ступени Амфитеатра за толпой,

Где, устремив на сцену взоры (Чуть могут их сдержать подпоры), Пришед из ближних, дальных стран, Шумя, как смутный океан, Над рядом ряд, сидят народы; И движутся, как в бурю лес, Людьми кипящи переходы, Всходя до синевы небес.

И кто сочтет разноплеменных, Сим торжеством соединенных? Пришли отвсюду: от Афин, От древней Спарты, от Микин, С пределов Азии далекой, С Эгейских вод, с Фракийских гор… И сели в тишине глубокой, И тихо выступает хор.

По древнему обряду, важно, Походкой мерной и протяжной, Священным страхом окружен, Обходит вкруг театра он. Не шествуют так персти чада; Не здесь их колыбель была. Их стана дивная громада Предел земного перешла.

Идут с поникшими главами И движут тощими руками Свечи́, от коих темный свет; И в их ланитах крови нет; Их мертвы лица, очи впалы; И свитые меж их власов Эхидны движут с свистом жалы, Являя страшный ряд зубов.

И стали вкруг, сверкая взором; И гимн запели диким хором, В сердца вонзающий боязнь; И в нем преступник слышит: казнь! Гроза души, ума смутитель, Эринний страшный хор гремит; И, цепенея, внемлет зритель; И лира, онемев, молчит:

«Блажен, кто незнаком с виною, Кто чист младенчески душою! Мы не дерзнем ему вослед; Ему чужда дорога бед… Но вам, убийцы, горе, горе! Как тень, за вами всюду мы, С грозою мщения во взоре, Ужасные созданья тьмы.

Не мните скрыться — мы с крылами; Вы в лес, вы в бездну — мы за вами; И, спутав вас в своих сетях, Растерзанных бросаем в прах. Вам покаянье не защита; Ваш стон, ваш плач — веселье нам; Терзать вас будем до Коцита, Но не покинем вас и там».

И песнь ужасных замолчала; И над внимавшими лежала, Богинь присутствием полна, Как над могилой, тишина. И тихой, мерною стопою Они обратно потекли, Склонив главы, рука с рукою, И скрылись медленно вдали.

И зритель — зыблемый сомненьем Меж истиной и заблужденьем — Со страхом мнит о Силе той, Которая, во мгле густой Скрываяся, неизбежима, Вьет нити роковых сетей, Во глубине лишь сердца зрима, Но скрыта от дневных лучей.

И всё, и всё еще в молчанье… Вдруг на ступенях восклицанье: «Парфений, слышишь?.. Крик вдали — То Ивиковы журавли!..» И небо вдруг покрылось тьмою; И воздух весь от крыл шумит; И видят… черной полосою Станица журавлей летит.

«Что? Ивик!..» Все поколебалось — И имя Ивика помчалось Из уст в уста… шумит народ, Как бурная пучина вод. «Наш добрый Ивик! наш сраженный Врагом незнаемым поэт!.. Что, что в сем слове сокровенно? И что сих журавлей полет?»

И всем сердцам в одно мгновенье, Как будто свыше откровенье, Блеснула мысль: «Убийца тут; То Эвменид ужасных суд; Отмщенье за певца готово; Себе преступник изменил. К суду и тот, кто молвил слово, И тот, кем он внимаем был!»

И бледен, трепетен, смятенный, Незапной речью обличенный, Исторгнут из толпы злодей: Перед седалище судей Он привлечен с своим клевретом; Смущенный вид, склоненный взор И тщетный плач был их ответом; И смерть была им приговор.

Варвик

Никто не зрел, как ночью бросил в волны Эдвина злой Варвик; И слышали одни брега безмолвны Младенца жалкий крик.

От подданных погибшего губитель Владыкой признан был — И в Ирлингфор уже, как повелитель, Торжественно вступил.

Стоял среди цветущия равнины Старинный Ирлингфор, И пышные с высот его картины Повсюду видел взор.

Авон, шумя под древними стенами, Их пеной орошал, И низкий брег с лесистыми холмами В струях его дрожал.

Там пламенел брегов на тихом склоне Закат сквозь редкий лес; И трепетал во дремлющем Авоне С звездами свод небес.

Вдали, вблизи рассыпанные села Дымились по утрам; От резвых стад равнина вся шумела, И вторил лес рогам.

Спешил, с пути прохожий совратяся, На Ирлингфор взглянуть, И, красотой картин его пленяся, Он забывал свой путь.

Один Варвик был чужд красам природы: Вотще в его глазах Цветут леса, вияся блещут воды, И радость на лугах.

И устремить, трепещущий, не смеет Он взора на Авон: Оттоль зефир во слух убийцы веет Эдвинов жалкий стон.

И в тишине безмолвной полуночи Все тот же слышен крик, И чудятся блистающие очи И бледный, страшный лик.

Вотще Варвик с родных брегов уходит — Приюта в мире нет: Страшилищем ужасным совесть бродит Везде за ним вослед.

И он пришел опять в свою обитель: А сладостный покой, И бедности веселый посетитель, В дому его чужой.

Часы стоят, окованы тоскою; А месяцы бегут... Бегут — и день убийства за собою Невидимо несут.

Он наступил; со страхом провожает Варвик ночную тень: Дрожи! (ему глас совести вещает) — Эдвинов смертный день!

Ужасный день: от молний небо блещет; Отвсюду вихрей стон; Дождь ливмя льет; волнами с воем плещет Разлившийся Авон.

Вотще Варвик, среди веселий шума, Цедит в бокал вино: С ним за столом садится рядом Дума: Питье отравлено.

Тоскующий и грозный призрак бродит В толпе его гостей; Везде пред ним: с лица его не сводит Пронзительных очей.

И день угас, Варвик спешит на ложе... Но и в тиши ночной, И на одре уединенном то же; Там сон, а не покой.

И мнит он зреть пришельца из могилы, Тень брата пред собой; В чертах болезнь, лик бледный, взор унылый И голос гробовой.

Таков он был, когда встречал кончину; И тот же слышен глас, Каким молил он быть отцом Эдвину Варвика в смертный час:

«Варвик, Варвик, свершил ли данно слово? Исполнен ли обет? Варвик, Варвик, возмездие готово; Готов ли твой ответ?»

Воспрянул он — глас смолкнул — разъяренно Один во мгле ночной Ревел Авон — но для души смятенной Был сладок бури вой.

Но вдруг — и въявь, средь шума и волненья, Раздался смутный крик: «Спеши, Варвик, спастись от потопленья; Беги, беги, Варвик».

И к берегу он мчится — под стеною Уже Авон кипит; Глухая ночь; одето небо мглою; И месяц в тучах скрыт.

И молит он с подъятыми руками: «Спаси, спаси, Творец!» И вдруг — мелькнул челнок между волнами; И в челноке пловец.

Варвик зовет, Варвик манит рукою — Не внемля шума волн, Пловец сидит спокойно над кормою И правит к брегу челн.

И с трепетом Варвик в челнок садится — Стрелой помчался он... Молчит пловец... молчит Варвик... вот, мнится, Им слышен тяжкий стон.

На спутника уставил кормщик очи: «Не слышался ли крик?» — «Нет, просвистал в твой парус ветер ночи, — Смутясь, сказал Варвик.

Правь, кормщик, правь, не скоро челн домчится; Гроза со всех сторон». Умолкнули... плывут... вот снова мнится Им слышен тяжкий стон.

«Младенца крик! он борется с волною; На помощь он зовет». — «Правь, кормщик, правь, река покрыта мглою, Кто там его найдет?»

«Варвик, Варвик, час смертный зреть ужасно; Ужасно умирать; Варвик, Варвик, младенцу ли напрасно Тебя на помощь звать?

Во мгле ночной он бьется меж водами; Облит он хладом волн; Еще его не видим мы очами; Но он... наш видит челн!»

И снова крик слабеющий, дрожащий, И близко челнока... Вдруг в высоте рог месяца блестящий Прорезал облака;

И с яркими слиялася лучами, Как дым прозрачный, мгла, Зрят на скале дитя между волнами; И тонет уж скала.

Пловец гребет; челнок летит стрелою; В смятении Варвик; И озарен младенца лик луною; И страшно бледен лик.

Варвик дрожит — и руку, страха полный, К младенцу протянул — И, со скалы спрыгнув младенец в волны, К его руке прильнул.

И вмиг... дитя, челнок, пловец незримы; В руках его мертвец: Эдвинов труп, холодный, недвижимый, Тяжелый, как свинец.

Утихло все — и небеса и волны: Исчез в водах Варвик; Лишь слышали одни брега безмолвны Убийцы страшный крик.

Баллада, в которой описывается, как одна старушка ехала на чёрном коне вдвоём и кто сидел впереди

На кровле ворон дико прокричал — Старушка слышит и бледнеет. Понятно ей, что ворон тот сказал: Слегла в постель, дрожит, хладеет.

И во́пит скорбно: «Где мой сын чернец? Ему сказать мне слово дайте; Увы! я гибну; близок мой конец; Скорей, скорей! не опоздайте!»

И к матери идет чернец святой: Ее услышать покаянье; И тайные дары несет с собой, Чтоб утолить ее страданье.

Но лишь пришел к одру с дарами он, Старушка в трепете завыла; Как смерти крик ее протяжный стон… «Не приближайся! — возопила. —

Не подноси ко мне святых даров; Уже не в пользу покаянье…» Был страшен вид ее седых власов И страшно груди колыханье.

Дары святые сын отнес назад И к страждущей приходит снова; Кругом бродил ее потухший взгляд; Язык искал, немея, слова.

«Вся жизнь моя в грехах погребена, Меня отвергнул искупитель; Твоя ж душа молитвой спасена, Ты будь души моей спаситель.

Здесь вместо дня была мне ночи мгла; Я кровь младенцев проливала, Власы невест в огне волшебном жгла И кости мертвых похищала.

И казнь лукавый обольститель мой Уж мне готовит в адской злобе; И я, смутив чужих гробов покой, В своем не успокоюсь гробе.

Ах! не забудь моих последних слов: Мой труп, обвитый пеленою, Мой гроб, мой черный гробовой покров Ты окропи святой водою.

Чтоб из свинца мой крепкий гроб был слит, Семью окован обручами, Во храм внесен, пред алтарем прибит К помосту крепкими цепями.

И цепи окропи святой водой; Чтобы священники собором И день и ночь стояли надо мной И пели панихиду хором;

Чтоб пятьдесят на крылосах дьячков За ними в черных рясах пели; Чтоб день и ночь свечи у образов Из воску ярого горели;

Чтобы звучней во все колокола С молитвой день и ночь звонили; Чтоб заперта во храме дверь была; Чтоб дьяконы пред ней кадили;

Чтоб крепок был запор церковных врат; Чтобы с полуночного бденья Он ни на миг с растворов не был снят До солнечного восхожденья.

С обрядом тем молитеся три дня, Три ночи сряду надо мною: Чтоб не достиг губитель до меня, Чтоб прах мой принят был землею».

И глас ее быть слышен перестал; Померкши очи закатились; Последний вздох в груди затрепетал; Уста, охолодев, раскрылись.

И хладный труп, и саван гробовой, И гроб под черной пеленою Священники с приличною мольбой Опрыскали святой водою.

Семь обручей на гроб положены; Три цепи тяжкими винтами Вонзились в гроб и с ним утверждены В помост пред царскими дверями.

И вспрыснуты они святой водой; И все священники в собранье: Чтоб день и ночь душе на упокой Свершать во храме поминанье.

Поют дьячки все в черных стихарях Медлительными голосами; Горят свечи́ надгробны в их руках, Горят свечи́ пред образами.

Протяжный глас, и бледный лик певцов, Печальный, страшный сумрак храма, И тихий гроб, и длинный ряд попов В тумане зыбком фимиама,

И горестный чернец пред алтарем, Творящий до земли поклоны, И в высоте дрожащим свеч огнем Чуть озаренные иконы…

Ужасный вид! колокола звонят; Уж час полуночного бденья… И заперлись затворы тяжких врат Перед начатием моленья.

И в перву ночь от свеч веселый блеск. И вдруг… к полночи за вратами Ужасный вой, ужасный шум и треск; И слышалось: гремят цепями.

Железных врат запор, стуча, дрожит; Звонят на колокольне звонче; Молитву клир усерднее творит, И пение поющих громче.

Гудят колокола, дьячки поют, Попы молитвы вслух читают, Чернец в слезах, в кадилах ладан жгут, И свечи яркие пылают.

Запел петух… и, смолкнувши, бегут Враги, не совершив ловитвы; Смелей дьячки на крылосах поют, Смелей попы творят молитвы.

В другую ночь от свеч темнее свет, И слабо теплятся кадилы, И гробовой у всех на лицах цвет, Как будто встали из могилы.

И снова рев, и шум, и треск у врат; Грызут замок, в затворы рвутся; Как будто вихрь, как будто шумный град, Как будто воды с гор несутся.

Пред алтарем чернец на землю пал, Священники творят поклоны, И дым от свеч туманных побежал, И потемнели все иконы.

Сильнее стук — звучней колокола, И трепетней поющих голос: В крови их хлад, объемлет очи мгла, Дрожат колена, дыбом волос.

Запел петух… и прочь враги бегут, Опять не совершив ловитвы; Смелей дьячки на крылосах поют, Попы смелей творят молитвы.

На третью ночь свечи́ едва горят; И дым густой, и запах серный; Как ряд теней, попы во мгле стоят; Чуть виден гроб во мраке черный.

И стук у врат: как будто океан Под бурею ревет и воет, Как будто степь песчаную оркан Свистящими крылами роет.

И звонари от страха чуть звонят, И руки им служить не вольны; Час от часу страшнее гром у врат, И звон слабее колокольный.

Дрожа, упал чернец пред алтарем; Молиться силы нет; во прахе Лежит, к земле приникнувши лицом; Поднять глаза не смеет в страхе.

И певчих хор, досель согласный, стал Нестройным криком от смятенья: Им чудилось, что церковь зашатал Как бы удар землетрясенья.

Вдруг затускнел огонь во всех свечах, Погасли все и закурились; И замер глас у певчих на устах, Все трепетали, все крестились.

И раздалось… как будто оный глас, Который грянет над гробами; И храма дверь со стуком затряслась И на пол рухнула с петлями.

И он предстал весь в пламени очам, Свирепый, мрачный, разъяренный; И вкруг него огромный божий храм Казался печью раскаленной!

Едва сказал: «Исчезните!» цепям — Они рассылались золою; Едва рукой коснулся обручам — Они истлели под рукою.

И вскрылся гроб. Он к телу вопиёт: «Восстань, иди вослед владыке!» И проступил от слов сих хладный пот На мертвом, неподвижном лике.

И тихо труп со стоном тяжким встал, Покорен страшному призванью; И никогда здесь смертный не слыхал Подобного тому стенанью.

И ко вратам пошла она с врагом… Там зрелся конь чернее ночи. Храпит и ржет и пышет он огнем, И как пожар пылают очи.

И на коня с добычей прянул враг; И труп завыл; и быстротечно Конь полетел, взвивая дым и прах; И слух об ней пропал навечно.

Никто не зрел, как с нею мчался он… Лишь страшный след нашли на прахе; Лишь, внемля крик, всю ночь сквозь тяжкий сон Младенцы вздрагивали в страхе.

Алина и Альсим

Зачем, зачем вы разорвали Союз сердец? Вам розно быть! вы им сказали, — Всему конец. Что пользы в платье золотое Себя рядить? Богатство на земле прямое Одно: любить.

Когда случится, жизни в цвете, Сказать душой Ему: ты будь моя на свете; А ей: ты мой; И вдруг придется для другого Любовь забыть — Что жребия страшней такого? И льзя ли жить?

Алина матери призналась: «Мне мил Альсим; Давно я втайне поменялась Душою с ним; Давно люблю ему сказала; Дай счастье нам». — «Нет, дочь моя, за генерала Тебя отдам».

И в монастырь святой Ирины Отвозит дочь. Тоска-печаль в душе Алины И день а ночь. Три года длилося изгнанье; Не усладил Ни разу друг ее страданье: Но все он мил.

Однажды... о! как свет коварен!.. Сказала мать: «Любовник твой неблагодарен», И ей читать Она дает письмо Альсима. Его черты: Прости; другая мной любима; Свободна ты.

Готово все: жених приходит; Идут во храм; Вокруг налоя их обводит Священник там. Увы! Алина, что с тобою? Кто твой супруг? Ты сердца не дала с рукою — В нем прежний друг.

Как смирный агнец на закланье, Вся убрана; Вокруг веселье, ликованье — Она грустна. Алмазы, платья, ожерелья Ей мать дарит: Напрасно... прежнего веселья Не возвратит.

Но как же дни свои смиренно Ведет она! Вся жизнь семье уединенной Посвящена. Алины сердце покорилось Судьбе своей;

Супругу ж то, что сохранилось От сердца ей.

Но все по-прежнему печали Душа полна; И что бы взоры ни встречали, — Все мысль одна. Так, безутешная, томила Пять лет себя, Все упрекая, что любила, И все любя.

Разлуки жизнь воспоминанье; Им полон свет; Хотеть прогнать его — страданье, А пользы нет. Всё поневоле улетаем К мечте своей; Твердя: забудь! напоминаем Душе об ней.

Однажды, приуныв, Алина Сидела; вдруг Купца к ней вводит армянина Ее супруг. «Вот цепи, дорогие шали, Жемчуг, коралл; Они лекарство от печали: Я так слыхал.

На что нам деньги? На веселье. Кому их жаль? Купи, что хочешь: ожерелье, Цепочку, шаль Или жемчуг у армянина; Вот кошелек; Я скоро возвращусь, Алина; Прости, дружок».

Товары перед ней открывши, Купец молчит; Алина, голову склонивши,

Как не глядит. Он, взор потупя, разбирает Жемчуг, алмаз; Подносит молча; но вздыхает Он каждый раз.

Блистала красота младая В его чертах; Но бледен; борода густая; Печаль в глазах. Мила для взора живость цвета, Знак юных дней; Но бледный цвет, тоски примета, Еще милей.

Она не видит, не внимает — Мысль далеко. Но часто, часто он вздыхает, И глубоко. Что (мыслит) он такой унылый? Чем огорчен? Ах! если потерял, что мило, Как жалок он!

«Скажи, что сделалось с тобою? О чем печаль? Не от любви ль?.. Ах! Всей душою Тебя мне жаль». — «Что пользы! Горя нам словами Не утолить; И невозвратного слезами Не возвратить.

Одно сокровище бесценно Я в мире знал; Подобного творец вселенной Не создавал. И я одно имел в предмете: Им обладать. За то бы рад был все на свете — И жизнь отдать.

Как было сладко любоваться Им в день сто раз! И в мыслях я не мог расстаться С ним ни на час. Но року вздумалось лихому Мне повредить И счастие мое другому С ним подарить.

Всех в жизни радостей лишенный, С моей тоской Я побежал, как осужденный, На край земной: Но ах! от сердца то, что мило, Кто оторвет? Что раз оно здесь полюбило, С тем и умрет».

«Скажи же, что твоя утрата? Златой бокал?» — «О нет: оно милее злата». — «Рубин, коралл?» «Не тяжко потерять их». — «Что же? Царев алмаз?» — «Нет, нет, алмазов всех дороже Оно сто раз.

С тех пор, как я все то, что льстило, В нем погубил, Я сам на память образ милый Изобразил. И на черты его прелестны Смотрю в слезах: Мои все блага поднебесны В его чертах».

Алина слушала уныло Его рассказ. «Могу ль на этот образ милый Взглянуть хоть раз?» Алине молча, как убитый, Он подает

Парчою досканец обвитый, Сам слезы льет.

Алина робкою рукою Парчу сняла; Дощечка с надписью златою; Она прочла: Здесь все, что я, осиротелый, Моим зову; Что мне от счастья уцелело; Все, чем живу.

Дощечку с трепетом раскрыла — И что же там? Что новое судьба явила Ее очам? Дрожит, дыханье прекратилось... Какой предмет! И в ком бы сердце не смутилось? Ее портрет.

«Алина, пробудись, друг милый; С тобою я. Ничто души не изменило; Она твоя. В последний раз: люблю Алину, Пришел сказать; Тебя покинув, жизнь покину, Чтоб не страдать».

Алина с горем и тоскою Ему в ответ: «Альсим, я верной быть женою Дала обет. Хоть долг и тяжкий и постылый: Все покорись; А ты — не умирай, друг милый; Но... удались».

Алине руку на прощанье Он подает: Она берет ее в молчанье

И к сердцу жмет. Вдруг входит муж; как в исступленье Он задрожал И им во грудь в одно мгновенье Вонзил кинжал.

Альсима нет; Алина дышит: «Невинна я (Так говорит), всевышний слышит Нас судия. За что ж рука твоя пронзила Алине грудь? Но бог с тобой; я все простила; Ты все забудь».

Убийца с той поры томится И ночь и день: Повсюду вслед за ним влачится Алины тень; Обагрена кровавым током Вся грудь ея; И говорит ему с упреком: «Невинна я».

Эльвина и Эдвин

В излучине долины сокровенной, Там, где блестит под рощею поток, Стояла хижина, смиренный Покоя уголок.

Эльвина там красавица таилась, — В ней зрела мать подпору дряхлых дней, И только об одном молилась: «Все блага жизни ей».

Как лилия была чиста душою, И пламенел румянец на щеках — Так разливается весною Денница в облаках.

Всех юношей Эльвина восхищала; Для всех подруг красой была страшна, И, чудо прелестей, не знала Об них одна она.

Пришел Эдвин. Без всякого искусства Эдвинова пленяла красота: В очах веселых пламень чувства, А в сердце простота.

И заключен святой союз сердцами: Душе легко в родной душе читать; Легко, что сказано очами, Устами досказать.

О! сладко жить, когда душа в покое И с тем, кто мил, начав, кончаешь день; Вдвоем и радости все вдвое… Но ах! они как тень.

Лишь золото любил отец Эдвина; Для жалости он сердца не имел; Эльвине же дала судьбина Одну красу в удел.

С холодностью смотрел старик суровый На их любовь — на счастье двух сердец. «Расстаньтесь!» — роковое слово Сказал он наконец.

Увы, Эдвин! В какой борьбе в нем страсти! И ни одной нет силы победить… Как не признать отцовской власти? Но как же не любить?

Прелестный вид, пленительные речи, Восторг любви — все было только сон; Он розно с ней; он с ней и встречи Бояться осужден.

Лишь по утрам, чтоб видеть след Эльвины, Он из кустов смотрел, когда она Шла по излучине долины, Печальна и одна;

Или, когда являя месяц роги Туманный свет на рощи наводил, Он, грустен, вдоль большой дороги До полночи бродил.

Задумчивый, он часто по кладбищу При склоне дня ходил среди крестов: Его тоске давало пищу Спокойствие гробов.

Знать, гроб ему предчувствие сулило! Уже ланит румяный цвет пропал; Их горе бледностью покрыло… Несчастный увядал.

И не спасут его младые леты; Вотще в слезах над ним его отец; Вотще и вопли и обеты!.. Всему, всему конец.

И молит он: «Друзья, из сожаленья!.. Хотя бы раз мне на нее взглянуть!.. Ах! дайте, дайте от мученья При ней мне отдохнуть».

Она пришла; но взор любви всесильный Уже тебя, Эдвин, не воскресит: Уже готов покров могильный, И гроб уже открыт.

Смотри, смотри, несчастная Эльвина, Как изменил его последний час: Ни тени прежнего Эдвина; Лик бледный, слабый глас.

В знак верности он подает ей руку И на нее взор томный устремил: Как сильно вечную разлуку Сей взор изобразил!

И в тьме ночной, покинувши Эдвина, Домой одна вблизи кладбища шла, Души не чувствуя, Эльвина; Кругом густела мгла.

От севера подъемлясь, ветер хладный Качал, свистя во мраке, дерева; И выла на стене оградной Полночная сова.

И вся душа в Эльвине замирала; И взор ее во всем его встречал; Казалось — тень его летала; Казалось — он стонал.

Но… вот и въявь уж слышится Эльвине: Вдали провыл уныло тяжкий звон; Как смерти голос, по долине Промчавшись, стихнул он.

И к матери без памяти вбежала — Бледна, и свет в очах ее темнел. «Прости, все кончилось! (сказала) — Мой ангел улетел!

Благослови… зовут… иду к Эдвину… Но для тебя мне жаль покинуть свет». Умолкла… мать зовет Эльвину… Эльвины больше нет.

Ахилл

Отуманилася Ида; Омрачился Илион; Спит во мраке стан Атрида; На равнине битвы сон. Тихо все… курясь, сверкает Пламень гаснущих костров, И протяжно окликает Стражу стража близ шатров.

Над Эгейских вод равниной Светел всходит рог луны; Звезды спящею пучиной И брега отражены; Виден в поле опустелом С колесницею Приам: Он за Гекторовым телом От шатров идет к стенам.

И на бреге близ кургана Зрится сумрачный Ахилл; Он один, далек от стана; Он главу на длань склонил. Смотрит вдаль — там с колесницей На пути Приама зрит: Отирает багряницей Слезы бедный царь с ланит.

Лиру взял; ударил в струны; Тих его печальный глас: «Старец, пал твой Гектор юный; Свет души твоей угас; И Гекуба, Андромаха Ждут тебя у градских врат С ношей милого им праха… Жизнь и смерть им твой возврат.

И с денницею печальной Воскурится фимиам, Огласятся погребальной Песнью каждый дом и храм; Мать, отец, вдова с мольбою Пепел в урну соберут, И молитвы их герою Мир в стране теней дадут.

О Приам, ты пред Ахиллом Здесь во прах главу склонял; Здесь молил о сыне милом, Здесь, несчастный, ты лобзал Руку, слез твоих причину… Ах! не сетуй; глас небес Нам одну изрек судьбину: И меня постиг Зевес.

Близок час мой; роковая Приготовлена стрела; Парка, жребию внимая, Дни мои уж отвила; И скрыпят врата Аида; И вещает грозный глас: Все свершилось для Пелида; Факел дней его угас.

Верный друг мой взят могилой; Брата бой меня лишил — Вслед за ним с земли унылой Удалится и Ахилл. Так судил мне рок жестокий; Я паду в весне моей На чужом брегу, далеко От Пелеевых очей.

Ах! и сердце запрещает Доле жить в земном краю, Где уж друг не услаждает Душу сирую мою. Гектор пал — его паденьем Тень Патрокла я смирил; Но себе за друга мщеньем Путь к Тенару проложил.

Ты не жди, Менетий, сына; Не придет он в отчий дом… Здесь Эгейская пучина Пред его шумит холмом; Спит он… смерть сковала длани, Позабыл ко славе путь; И призывный голос брани Не вздымает хладну грудь.

И Ахилл не возвратится; В доме отчем пустота Скоро, скоро водворится… О Пелей, ты сирота. Пронесется буря брани — Ты Ахилла будешь ждать И чертог свой в новы ткани Для приема убирать;

Будешь с берега уныло Ты смотреть — в пустой дали Не белеет ли ветрило, Не плывут ли корабли? Корабли придут от Трои — А меня ни на одном; Там, где билися герои, Буду спать — и вечным сном.

Тщетно, смертною борьбою Мучим, будешь сына звать И хладеющей рукою Вкруг себя его искать — С милым светом разлученья Глас его не усладит; И на брег воды забвенья Зов отца не долетит.

Край отчизны, светлы воды, Очарованны места, Мирт, олив и лавров своды, Пышных долов красота, Расцветайте, убирайтесь, Как и прежде, красотой; Как и прежде, оглашайтесь, Кликом радости одной;

Но Патрокла и Ахилла Никогда вам не видать! Воды Сперхия, сулила Вам рука моя отдать Волоса с моей от брани Уцелевшей головы… Все Патроклу в дар, и дани Уж моей не ждите вы.

Кони быстрые, из боя (Тайный рок вас удержал) Вы не вынесли героя — И на щит он мертвый пал; Кони бодрые, ретивы, Что ж теперь так мрачны вы? По земле влачатся гривы; Наклонилися главы;

Позабыта пища вами; Груди мощные дрожат; Слышу стон ваш, и слезами Очи гордые блестят. Знать, Ахиллов пред собою Зрите вы последний час; Знать, внушен был вам судьбою Мне конец вещавший глас…

Скоро!… лук свой напрягает Неизбежный Аполлон, И пришельца ожидает К Стиксу черному Харон. И Патрокл с брегов забвенья В полуночной тишине Легкой тенью сновиденья Прилетал уже ко мне.

Как зефирово дыханье, Он провеял надо мной; Мне послышалось призванье, Сладкий глас души родной; В нежном взоре скорбь разлуки И следы минувших слез… Я простер ко брату руки… Он во мгле пустой исчез.

От Скироса вдаль влекомый, Поплывет Неоптолем; Брег увидит незнакомый И зеленый холм на нем; Кормщик юноше укажет, Полный думы, на курган — „Вот Ахиллов гроб (он скажет); Там вблизи был греков стан.

Там, ужасный, на ограде Нам явился он в ночи — Нестерпимый блеск во взгляде, С шлема грозные лучи — И трикраты звучным криком На врага он грянул страх, И троянец с бледным ликом Бросил щит и меч во прах.

Там, Атриду дав десницу, С ним союз запечатлел; Там, гремящий, в колесницу Прянув, к Трое полетел; Там по праху за собою Тело Гекторово мчал И на трепетную Трою Взглядом мщения сверкал!“

И сойдешь на брег священный С корабля, Неоптолем, Чтоб на холм уединенный Положить и меч и шлем; Вкруг уж пусто… смолкли бои; Тихи Ксант и Симоис; И уже на грудах Трои Плющ и терние свились.

Обойдешь равнину брани… Там, где ратовал Ахилл, Уж стадятся робки лани Вкруг оставленных могил; И услышишь над собою Двух невидимых полет… Это мы… рука с рукою… Мы, друзья минувших лет.

Вспомяни тогда Ахилла: Быстро в мире он протек; Здесь судьба ему сулила Долгий, но бесславный век; Он мгновение со славой, Хладну жизнь презрев, избрал И на друга труп кровавый, До могилы верный, пал».

Он умолк… в тумане Ида; Отуманен Илион; Спит во мраке стан Атрида; На равнине битвы сон; И курясь, едва сверкает Пламень гаснущих костров; И протяжно окликает Стража стражу близ шатров.

Эолова арфа

Владыко Морвены, Жил в дедовском замке могучий Ордал; Над озером стены Зубчатые замок с холма возвышал; Прибрежны дубравы Склонялись к водам, И стлался кудрявый Кустарник по злачным окрестным холмам.

Спокойствие сеней Дубравных там часто лай псов нарушал; Рогатых еленей И вепрей и ланей могучий Ордал С отважными псами Гонял по холмам; И долы с холмами, Шумя, отвечали зовущим рогам.

В жилище Ордала Веселость из ближних и дальних краев Гостей собирала; И убраны были чертоги пиров Еленей рогами; И в память отцам Висели рядами Их шлемы, кольчуги, щиты по стенам.

И в дружных беседах Любил за бокалом рассказы Ордал О древних победах И взоры на брони отцов устремлял: Чеканны их латы В глубоких рубцах; Мечи их зубчаты; Щиты их и шлемы избиты в боях.

Младая Минвана Красой озаряла родительский дом; Как зыби тумана, Зарею златимы над свежим холмом, Так кудри густые С главы молодой На перси младые, Вияся, бежали струей золотой.

Приятной денницы Задумчивый пламень во взорах сиял: Сквозь темны ресницы Он сладкое в душу смятенье вливал; Потока журчанье — Приятность речей; Как роза дыханье; Душа же прекрасней и прелестей в ней.

Гремела красою Минвана и в ближних и в дальних краях; В Морвену толпою Стекалися витязи, славны в боях; И дщерью гордился Пред ними отец… Но втайне делился Душою с Минваной Арминий-певец.

Младой и прекрасный, Как свежая роза — утеха долин, Певец сладкогласный… Но родом не знатный, не княжеский сын: Минвана забыла О сане своем И сердцем любила, Невинная, сердце невинное в нем.

На темные своды Багряным щитом покатилась луна; И озера воды Струистым сияньем покрыла она; От замка, от сеней Дубрав по брегам Огромные теней Легли великаны по гладким водам.

На холме, где чистым Потоком источник бежал из кустов, Под дубом ветвистым — Свидетелем тайных свиданья часов — Минвана младая Сидела одна, Певца ожидая, И в страхе таила дыханье она.

И с арфою стройной Ко древу к Минване приходит певец. Все было спокойно, Как тихая радость их юных сердец: Прохлада и нега, Мерцанье луны, И ропот у брега Дробимыя с легким плесканьем волны.

И долго, безмолвны, Певец и Минвана с унылой душой Смотрели на волны, Златимые тихо блестящей луной. «Как быстрые воды Поток свой лиют — Так быстрые годы Веселье младое с любовью несут».

«Что ж сердце уныло? Пусть воды лиются, пусть годы бегут, О верный! о милый! С любовию годы и жизнь унесут.» — «Минвана, Минвана, Я бедный певец; Ты ж царского сана, И предками славен твой гордый отец».

«Что в славе и сане? Любовь — мой высокий, мой царский венец. О милый, Минване Всех витязей краше смиренный певец, Зачем же уныло На радость глядеть? Все близко, что мило; Оставим годам за годами лететь».

«Минутная сладость Веселого вместе, помедли, постой; Кто скажет, что радость Навек не умчится с грядущей зарей! Проглянет денница — Блаженству конец; Опять ты царица, Опять я ничтожный и бедный певец».

«Пускай возвратится Веселое утро, сияние дня; Зарей озарится Тот свет, где мой милый живет для меня. Лишь царским убором Я буду с толпой; А мыслию, взором, И сердцем, и жизнью, о милый, с тобой».

«Прости, уж бледнеет Рассветом далекий, Минвана, восток; Уж утренний веет С вершины кудрявых холмов ветерок». — «О нет! то зарница Блестит в облаках; Не скоро денница; И тих ветерок на кудрявых холмах».

«Уж в замке проснулись; Мне слышался шорох и звук голосов». — «О нет! Встрепенулись Дремавшие пташки на ветвях кустов». — «Заря уж багряна». «О милый, постой». — «Минвана, Минвана, Почто ж замирает так сердце тоской?»

И арфу унылый Певец привязал под наклоном ветвей: «Будь, арфа, для милой Залогом прекрасных минувшего дней; И сладкие звуки Любви не забудь; Услада разлуки И вестник души неизменныя будь.

Когда же мой юный, Убитый печалию, цвет опадет, О верные струны, В вас с прежней любовью душа перейдет. Как прежде, взыграет Веселие в вас, И друг мой узнает Привычный, зовущий к свиданию глас.

И думай, их пенью Внимая вечерней, Минвана, порой, Что легкою тенью, Все верный, летает твой друг над тобой; Что прежние муки: Превратности страх, Томленье разлуки, Все с трепетной жизнью он бросил во прах.

Что, жизнь переживши, Любовь лишь одна не рассталась с душой; Что робко любивший Без робости любит и более твой. А ты, дуб ветвистый, Ее осеняй; И, ветер душистый, На грудь молодую дышать прилетай».

Умолк — и с прелестной Задумчивых долго очей не сводил… Как бы неизвестный В нем голос: навеки прости! говорил. Горячей рукою Ей руку пожал И, тихой стопою От ней удаляся, как призрак пропал…

Луна воссияла… Минвана у древа… но где же певец? Увы! предузнала Душа, унывая, что счастью конец; Молва о свиданье Достигла отца… И мчит уж в изгнанье Ладья через море младого певца.

И поздно и рано Под древом свиданья Минвана грустит. Уныло с Минваной Один лишь нагорный поток говорит; Все пусто; день ясный Взойдет и зайдет — Певец сладкогласный Минваны под древом свиданья не ждет.

Прохладою дышит Там ветер вечерний, и в листьях шумит, И ветви колышет, И арфу лобзает… но арфа молчит. Творения радость, Настала весна — И в свежую младость, Красу и веселье земля убрана.

И ярким сияньем Холмы осыпал вечереющий день: На землю с молчаньем Сходила ночная, росистая тень; Уж синие своды Блистали в звездах; Сравнялися воды; И ветер улегся на спящих листах.

Сидела уныло Минвана у древа… душой вдалеке… И тихо все было… Вдруг… к пламенной что-то коснулось щеке; И что-то шатнуло Без ветра листы; И что-то прильнуло К струнам, невиди́мо слетев с высоты…

И вдруг… из молчанья Поднялся протяжно задумчивый звон; И тише дыханья Играющей в листьях прохлады был он. В ней сердце смутилось: То друга привет! Свершилось, свершилось!.. Земля опустела, и милого нет.

От тяжкия муки Минвана упала без чувства на прах, И жалобней звуки Над ней застенали в смятенных струнах. Когда ж возвратила Дыханье она, Уже восходила Заря, и над нею была тишина.

С тех пор, унывая, Минвана, лишь вечер, ходила на холм И, звукам внимая, Мечтала о милом, о свете другом, Где жизнь без разлуки, Где все не на час — И мнились ей звуки, Как будто летящий от родины глас.

«О милые струны, Играйте, играйте… мой час недалек; Уж клонится юный Главой недоцветшей ко праху цветок. И странник унылый Заутра придет И спросит: где милый Цветок мой?.. и боле цветка не найдет».

И нет уж Минваны… Когда от потоков, холмов и полей Восходят туманы И светит, как в дыме, луна без лучей, Две видятся тени: Слиявшись, летят К знакомой им сени… И дуб шевелится, и струны звучат.

Мщение

Изменой слуга паладина убил: Убийце завиден сан рыцаря был.

Свершилось убийство ночною порой — И труп поглощён был глубокой рекой.

И шпоры и латы убийца надел И в них на коня паладинова сел.

И мост на коне проскакать он спешит: Но конь поднялся́ на дыбы и храпит.

Он шпоры вонзает в крутые бока: Конь бешеный сбросил в реку́ седока.

Он выплыть из всех напрягается сил: Но панцирь тяжёлый его утопил.

Гаральд

Перед дружиной на коне Гаральд, боец седой, При свете полныя луны, Въезжает в лес густой.

Отбиты вражьи знамена И веют и шумят, И гулом песней боевых Кругом холмы гудят.

Но что порхает по кустам? Что зыблется в листах? Что налетает с вышины И плещется в волнах?

Что так ласкает, так манит? Что нежною рукой Снимает меч, с коня влечет И тянет за собой?

То феи… в лёгкий хоровод Слетелись при луне. Спасенья нет; уж все бойцы В волшебной стороне.

Лишь он, бесстрашный вождь Гаральд, Один не побежден: В нетленный с ног до головы Булат закован он.

Пропали спутники его; Там брошен меч, там щит, Там ржёт осиротелый конь И дико в лес бежит.

И едет, сумрачно-уныл, Гаральд, боец седой, При свете полныя луны Один сквозь лес густой.

Но вот шумит, журчит ручей — Гаральд с коня спрыгнул, И снял он шлем и влаги им Студёной зачерпнул.

Но только жажду утолил, Вдруг обессилел он; На камень сел, поник главой И погрузился в сон.

И веки на утёсе том, Главу склоня, он спит: Седые кудри, борода; У ног копьё и щит.

Когда ж гроза, и молний блеск, И лес ревёт густой, — Сквозь сон хватается за меч Гаральд, боец седой.

Три песни

«Споет ли мне песню веселую скальд?» — Спросил, озираясь, могучий Освальд. И скальд выступает на царскую речь, Под мышкою арфа, на поясе меч.

«Три песни я знаю: в одной старина! Тобою, могучий, забыта она; Ты сам ее в лесе дремучем сложил; Та песня: отца моего ты убил.

Есть песня другая: ужасна она; И мною под бурей ночной сложена; Пою ее ранней и поздней порой; И песня та: бейся, убийца со мной!»

Он в сторону арфу, и меч наголо; И бешенство грозные лица зажгло; Запрыгали искры по звонким мечам — И рухнул Освальд — голова пополам.

«Раздайся ж, последняя песня моя; Ту песню и утром и вечером я Греметь не устану пред девой любви; Та песня: убийца повержен в крови».

Двенадцать спящих дев : Вступление

Старинная повесть в двух балладах

Опять ты здесь, мой благодатный Гений, Воздушная подруга юных дней; Опять с толпой знакомых привидений Теснишься ты, Мечта, к душе моей… Приди ж, о друг! дай прежних вдохновений, Минувшею мне жизнию повей, Побудь со мной, продли очарованья, Дай сладкого вкусить воспоминанья.

Ты образы веселых лет примчала — И много милых теней восстает; И то, чем жизнь столь некогда пленяла, Что Рок, отняв, назад не отдает, То все опять душа моя узнала; Проснулась Скорбь, и Жалоба зовет Сопутников, с пути сошедших прежде И здесь вотще поверивших надежде.

К ним не дойдут последней песни звуки; Рассеян круг, где первую я пел; Не встретят их простертые к ним руки; Прекрасный сон их жизни улетел. Других умчал могущий Дух разлуки; Счастливый край, их знавший, опустел; Разбросаны по всем дорогам мира — Не им поет задумчивая лира.

И снова в томном сердце воскресает Стремленье в оный та́инственный свет; Давнишний глас на лире оживает, Чуть слышимый, как Гения полет; И душу хладную разогревает Опять тоска по благам прежних лет: Все близкое мне зрится отдаленным, Отжившее, как прежде, оживленным.

Двенадцать спящих дев : Баллада первая. Громобой

Leicht aufzuritzen ist das Reich der Geister; Sie liegen wartend unter dünner Decke Und, leise hörend, stürmen sie herauf. Schiller.

АЛЕКСАНДРЕ АНДРЕЕВНЕ ВОЕЙКОВОЙ

Моих стихов желала ты — Желанье исполняю; Тебе досуг мой и мечты И лиру посвящаю. Вот повесть прадедовских лет. Еще ж одно — желанье: Цвети, мой несравненный цвет, Сердец очарованье; Печаль по слуху только знай; Будь радостию света; Моих стихов хоть не читай, Но другом будь поэта.

Над пенистым Днепром-рекой, Над страшною стремниной, В глухую полночь Громобой Сидел один с кручиной; Окрест него дремучий бор; Утесы под ногами; Туманен вид полей и гор; Туманы над водами; Подернут мглою свод небес; В ущельях ветер свищет; Ужасно шепчет темный лес, И волк во мраке рыщет.

Сидит с поникшей головой И думает он думу: «Печальный, горький жребий мой! Кляну судьбу угрюму; Дала мне крест тяжелый несть; Всем людям жизнь отрада: Тем злато, тем покой и честь — А мне сума награда; Нет крова защитить главу От бури, непогоды... Устал я, в помощь вас зову, Днепровски быстры воды».

Готов он прянуть с крутизны... И вдруг пред ним явленье: Из темной бора глубины Выходит привиденье, Старик с шершавой бородой, С блестящими глазами, В дугу сомкнутый над клюкой, С хвостом, когтьми, рогами. Идет, приблизился, грозит Клюкою Громобою... И тот, как вкопанный, стоит, Зря диво пред собою.

«Куда?» — неведомый спросил. «В волнах скончать мученья». — «Почто ж, бессмысленный, забыл Во мне искать спасенья?» — «Кто ты?» — воскликнул Громобой, От страха цепенея. «Заступник, друг, спаситель твой: Ты видишь Асмодея». — «Творец небесный!» — «Удержись! В молитве нет отрады; Забудь о Боге — мне молись; Мои верней награды.

Прими от дружбы, Громобой, Полезное ученье: Постигнут ты судьбы рукой, И жизнь тебе мученье; Но всем бедам найти конец Я способы имею; К тебе нежалостлив Творец — Прибегни к Асмодею. Могу тебе я силу дать, И честь и много злата, И грудью буду я стоять За друга и за брата.

Клянусь... свидетель ада бог, Что клятвы не нарушу; А ты, мой друг, за то в залог Свою отдай мне душу». Невольно вздрогнул Громобой, По членам хлад стремится; Земли не взвидел под собой, Нет сил перекреститься. «О чем задумался, глупец?» — «Страшусь мучений ада». — «Но рано ль, поздно ль... наконец Все ад твоя награда.

Тебе на свете жить — беда; Покинуть свет — другая; Останься здесь — поди туда — Везде погибель злая. Ханжи-причудники твердят: Лукавый бес опасен. Не верь им — бредни; весел ад; Лишь в сказках он ужасен. Мы жизнь приятную ведем; Наш ад не хуже рая; Ты скажешь сам, ликуя в нем: Лишь в аде жизнь прямая.

Тебе я терем пышный дам И тьму людей на службу; К боярам, витязям, князьям Тебя введу я в дружбу; Досель красавиц ты пугал — Придут к тебе толпою; И, словом, — вздумал, загадал, И все перед тобою. И вот в задаток кошелек: В нем вечно будет злато. Но десять лет — не боле — срок Тебе так жить богато.

Когда ж последний день от глаз Исчезнет за горою; В последний полуночный час Приду я за тобою». Стал думу думать Громобой, Подумал, согласился И обольстителю душой За злато поклонился. Разрезав руку, написал Он кровью обещанье; Лукавый принял — и пропал, Сказавши: «До свиданья!»

И вышел в люди Громобой — Откуда что взялося! И счастье на него рекой С богатством полилося; Как княжеский разубран дом; Подвалы полны злата; С заморским выходы вином; И редкостей палата; Пиры — хоть пост, хоть мясоед; Музыка роговая; Для всех — чужих, своих — обед И чаша круговая.

Возможно все в его очах, Всему он повелитель: И сильным бич, и слабым страх, И хищник, и грабитель. Двенадцать дев похитил он Из отческой их сени; Презрел невинных жалкий стон И родственников пени; И в год двенадцать дочерей Имел от обольщенных; И был уж чужд своих детей И крови уз священных.

Но чад оставленных щитом Был Ангел их хранитель: Он дал им пристань — Божий дом, Смирения обитель. В святых стенах монастыря Сокрыл их с матерями: Да славят Вышнего Царя Невинных уст мольбами. И горней благодати сень Была над их главою; Как вешний ароматный день, Цвели они красою.

От ранних колыбельных лет До юности златыя Им ведом был лишь Божий свет, Лишь подвиги благия; От сна вставая с юным днем, Стекалися во храме; На клиросе, пред алтарем, Кадильниц в фимиаме, В священный литургии час Их слышалося пенье — И сладкий непорочных глас Внимало Провиденье.

И слезы нежных матерей С молитвой их сливались, Когда во храме близ мощей Они распростирались. «О! дай им кров, Небесный Царь; (То было их моленье), Да будет твой святой алтарь Незлобных душ спасенье; Покинул их родной отец, Дав бедным жизнь постылу; Но призри Ты сирот, Творец, И грешника помилуй...»

Но вот... настал десятый год; Уже он на исходе; И грешник горьки слезы льет: Всему он чужд в природе. Опять украшены весной Луга, пригорки, долы; И пахарь весел над сохой, И счастья полны сёлы; Не зрит лишь он златой весны: Его померкли взоры; В туман для них погребены Луга, долины, горы.

Денница ль красная взойдет — «Прости, — гласит, — денница». В дубраве ль птичка пропоет — «Прости, весны певица... Прости, и мирные леса, И нивы золотые, И неба светлая краса, И радости земные». И вспомнил он забытых чад; К себе их призывает; И мнит: они Творца смягчат; Невинным Бог внимает.

И вот... настал последний день; Уж солнце за горою; И стелется вечерня тень Прозрачной пеленою; Уж сумрак... смерклось... вот луна Блеснула из-за тучи; Легла на горы тишина; Утих и лес дремучий; Река сравнялась в берегах; Зажглись светила ночи; И сон глубокий на полях; И близок час полночи...

И мучим смертною тоской, У Спасовой иконы Без веры ищет Громобой От ада обороны. И юных чад к себе призвал — Сердца их близки раю — «Увы! молитесь (вопиял) Молитесь, погибаю!» Младенца внятен небу стон: Невинные молились; Но вдруг... на них находит сон... Замолкли... усыпились.

И все в ужасной тишине; Окрестность как могила; Вот... каркнул ворон на стене; Вот... стая псов завыла; И вдруг... протяжно полночь бьет; Нашли на небо тучи; Река надулась; бор ревет; И мчится прах летучий. Увы!.. последний страшный бой Отгрянул за горами... Гул тише... смолк... и Громобой Зрит беса пред очами.

«Ты видел, — рек он, — день из глаз Сокрылся за горою; Ты слышал: бил последний час; Пришел я за тобою». — «О! дай, молю, хоть малый срок; Терзаюсь, ад ужасен». — «Свершилось! неизбежен рок, И поздний вопль напрасен». — «Минуту!» — «Слышишь? Цепь звучит». — «О страшный час! помилуй!» — «И гроб готов, и саван сшит, И роют уж могилу.

Заутра день взойдет во мгле: Подымутся стенанья; Увидят труп твой на столе, Недвижный, без дыханья; Кадил и свеч в дыму густом, При тихом ликов пенье, Тебя запрут в подземный дом Навеки в заточенье; И страшно заступ застучит Над кровлей гробовою; И тихо клир провозгласит: "Усопший, мир с тобою!"

И мир не будет твой удел: Ты адово стяжанье! Но время... и́дут... час приспел. Внимай их завыванье; Сошлись... призывный слышу клич... Их челюсти зияют; Смола клокочет... свищет бич... Оковы разжигают». — «Спаситель-Царь, вонми слезам!» — «Напрасное моленье!» — «Увы! позволь хоть сиротам Мне дать благословенье».

Младенцев спящих видит бес— Сверкнули страшно очи! «Лишить их царствия небес, Предать их адской ночи... Вот слава! мне восплещет ад И с гордым Сатаною». И, усмирив грозящий взгляд, Сказал он Громобою: «Я внял твоей печали глас; Есть средство избавленья; Покорен будь, иль в ад сей час На скорби и мученья.

Предай мне души дочерей За временну свободу, И дам, по милости своей, На каждую по году». — «Злодей! губить невинных чад!» — «Ты медлишь? Приступите! Низриньте грешника во ад! На части разорвите!» И вдруг отвсюду крик и стон; Земля затрепетала; И грянул гром со всех сторон; И тьма бесов предстала.

Чудовищ адских грозный сонм; Бегут, гремят цепями, И стали грешника кругом С разверзтыми когтями. И ниц повергся Громобой, Бесчувствен, полумертвый; И вопит: «Страшный враг, постой! Постой, готовы жертвы!» И скрылись все. Он будит чад... Он пишет их рукою... О страх! свершилось... плещет ад И с гордым Сатаною.

Ты казнь отсрочил, Громобой, И дверь сомкнулась ада; Но жить, погибнувши душой, — Коль страшная отрада! Влачи унылы дни, злодей, В болезни ожиданья; Веселья нет душе твоей, И нет ей упованья; Увы! и красный Божий мир, И жизнь ему постылы; Он в людстве дик, в семействе сир; Он вживе снедь могилы.

Напрасно веет ветерок С душистыя долины; И свет луны сребрит поток Сквозь темны лип вершины; И ласточка зари восход Встречает щебетаньем; И роща в тень свою зовет Листочков трепетаньем; И шум бегущих с поля стад С пастушьими рогами Вечерний мрак животворят, Теряясь за холмами...

Его доселе светлый дом Уж сумрака обитель. Угрюм, с нахмуренным лицом Пиров веселых зритель, Не пьет кипящего вина Из чаши круговыя... И страшен день; и ночь страшна; И тени гробовыя; Он всюду слышит грозный вой; И в час глубокой ночи Бежит одра его покой; И сон забыли очи.

И тьмы лесов страшится он: Там бродит привиденье; То чудится полночный звон, То погребально пенье; Страшит его и бури свист, И грозных туч молчанье, И с шорохом падущий лист, И рощи содроганье. Прокатится ль по небу гром — Бледнеет, дыбом волос; «То мститель, послан Божеством; То казни страшный голос».

И вид прелестный юных чад Ему не наслажденье. Их милый, чувства полный взгляд, Спокойствие, смиренье, Краса-веселие очей, И гласа нежны звуки, И сладость ласковых речей Его сугубят муки. Как роза — благовонный цвет Под сению надежной, Они цветут: им скорби нет; Их сердце безмятежно.

А он?.. Преступник... он, в тоске На них подъемля очи, Отверзту видит вдалеке Пучину адской ночи. Он плачет; он судьбу клянет; «О милые творенья, Какой вас лютый жребий ждет! И где искать спасенья? Напрасно вам дана краса; Напрасно сердцу милы; Закрыт вам путь на небеса; Цветете для могилы.

Увы! пора любви придет: Вам сердце тайну скажет, Для вас украсит Божий свет, Вам милого покажет; И взор наполнится тоской, И тихим грудь желаньем, И, распаленные душой, Влекомы ожиданьем, Для вас взойдет краснее день, И будет луг душистей, И сладостней дубравы тень, И птичка голосистей.

И дни блаженства не придут; Страшитесь милой встречи; Для вас не брачные зажгут, А погребальны свечи. Не в Божий, гимнов полный, храм Пойдете с женихами... Ужасный гроб готовят нам; Прокля́ты небесами. И наш удел тоска и стон В обителях геенны... О, грозный жребия закон, О, жертвы драгоценны!..»

Но взор возвел он к небесам В душевном сокрушенье И мнит: «Сам Бог вещает нам: В раскаянье спасенье. Возносятся пред вышний трон Преступников стенанья...» И дом свой обращает он В обитель покаянья: Да странник там найдет покой, Вдова и сирый друга, Голодный сладку снедь, больной Спасенье от недуга.

С утра до ночи у ворот Служитель настороже; Он всех прохожих в дом зовет: «Есть хлеб-соль, мягко ложе». И вот уже из всех краев, Влекомые молвою, Идут толпы сирот и вдов И нищих к Громобою; И всех приемлет Громобой, Всем дань его готова; Он щедрой злато льет рукой От имени Христова.

И Божий он воздвигнул дом; Подобье светла рая, Обитель иноков при нем Является святая; И в той обители святой От братии смиренной Увечный, дряхлый, и больной, И скорбью убиенный Приемлют, именем Творца, Отраду, исцеленье: Да воскрешаемы сердца Узнают Провиденье.

И славный мастер призван был Из города чужого; Он в храме лик изобразил Угодника святого; На той иконе Громобой Был видим с дочерями, И на молящихся Святой Взирал любви очами. И день и ночь огонь пылал Пред образом в лампаде, В златом венце алмаз сиял, И перлы на окладе.

И в час, когда редеет тень, Еще дубрава дремлет, И воцаряющийся день Полнеба лишь объемлет; И в час вечерней тишины — Когда везде молчанье И свечи, в храме возжены, Льют тихое сиянье — В слезах раскаянья, с мольбой, Пред образом смиренно Распростирался Громобой, Веригой отягченной...

Но быстро, быстро с гор текут В долину вешни воды — И невозвратные бегут Дни, месяцы и годы. Уж время с годом десять лет Невидимо умчало; Последнего двух третей нет — И будто не бывало; И некий неотступный глас Вещает Громобою: «Всему конец! твой близок час! Погибель над тобою!»

И вот... недуг повергнул злой Его на одр мученья. Растерзан лютою рукой, Не чая исцеленья, Всечасно пред собой он зрит Отверзту дверь могилы; И у возглавия сидит Над ним призра́к унылый. И нет уж сил ходить во храм К иконе чудотворной — Лишь взор стремит он к небесам, Молящий, но покорной.

Увы! уж и последний день Край неба озлащает; Сквозь темную дубравы сень Блистанье проникает; Все тихо, весело, светло; Все негой сладкой дышит; Река прозрачна, как стекло; Едва, едва колышет Листами легкий ветерок; В полях благоуханье, К цветку прилипнул мотылек И пьет его дыханье.

Но грешник сей встречает день Со стоном и слезами. «О, рано ты, ночная тень, Рассталась с небесами! Сойдитесь, дети, одр отца С молитвой окружите И пред судилище Творца Стенания пошлите. Ужасен нам сей ночи мрак; Взывайте: Искупитель, Смягчи грозящий гнева зрак; Не будь нам строгий мститель!»

И страшного одра кругом — Где бледен, изможденный, С обезображенным челом, Все кости обнаженны, Брада до чресл, власы горой, Взор дикий, впалы очи, Вопил от муки Громобой С утра до поздней ночи — Стеклися девы, ясный взор На небо устремили И в тихий к Провиденью хор Сердца совокупили.

О вид, угодный небесам! Так ангелы спасенья, Вонмя раскаянья слезам, С улыбкой примиренья, В очах отрада и покой, От горнего чертога Нисходят с милостью святой, Предшественники Бога, К одру болезни в смертный час... И, утомлен страданьем, Сын гроба слышит тихий глас: «Отыди с упованьем!»

И девы, чистые душой, Подъемля к небу руки, Смиренной мыслили мольбой Отца спокоить муки; Но ужас близкого конца Над ним уже носился; Язык коснеющий Творца Еще молить стремился; Тоскуя, взором он искал Сияния денницы... Но взор недвижный угасал, Смыкалися зеницы.

«О дети, дети, гаснет день». — «Нет, утро; лишь проснулась Заря на холме; черна тень По долу протянулась; И нивы пусты... в высоте Лишь жаворонок вьется». — «Увы! заутра в красоте Опять сей день проснется! Но мы... уж скрылись от земли; Уже нас гроб снедает; И место, где поднесь цвели, Нас боле не признает.

Несчастные, дерзну ль на вас Изречь благословенье? И в самой вечности для нас Погибло примиренье. Но не сопутствуйте отцу С проклятием в могилу; Молитесь, воззовем к Творцу: Разгневанный, помилуй!» И дети, страшных сих речей Не всю объемля силу, С невинной ясностью очей Воскликнули: «Помилуй!»

«О дети, дети, ночь близка». — «Лишь полдень наступает; Пастух у вод для холодка Со стадом отдыхает; Молчат поля; в долине сон; Пылает небо знойно». — «Мне чудится надгробный стон». — «Все тихо и спокойно; Лишь свежий ветерок, порой Подъемлясь с поля, дует; Лишь иволга в глуши лесной Повременно воркует».

«О дети, светлый день угас». — «Уж солнце за горою; Уж по закату разлилась Багряною струею Заря, и с пламенных небес Спокойный вечер сходит, На зареве чернеет лес, В долине сумрак бродит». — «О вечер сумрачный, постой! Помедли, день прелестной! Помедли, взор не узрит мой Тебя уж в поднебесной!..»

«О дети, дети, ночь близка». — «Заря уж догорела; В туман оделася река; Окрестность побледнела; И на распутии пылят Стада, спеша к селенью». — «Спасите! полночь бьет!» — «Звонят В обители к моленью: Отцы поют хвалебный глас; Огнями храм блистает». — «При них и грешник в страшный час К тебе, Творец, взывает!..

Не тмится ль, дети, неба свод? Не мчатся ль черны тучи? Не вздул ли вихорь бурных вод? Не вьется ль прах летучий?» — «Все тихо... служба отошла; Обитель засыпает; Луна полнеба протекла; И Божий храм сияет Один с холма в окрестной мгле; Луга, поля безмолвны; Огни потухнули в селе; И рощи спят и волны» .

И всюду тишина была; И вся природа, мнилось, Предустрашенная ждала, Чтоб чудо совершилось... И вдруг... как будто ветерок Повеял от востока, Чуть тронул дремлющий листок, Чуть тронул зыбь потока... И некий глас промчался с ним... Как будто над звездами Коснулся арфы серафим Эфирными перстами.

И тихо, тихо Божий храм Отверзся... Неизвестной Явился старец дев очам; И лик красы небесной, И кротость благостных очей Рождали упованье; Одеян ризою лучей, Окрест главы сиянье, Он не касался до земли В воздушном приближенье... Пред ним незримые текли Надежда и Спасенье.

Сердца их ужас обуял... «Кто этот, в славе зримый?» Но близ одра уже стоял Пришлец неизъяснимый. И к девам прикоснулся он Полой своей одежды: И тихий во мгновенье сон На их простерся вежды. На искаженный старца лик Он кинул взгляд укора: И трепет в грешника проник От пламенного взора.

«О! кто ты, грозный сын небес? Твой взор мне наказанье». Но страшный строгостью очес Пришлец хранит молчанье... «О дай, молю, твой слышать глас! Одно надежды слово! Идет неотразимый час! Событие готово!» — «Вы лик во храме чтили мой; И в том изображенье Моя десница над тобой Простерта во спасенье».

«Ах! что ж Могущий повелел?» — «Надейся и страшися». — «Увы! какой нас ждет удел? Что жребий их?» — «Молися». И, руки положив крестом На грудь изнеможенну, Пред неиспытанным Творцом Молитву сокрушенну Умолкший пролиял в слезах; И тяжко грудь дышала, И в призывающих очах Вся скорбь души сияла...

Вдруг начал тмиться неба свод — Мрачнее и мрачнее; За тучей грозною ползет Другая вслед грознее; И страшно сшиблись над главой; И небо заклубилось; И вдруг... повсюду с черной мглой Молчанье воцарилось... И близок час полночи был... И ризою святою Угодник спящих дев накрыл, Отступника — десною.

И, устремленны на восток, Горели старца очи... И вдруг, сквозь сон и мрак глубок, В пучине черной ночи, Завыл протяжно вещий бой — Окрестность с ним завыла; Вдруг... страшной молния струей Свод неба раздвоила, По тучам вихорь пробежал, И с сильным грома треском Ревущей буре бес предстал, Одеян адским блеском.

И змеи в пламенных власах — Клубясь, шипят и свищут; И радость злобная в очах — Кругом, сверкая, рыщут; И тяжкой цепью он гремел — Увлечь добычу льстился; Но старца грозного узрел — Утихнул и смирился; И вмиг гордыни блеск угас; И, смутен, вопрошает: «Что, мощный враг, тебя в сей час К сим падшим призывает?»

«Я зрел мольбу их пред собой». — «Они мое стяжанье». — «Перед Небесным Судиёй Всесильно покаянье». — «И час суда Его притек: Их жребий совершися». — «Еще ко Благости не рек Он в гневе: удалися!» — «Он прав — и я владыка им». — «Он благ — я их хранитель». — «Исчезни! ад неотразим». — «Ответствуй, Искупитель!»

И гром с востока полетел; И бездну туч трикраты Рассек браздами ярких стрел Перун огнекрылатый; И небо с края в край зажглось И застонало в страхе; И дрогнула земная ось... И, воющий во прахе, Творца грядуща слышит бес; И молится Хранитель... И стал на высоте небес Средь молний ангел-мститель.

«Гряду! и вечный Божий суд Несет моя десница! Мне казнь и благость предтекут... Во прах, чадоубийца!» О всемогущество словес! Уже отступник тленье; Потух последний свет очес; В костях оцепененье; И лик кончиной искажен; И сердце охладело; И от сомкнувшихся устен Дыханье отлетело.

«И праху обладатель ад, И гробу отверженье, Доколь на погубленных чад Не снидет искупленье. И чадам непробудный сон; И тот, кто чист душою, Кто, их не зревши, распален Одной из них красою, Придет, житейское презрев, В забвенну их обитель; Есть обреченный спящих дев От неба искупитель.

И будут спать: и к ним века В полете не коснутся; И про́йдет тления рука Их мимо; и проснутся С неизменившейся красой Для жизни обновленной; И низойдет тогда покой К могиле искупленной; И будет мир в его костях; И претворенный в радость, Творца постигнув в небесах, Речет: Господь есть Благость...»

Уж вестник утра в высоте; И слышен громкий петел; И день в воздушной красоте Летит, как радость светел... Узрели дев, объятых сном, И старца труп узрели; И мертвый страшен был лицом, Глаза, не зря, смотрели; Как будто, страждущ, прижимал Он к хладным персям руки, И на устах его роптал, Казалось, голос муки.

И спящих лик покоен был: Невидимо крылами Их тихий ангел облачил; И райскими мечтами Чудесный был исполнен сон; И сладким их дыханьем Окрест был воздух растворен, Как роз благоуханьем; И расцветали их уста Улыбкою прелестной, И их являлась красота В спокойствии небесной.

Но вот — уж гроб одет парчой; Отверзлася могила; И слышен колокола вой; И теплятся кадила; Идут и стар и млад во храм; Подъемлется рыданье; Дают бесчувственным устам Последнее лобзанье; И грянул в гроб ужасный млат; И взят уж гроб землею; И лик воспел: «Усопший брат, Навеки мир с тобою!»

И вот — и стар и млад пошли Обратно в дом печали; Но вдруг пред ними из земли Вкруг дома грозно встали Гранитны стены — верх зубчат, Бока одеты лесом — И, сгрянувшись, затворы врат Задвинулись утесом. И вспять погнал пришельцев страх; Бегут, не озираясь; «Небесный гнев на сих стенах!» — Вещают, содрогаясь.

И стала та страна с тех пор Добычей запустенья; Поля покрыл дремучий бор; Рассыпались селенья. И человечий глас умолк — Лишь филин на утесе И в ночь осенню гладный волк Там воют в черном лесе; Лишь дико меж седых брегов, Спираема корнями Изрытых бурею дубов, Река клубит волнами.

Где древле окружала храм Отшельников обитель, Там грозно свищет по стенам Змея, развалин житель; И гимн по сводам не гремит — Лишь, веющий порою, Пустынный ветер шевелит В развалинах травою; Лишь, отторгаяся от стен, Катятся камни с шумом, И гул, на время пробужден, Шумит в лесу угрюмом.

И на туманистом холме Могильный зрится камень: Над ним всегда в полночной тьме Сияет бледный пламень. И крест поверженный обвит Листами повилики: На нем угрюмый вран сидит, Могилы сторож дикий. И все, как мертвое, окрест: Ни лист не шевелится, Ни зверь близ сих не пройдет мест, Ни птица не промчится.

Но полночь лишь сойдет с небес — Вран черный встрепенется, Зашепчет пробужденный лес, Могила потрясется; И видима бродяща тень Тогда в пустыне ночи: Как бледный на тумане день, Ее сияют очи; То взор возводит к небесам, То, с видом тяжкой муки, К непроницаемым стенам, Моля, подъемлет руки.

И в недре неприступных стен Молчание могилы; Окрест их, мглою покровен, Седеет лес унылый: Там ветер не шумит в листах, Не слышно вод журчанья, Ни благовония в цветах, Ни в травке нет дыханья. И девы спят — их сон глубок; И жребий искупленья, Безвестно, близок иль далек; И нет им пробужденья.

Но в час, когда поля заснут И мглой земля одета (Между торжественных минут Полночи и рассвета), Одна из спящих восстает — И, странник одинокой, Свой срочный начинает ход Кругом стены высокой; И смотрит в даль, и ждет с тоской: «Приди, приди, спаситель!» Но даль покрыта черной мглой... Нейдет, нейдет спаситель!

Когда ж исполнится луна, Чреда приходит смены; В урочный час пробуждена, Одна идет на стены, Другая к ней со стен идет, Встречается, и руку, Вздохнув, пришелице дает На долгую разлуку; Потом к почиющим сестрам, Задумчива, отходит, А та печально по стенам Одна до смены бродит.

И скоро ль? Долго ль?.. Как узнать? Где вестник искупленья? Где тот, кто властен побеждать Все ковы обольщенья, К прелестной прилеплен мечте? Кто мог бы, чист душою, Небесной верен красоте, Непобедим земною, Все предстоящее презреть, И с верою смиренной, Надежды полон, в даль лететь К награде сокровенной?..

Двенадцать спящих дев : Баллада вторая. Вадим

Du mußt glauben, du mußt wagen, Denn die Götter leih’n kein Pfand: Nur ein Wunder kann dich tragen In das schöne Wunderland. Schiller.

ДМИТРИЮ НИКОЛАЕВИЧУ БЛУДОВУ

Вот повести моей конец — И другу посвященье; Певцу ж смиренному венец Будь дружбы одобренье. Вадим мой рос в твоих глазах; Твой вкус был мне учитель; В моих запутанных стихах, Как тайный вождь-хранитель, Он путь мне к цели проложил. Но в пользу ли услуга? Не знаю... Дев я разбудил, Не усыпить бы друга.

В великом Новграде Вадим Пленял всех красотою, И дерзким мужеством своим, И сердца простотою. Его утеха — по лесам Скитаться за зверями; Ужасный вепрям и волкам Разящими стрелами, В осенний хлад и летний зной Он с верным псом на ловле; Ему постелей — мох лесной, А свод небесный — кровлей.

Уже двадцатая весна Вадимова настала; И, чувства тайного полна, Душа в нем унывала. «Чего искать? В каких странах? К чему стремить желанье?» Но все — и тишина в лесах, И быстрых вод журчанье, И дня меняющийся вид На облаке небесном, Все, все Вадиму говорит О чем-то неизвестном.

Однажды, ловлей утомлен, Близ Волхова на бреге Он погрузился в легкий сон... Струи в свободном беге Шумели, по корням древес, С плесканьем разливаясь; Душой весны был полон лес; Листочки, развиваясь, Дышали жизнью молодой; Все благовонно было... И солнце с тверди голубой К холмам уж нисходило.

И к утру видит сон Вадим: Одеян ризой белой, Предстал чудесный муж пред ним — Во взоре луч веселой, Лик важный светел, стан высок, На сединах блистанье, В руке серебряный звонок, На персях крест в сиянье; Он шел, как будто бы летел, И, осенив перстами, Благовестящими воззрел На юношу очами.

«Вадим, желанное вдали; Верь небу; жди смиренно; Все изменяет на земли, А небо неизменно; Стремись, я провожатый твой!» Сказал — и в то ж мгновенье В дали явилось голубой Прелестное виденье: Младая дева, лик закрыт Завесою туманной, И на главе ее лежит Венок благоуханной.

Вздыхая жалобно, рукой Манило привиденье Идти Вадима за собой... И юноша в смятенье К ней, сердцем вспыхнув, полетел... Но вдруг... призра́к сокрылся, Вдали звонок один гремел, И бледный луч светился; И вместе с девою пропал Старик в одежде белой... Вадим проснулся: день сиял, А в вышине... звенело.

Он смотрит в даль на светлый юг: Там ясно все и чисто; Оттоль через обширный луг Струею серебристой Катился Волхов; небеса Сливались там с землею; Туда, за холмы, за леса, Мчал облака толпою Летучий, вешний ветерок... Смятенный, в ожиданье, Он смотрит, слушает... звонок Умолк — и всё в молчанье.

Три сряду утра тот же сон; Душа его в волненье. «О что же ты, — взывает он, — Прекрасное явленье? Куда зовешь, волшебный глас? Кто ты, пришлец священный? Ах! где она? Увижу ль вас? И сердцу откровенный Предел откроется ль очам?..» Но тщетно он очами Летит к далеким небесам... Туман под небесами.

И целый мир его мечтой Пред ним одушевился. Восток ли свежею красой Денницы золотился — Ему являлся там покров На образе прелестном. Дышал ли запахом цветов — В нем скорбь о неизвестном, Стремленье в даль, любви тоска, Томление разлуки; И в каждом шуме ветерка Звонка призывны звуки.

И он, не властный победить Могущего стремленья, К отцу и к матери просить Идет благословенья. «Куда (печальная в слезах Сказала матерь сыну)? В чужих испытывать странах Неверную судьбину? Постой; на родине твоей Дом отчий безопасный; Здесь сладостна любовь друзей; Здесь девицы прекрасны».

«Увы! желанного здесь нет; Спокой себя, родная; Меня от вас в далекий свет Ведет рука святая. И не задремлет ни на час Хранитель постоянный. Но где он? Чей я слышал глас? Кто вождь сей безымянный? Куда ведет? Какой стезей? Не знаю — и напрасен В незнанье страх... жив спутник мой; Путь веры безопасен».

Надев на сына крест златой, Ответствует родная: «Прости, да будет над тобой Его любовь святая!» Снимает со стены отец Свои доспехи ратны: «Прости, вот меч мой кладенец, Мой щит и шлем булатный». Сын в землю матери, отцу; Целует образ; плачет; Конь борзый подведен к крыльцу; Он сел — он крикнул — скачет...

И пыльный по дороге след Подня́л конь быстроногой; Но вот уже и следу нет; И пыль слилась с дорогой... Вздохнул отец; со вздохом мать Пошла в свою светлицу; Ей долго ночь в слезах встречать, В слезах встречать денницу; Перед Владычицей зажгла С молитвою лампаду: Чтобы ему покров была, Чтоб ей дала отраду.

Вот на распутии Вадим. Весь мир неизмеримый Ему открыт; за ним, пред ним Поля необозримы; В чужбине он; в желанный край Неведома дорога. «Что ж медлишь? Верь — не выбирай; Вперед, во имя Бога; Куда и как привесть меня, То вождь мой знает боле». Так он подумал — и коня Пустил бежать по воле.

И добрый конь как будто сам Свою дорогу знает; Он все на юг; он по полям Путь новый пробивает; Поток ли встретит — и в поток, Лишь только пена прыщет. Ко рву ль примчится — разом скок, Лишь только воздух свищет. Заглох ли лес — с ним широка Дорога в чаще леса; Утес ли крут — он седока Стрелой на круть утеса.

Бегут за днями дни; Вадим Все дале; конь послушный Не устает; и всюду им В пути прием радушный: Ко граду ль случай заведет, К селу ль, к лачужке ль дымной — Везде пришельцу у ворот Привет гостеприимной; Везде заботливо дают Хлеб-соль на подкрепленье, На темну ночь святой приют, На путь благословенье.

Когда ж застигнет мрак ночной В лесу, иль в поле чистом, — Наш витязь, щит под головой, Спит на ковре росистом Благоуханной муравы; Над ним катясь, сияют Ночные звезды; вкруг главы Младые сны летают; И конь, не дремля, сторожит; И к стороне той, мнится, И зверь опасный не бежит И змей приползть боится.

И дни бегут — весна прошла, И соловьи отпели, И липа в рощах зацвела, И нивы пожелтели. Вадим все дале; уж пред ним Широкий Днепр сияет; Он едет берегом крутым, И взор его летает С высот по злачным берегам: Здесь видит луг цветущий, Там златоверхий город, там Близ вод рыбачьи кущи.

Однажды — вечер знойный рдел На небе; лес дремучий Сквозь пламень зарева синел, И громовые тучи, Вслед за багровою луной, С востока поднимались, И яркой молнии змеей В их недре извивались — Вадим въезжает в темный лес; Там все в тени молчало; Лишь трепетание древес Грозу предвозвещало.

И дичь являлася кругом; Чуть небеса сквозь сени Светили гаснущим лучом; И дерева, как тени, Мелькали в бездне темноты С разверстыми ветвями. Вадим вперед — хрустят кусты Под конскими ногами; Везде плетень из сучьев им Дорогу задвигает... Но их мечом крушит Вадим, Конь грудью разрывает.

И едет он уж целый час; Вдруг — жалобные крики; То нежный и молящий глас, То яростный и дикий. Зажглась в нем кровь; на вопли он Сквозь чащу ве́твей рвется; Конь пышет, лес трещит, и стон Все ближе раздается; И вдруг под ним в дичи глухой, Как будто из тумана, Чуть освещенная луной, Открылася поляна.

И что ж у витязя в глазах? Шумя между кустами, С медвежьей кожей на плечах, С дубиной за плечами, Огромный великан бежит И на руках могучих Красавицу младую мчит; Она в слезах горючих, То силится бороться с ним, То скорбно во́пит к Богу... «Стой!» — крикнул хищнику Вадим И заслонил дорогу.

Ни слова тот на грозну речь; Как бешеный отпрянул, Сорвал дубину с крепких плеч, Взмахнул, в Вадима грянул, И очи вспыхнули, как жар... Конь легкий отшатнулся, В корнистый дуб пришел удар, И дуб, треща, погнулся; Вадим всей силою меча Ударил в исполина — Рука отпала от плеча, И в прах легла дубина.

И хищник, рухнув, захрипел Под конскими ногами; Рванулся встать; оцепенел И стих, грозя очами; И смерть молчаньем заперла Уста, вопить отверзты; И, роя землю, замерла Рука, разинув персты. Спешит к похищенной Вадим; Она, как лист, дрожала И, севши на коня за ним, В слезах к нему припала.

«Скажи мне, девица, кто ты? Кто буйный оскорбитель Твоей девичьей красоты? И где твоя обитель?» — «Князь Киевский родитель мой; Град Киев недалеко; Проедем скоро лес густой, Увидим брег высокой: Под брегом тем кипят, шумят В скалах струи Днепровы, На бреге том и Киев-град, Озолоченны кроны;

Я там дни мирные вела, Не знаяся с кручиной, И в старости отцу была Утехою единой. Не в добрый час литовский князь, Враг церкви православной, Меня узрел и, распалясь Душою зверонравной, Послал к нам в Киев-град гонца, Чтоб, тайною рукою Меня похитив у отца, Умчал в Литву с собою.

Он скрылся на Днепре-реке В лесном уединенье, От Киева невдалеке; О дерзком замышленье Никто и сонный не мечтал; Губитель не встречался В лесу ни с кем; как волк, он ждал Добычи — и дождался. Я нынче раннею порой В луг вышла, полевые Сбирать цветки; пошли со мной Подружки молодые.

Мы ро́су брали на цветах, Росою умывались, И рвали ягоды в кустах, И громко окликались. Уж солнце жгло с полунебес; Я шла одна; кустами Вилась дорожка; темный лес Чернел перед глазами. Вдруг шум... смотрю... злодей за мной; Страх подкосил мне ноги; Он сильною меня рукой Схватил — и в лес с дороги.

Ах! что б в удел досталось мне, Что было бы со мною, Когда б не ты? В чужой стране Изныла б сиротою. От милых ближних вдалеке Живет ли сердцу радость? И в безутешной бы тоске Моя увяла младость; И с горем дряхлый мой отец Повлекся бы ко гробу... Но слабость защитил Творец, Сразил Всевышний злобу».

Меж тем с поляны в гущину Въезжает витязь; тучи, Толпясь, заволокли луну; Стал душен лес дремучий... Гроза сбиралась; меж листов Дождь крупный пробивался, И шум тяжелых облаков С их ропотом мешался... Вдруг вихорь набежал на лес И взрыл дерев вершины, И загорелися небес Кипящие пучины.

И все взревело... дождь рекой; Гром страшный, треск за треском; И шум воды, и вихря вой; И поминутным блеском Воспламеняющийся лес; И встречу, справа, слева Ряды валящихся древес; Конь рвется; в страхе дева; И, заслонив ее щитом, Вадим смятенный ищет, Где б приютиться... но кругом Все дичь, и буря свищет.

И вдруг уж нет дороги им; Стена из камней мшистых; Гром мчался по бокам крутым; В расселинах лесистых Спираясь, вихорь бушевал, И молнии горели, И в бездне бури груды скал Сверкали и гремели. Вадим назад... но вдруг удар! Ель, треснув, запылала; По ветвям пробежал пожар, Окрестность заблистала.

И в зареве открылась им Пещера под скалою. Спешит к убежищу Вадим; Заботливой рукою Он снял сопутницу с коня, Сложил с рамен кольчугу, Зажег костер и близ огня, Взяв на руки подругу, На броню сел. Дымясь, сверкал В костре огонь трескучий; Поверх пещеры гром летал, И бунтовали тучи.

И, прислонив к груди своей Вадим княжну младую, Из золотых ее кудрей Жал влагу дождевую; И, к персям девственным уста Прижав, их грел дыханьем; И в них вливалась теплота; И с тихим трепетаньем Они касалися устам; И девица молчала; И, к юноши прильнув плечам, Рука ее пылала.

Лазурны очи опустя, В объятиях Вадима Она, как тихое дитя, Лежала недвижима; И что с невинною душой Сбылось — не постигала; Лишь сердце билось, и порой, Вся вспыхнув, трепетала; Лишь пламень гаснущий сиял Сквозь тень ресниц склоненных, И вздох невольный вылетал Из уст воспламененных.

А витязь?.. Что с его душой?.. Увы! сих взоров сладость, Сих чистых, под его рукой Горящих персей младость, И мягкий шелк кудрей густых, По раменам разлитых, И свежий блеск ланит младых, И уст полуоткрытых Палящий жар, и тихий глас, И милое смятенье, И ночи та́инственный час, И вкруг уединенье —

Всё чувства разжигало в нем... О власть очарованья! Уже, исполнены огнем Кипящего лобзанья, На девственных ее устах Его уста горели, И жарче розы на щеках Дрожащей девы рдели; И всё... но вдруг смутился он, И в радостном волненьи Затрепетал... знакомый звон Раздался в отдаленьи.

И долго, жалобно звенел Он в бездне поднебесной; И кто-то, чудилось, летел, Незримой, но известной; И взор, исполненный тоской, Мелькал сквозь покрывало; И под воздушной пеленой Печальное вздыхало... Но вдруг сильней потрясся лес, И небо зашумело... Вадим взглянул — призра́к исчез; А в вышине... звенело.

И вслед за милою мечтой Душа его стремится; Уже, подернувшись золой, Едва-едва курится В костре огонь; на небесах Нет туч, не слышно рева; Небрежно на его руках, Припав к ним грудью, дева Младенческий вкушает сон И тихо, тихо дышит; И близок уж рассвет; а он Не видит и не слышит.

Стал веять свежий ветерок, Взошла звезда денницы, И обагрянился восток, И пробудились птицы; Копытом топнув, конь заржал; Вадим очнулся — ясно Все было вкруг; но сон смыкал Глаза княжны прекрасной; К ней тихо прикоснулся он; Вздохнув, она одела Власами грудь сквозь тонкий сон, Взглянула — покраснела.

И витязь в шлеме и броне Из-под скалы с княжною Выходит. Солнце в вышине Горело; под горою, Сияя, пену расстилал По камням Днепр широкий; И лес кругом благоухал; И благовест далекий Был слышен. На коня Вадим, Перекрестясь, садится; Княжна по-прежнему за ним; И конь по брегу мчится.

Вдруг путь широкий меж древес: Их чаща раздалася, И в голубой дали небес, Как звездочка, зажглася Глава Печерская с крестом. Конь скачет быстрым скоком; Уж в граде он; уж пред дворцом; И видят: на высоком Крыльце Великий князь стоит; В очах его кручина; Перед крыльцом народ кипит, И строится дружина.

И смелых вызывает он В погоню за княжною И избавителю свой трон Сулит с ее рукою. Но топот слышен в тишине; Густая пыль клубится; И видят, с девой на коне Красивый всадник мчится. Народ отхлынул, как волна; Дружина расступилась; И на руках отца княжна При кликах очутилась.

Обняв Вадима, князь сказал: «Я не нарушу слова; В тебе Господь мне сына дал Заменою родного. Я стар: будь хилых старца дней Опорой и усладой; А смелой доблести твоей Будь дочь моя наградой. Когда ж наступит мой конец, Тогда мою державу И светлый княжеский венец Наследуй в честь и славу».

И громко, громко раздалось Дружины восклицанье; И зашумело, полилось По граду ликованье; Богатый пир на весь народ; Весь город изукрашен; Кипит в заздравных кружках мед, Столы трещат от брашен; Поют певцы; колокола Гудят, не умолкая; И от огней потешных мгла Зарделася ночная.

Веселье всем; один Вадим Не весел — мысль далёко. Сердечной думою томим, Безмолвен, одинокой, Ни песням, ни приветам он Не внемлет равнодушный; Он ступит шаг — и слышит звон; Подымет взор — воздушный Призра́к летает перед ним В знакомом покрывале; Приклонит слух — твердят: «Вадим, Не забывайся, дале!»

Идет к Днепровым берегам Он тихими шагами И, смутен, взор склонил к водам... Небесная с звездами Была в них твердь отражена; Вдали, против заката, Всходила полная луна; Вадим глядит... меж злата Осыпанных луною волн Как будто бы чернеет, В зыбях ныряя, легкий челн, За ним струя белеет.

Глядит Вадим... челнок плывет... Натянуто ветрило; Но без гребца весло гребет; Без кормщика кормило; Вадим к нему... к Вадиму он... Садится... чёлн помчало... И вдруг... как будто с юга звон; И вдруг... все замолчало... Плывет челнок; Вадим глядит; Сверкая, волны плещут; Лесистый брег назад бежит; Ночные звезды блещут.

Быстрей, быстрей в реке волна; Челнок быстрей, быстрее; Светлее на небо луна; На бреге лес темнее. И дале, дале... все кругом Молчит... как великаны, Скалы нагнулись над Днепром; И, черен, сквозь туманы Глядится в реку тихий лес С утесистой стремнины; И уж луна почти небес Дошла до половины.

Сидит, задумавшись, Вадим; Вдруг... что-то пролетело; И облачко луну, как дым Невидимый, одело; Луна померкла; по волнам, По тихим сеням леса, По брегу, по крутым скалам Раскинулась завеса; Шатнул ветрилом ветерок, И руль зашевелился, Ко брегу повернул челнок, Доплыл, остановился.

Вадим на брег; от брега чёлн; Ветрило заиграло; И вдруг вдали, с зыбями волн Смешавшись, все пропало. В недоумении Вадим; Кругом скалы, как тучи; Безмолвен, дик, необозрим, По камням бор дремучий С реки до брега вышины Восходит; всё в молчан... И тускло падает луны На мглу вершин сиянье.

И тихо по скалам крутым, Влекомый тайной силой, Наверх взбирается Вадим. Он смотрит — все уныло; Как трупы, сосны под травой Обрушенные тлеют; На сучьях мох висит седой; Разинувшись, чернеют Расселины дуплистых пней, И в них глазами блещет Сова, иль чешуями змей, Ворочаясь, трепещет.

И, мнится, жизни в той стране От века не бывало; Как бы с созданья в мертвом сне Древа, и не смущало Их сна ничто: ни ветерка Перед денницей шёпот, Ни легкий шорох мотылька, Ни вепря тяжкий топот. Уже Вадим на вышине; Вдруг бор редеет темный; Раздвинулся... и при луне Явился холм огромный.

И на вершине древний храм; Блестящими крестами Увенчаны главы, к дверям Тяжелыми винтами Огромный пригвожден затвор; Вкруг храма переходы, Столбы, обрушенный забор, Растреснутые своды Трапезы, келий ряд пустых, И всюду по колени Полынь, и длинные от них По скату холма тени.

Вадим подходит: невдали Могильный виден камень, Крест наклонился до земли, И легкий, бледный пламень, Как свечка, теплится над ним; И ворон, птица ночи, На нем, как призрак, недвижим Сидит, унылы очи Вперив на месяц. Вдруг, крылом Взмахнув, он пробудился, Взвился... и на небе пустом, Трикраты крикнув, скрылся.

Объял Вадима тайный страх; Глядит в недоуменье — И дивное тогда в глазах Вадимовых явленье: Он видит, некто приподнял Иссохшими руками Могильный камень, бледен встал, Туманными очами Блеснул, возвел их к небесам, Как будто бы моляся, Пошел, стучаться начал в храм... Но дверь не отперлася.

Вздохнув, повлекся дале он, И тихий под стопами Был слышен шум, и долго, стон Пуская, меж стенами, Между обломками столбов, Как бледный дым, мелькала Бредуща тень... вдруг меж кустов Вдали она пропала. Там, бором покровен, утес Вздымался, крут и страшен, И при луне из-за древес Являлись кровы башен.

Вадим туда: уединен На груде скал мохнатых, Над черным бором, обнесен Оградой стен зубчатых, Стоит там замок, тих, как сна Безмолвное жилище, И вся окрест его страна Угрюма, как кладбище; И башни по углам стоят, Как призраки седые, И сгромоздилися у врат Скалы сторожевые.

Душа Вадимова полна Смятенным ожиданьем — И светит сумрачным луна Сквозь облако сияньем. Но вдруг... слетел с луны туман, И бор засеребрился, И замок весь, как великан, Над бором осветился; И от востока ветерок Подул передрассветный, И чу!.. из-за стены звонок Послышался приветный.

И что ж он видит? По стене Как тень уединенна, С восточной к западной стране, Туманным облеченна Покровом, девица идет; Навстречу к ней другая; И та, приближась, подает Ей руку и, вздыхая, Путь одинокий вдоль стены На запад продолжает; Другая ж, к замку с вышины Спустившись, исчезает.

И за идущею вослед Вадим летит очами; Уж, ясен, молодой рассвет Встает меж облаками; Уж загорается восток... Она все дале, дале; И тихо ранний ветерок Играет в покрывале; Идет — глаза опущены, Глава на грудь склонилась — Пришла на поворот стены; Поворотилась; скрылась.

Стоит, как вкопанный, Вадим; Душа в нем замирает: Как будто лик свой перед ним Судьба разоблачает. Бледнее тусклая луна; Светлей восток багровый; И озаряется стена, И ярко блещут кроны; К восточной обратясь стране, Ждет витязь... вдруг вспылала В нем кровь... глядит... там на стене Идущая предстала.

Идет; на темный смотрит бор; Как будто ждет в волненье; Как бы чего-то ищет взор В пустынном отдаленье... Вдруг солнце в пламени лучей На крае неба стало... И витязь в блеске перед ней! Как облак, покрывало Слетело с юного чела — Их встретилися взоры; И пала от ворот скала, И раздались их створы.

Стремится на ограду он; Идет она с ограды; Сошлись... о вещий, верный сон! О час святой награды! Свершилось! все — и ранних лет Прекрасные желанья, И озаряющие свет Младой души мечтанья, И все, чего мы здесь не зрим, Что вере лишь открыто, — Все вдруг явилось перед ним, В единый образ слито!

Глядят на небо, слезы льют, Восторгом слов лишенны... И вдруг из терема идут К ним девы пробужденны: Как звезды, блещут очеса; На ясных лицах радость, И искупления краса, И новой жизни младость. О сладкий воскресенья час! Им мнилось: мир рождался! Вдруг... звучно благовеста глас В тиши небес раздался.

И что ж? Храм Божий отворен; Там слышится моленье; Они туда: храм освещен; В кадильницах куренье; Перед Угодником горит, Как в древни дни, лампада, И благодатное бежит Сияние от взгляда; И некто, светел, в алтаре Простерт перед потиром, И возглашается горе́ Хвала незримым клиром.

Молясь, с подругой стал Вадим Пред царскими дверями, И вдруг... святой налой пред ним; Главы их под венцами; В руках их свечи зажжены; И кольца обручальны На персты их возложены; И слышен гимн венчальный... И вдруг... все тихо! гимн молчит; Безмолвны своды храма; Один лишь, та́инствен, блестит Алтарь средь фимиама.

И в сем молчаньи кто-то к ним Приветный подлетает, Их кличет именем родным, Их нежно отзывает... Куда же?.. о священный вид! Могила перед ними; И в ней спокойно; дерн покрыт Цветами молодыми; И дышит ветерок окрест, Как дух бесплотный вея; И обвивает светлый крест Прекрасная лилея.

Они упали ниц в слезах; Их сердце вести ждало, И трепетом священный прах Могилы вопрошало... И было все для них ответ: И холм помолоделый, И луга обновленный цвет, И бег реки веселый, И воскрешенны древеса С вершинами живыми, И, как бессмертье, небеса Спокойные над ними...

Промчались веки вслед векам... Где замок? где обитель? Где чудом освященный храм?.. Все скрылось... лишь, хранитель Давно минувшго, живет На прахе их преданье. Есть место... там игривых вод Пленительно сверканье; Там вечно зелен пышный лес; Там сладок ветра шёпот, И с тихим говором древес Волны слиянный ропот.

На месте оном — так гласит Правдивое преданье — Был пепел инокинь сокрыт: В посте и покаянье При гробе грешника-отца Они кончины ждали И примиренного Творца В молитвах прославляли... И улетела к небесам С земли их жизнь святая, Как улетает фимиам С кадил, благоухая.

На месте оном — в светлый час Земли преображенья — Когда, послышав утра глас, С звездою пробужденья, Востока ангел в тишине На край небес взлетает И по туманной вышине Зарю распростирает, Когда и холм, и луг, и лес — Все оживленным зрится И пред святилищем небес, Как жертва, все дымится, —

Бывают тайны чудеса, Невиданные взором: Отшельниц слышны голоса; Горе́ хвалебным хором Поют; сквозь занавес зари Блистает крест; слиянны Из света зрятся алтари; И, яркими венчанны Звездами, девы предстоят С молитвой их святыне, И серафимов тьмы кипят В пылающей пучине.

Рыбак

Бежит волна, шумит волна! Задумчив, над рекой Сидит рыбак; душа полна Прохладной тишиной. Сидит он час, сидит другой; Вдруг шум в волнах притих… И влажною всплыла главой Красавица из них.

Глядит она, поёт она: «Зачем ты мой народ Манишь, влечёшь с родного дна В кипучий жар из вод? Ах! если б знал, как рыбкой жить Привольно в глубине, Не стал бы ты себя томить На знойной вышине.

Не часто ль солнце образ свой Купает в лоне вод? Не свежей ли горит красой Его из них исход? Не с ними ли свод неба слит Прохладно-голубой? Не в лоно ль их тебя манит И лик твой молодой?»

Бежит волна, шумит волна… На берег вал плеснул! В нём вся душа тоски полна, Как будто друг шепнул! Она поёт, она манит — Знать, час его настал! К нему она, он к ней бежит… И след навек пропал.

---

[Оригинал]

Der Fischer

Das Wasser rauscht', das Wasser schwoll, ein Fischer saß daran, sah nach dem Angel ruhevoll, kühl bis ans Herz hinan. Und wie er sitzt und wie er lauscht, teilt sich die Flut empor; aus dem bewegten Wasser rauscht ein feuchtes Weib hervor.

Sie sang zu ihm, sie sprach zu ihm: Was lockst du meine Brut mit Menschenwitz und Menschenlist hinauf in Todesglut? Ach wüßtest du, wie's Fischlein ist so wohlig auf dem Grund, du stiegst herunter, wie du bist, und würdest erst gesund.

Labt sich die liebe Sonne nicht, der Mond sich nicht im Meer? Kehrt wellenatmend ihr Gesicht nicht doppelt schöner her? Lockt dich der tiefe Himmel nicht, das feuchtverklärte Blau? Lockt dich dein eigen Angesicht nicht her in ew'gen Tau?

Das Wasser rauscht', das Wasser schwoll, netzt' ihm den nackten Fuß; sein Herz wuchs ihm so sehnsuchtsvoll, wie bei der Liebsten Gruß. Sie sprach zu ihm, sie sang zu ihm; da war's um ihn geschehn: Halb zog sie ihn, halb sank er hin und ward nicht mehr gesehn.

Рыцарь Тогенбург

«Сладко мне твоей сестрою, Милый рыцарь, быть; Но любовию иною Не могу любить: При разлуке, при свиданье Сердце в тишине — И любви твоей страданье Непонятно мне».

Он глядит с немой печалью — Участь решена; Руку сжал ей; крепкой сталью Грудь обложена; Звонкий рог созвал дружину; Все уж на конях; И помчались в Палестину, Крест на раменах.

Уж в толпе врагов сверкают Грозно шлемы их; Уж отвагой изумляют Чуждых и своих. Тогенбург лишь выйдет к бою: Сарацин бежит… Но душа в нём всё тоскою Прежнею болит.

Год прошёл без утоленья… Нет уж сил страдать; Не найти ему забвенья — И покинул рать. Зрит корабль — шумят ветрилы, Бьёт в корму волна — Сел и по́плыл в край тот милый, Где цветёт она.

Но стучится к ней напрасно В двери пилигрим; Ах, они с молвой ужасной Отперлись пред ним: «Узы вечного обета Приняла она; И, погибшая для света, Богу отдана».

Пышны праотцев палаты Бросить он спешит; Навсегда покинул латы; Конь навек забыт; Власяной покрыт одеждой, Инок в цвете лет, Неукрашенный надеждой Он оставил свет.

И в убогой келье скрылся Близ долины той, Где меж тёмных лип светился Монастырь святой: Там — сияло ль утро ясно, Вечер ли темнел — В ожиданье, с мукой страстной, Он один сидел.

И душе его унылой Счастье там одно: Дожидаться, чтоб у милой Стукнуло окно, Чтоб прекрасная явилась, Чтоб от вышины В тихий дол лицом склонилась, Ангел тишины.

И дождавшися, на ложе Простирался он; И надежда: завтра то же! Услаждала сон. Время годы уводило… Для него ж одно: Ждать, как ждал он, чтоб у милой. Стукнуло окно;

Чтоб прекрасная явилась; Чтоб от вышины В тихий дол лицом склонилась, Ангел тишины. Раз — туманно утро было — Мёртв он там сидел, Бледен ликом, и уныло На окно глядел.

---

[Оригинал]

Ritter Toggenburg

Ballade

»Ritter, treue Schwesterliebe Widmet Euch dies Herz, Fordert keine andre Liebe, Denn es macht mir Schmerz. Ruhig mag ich Euch erscheinen, Ruhig gehen sehn; Eurer Augen stilles Weinen Kann ich nicht verstehn.«

Und er hört's mit stummem Harme, Reißt sich blutend los, Preßt sie heftig in die Arme, Schwingt sich auf sein Roß, Schickt zu seinen Mannen allen In dem Lande Schweiz; Nach dem Heil'gen Grab sie wallen, Auf der Brust das Kreuz.

Große Taten dort geschehen Durch der Helden Arm; Ihres Helmes Büsche wehen In der Feinde Schwarm, Und des Toggenburgers Name Schreckt den Muselmann, Doch das Herz von seinem Grame Nicht genesen kann.

Und ein Jahr hat er's getragen, Trägt's nicht länger mehr, Ruhe kann er nicht erjagen, Und verläßt das Heer, Sieht ein Schiff an Joppes Strande, Das die Segel bläht, Schiffet heim zum teuren Lande, Wo ihr Atem weht.

Und an ihres Schlosses Pforte Klopft der Pilger an, Ach! und mit dem Donnerworte Wird Sie aufgetan: »Die Ihr suchet, trägt den Schleier, Ist des Himmels Braut, Gestern war des Tages Feier, Der sie Gott getraut.«

Da verlässet er auf immer Seiner Väter Schloß, Seine Waffen sieht er nimmer, Noch sein treues Roß, Von der Toggenburg hernieder Steigt er unbekannt, Denn es deckt die edeln Glieder Härenes Gewand.

Und erbaut sich eine Hütte Jener Gegend nah, Wo das Kloster aus der Mitte Düstrer Linden sah; Harrend von des Morgens Lichte Bis zu Abends Schein, Stille Hoffnung im Gesichte, Saß er da allein.

Blickte nach dem Kloster drüben, Blickte stundenlang, Nach dem Fenster seiner Lieben, Bis das Fenster klang, Bis die Liebliche sich zeiget, Bis das teure Bild Sich ins Tal herunterneigte, Ruhig, engelmild.

Und dann legt' er froh sich nieder, Schlief getröstet ein, Still sich freuend, wenn es wieder Morgen würde sein. Und so saß er viele Tage, Saß viel Jahre lang, Harrend ohne Schmerz und Klage, Bis das Fenster klang,

Bis die Liebliche sich zeigte, Bis das teure Bild Sich ins Tal herunterneigte, Ruhig, engelmild. Und so saß er, eine Leiche, Eines Morgens da, Nach dem Fenster noch das bleiche Stille Antlitz sah.

Лесной царь

Кто скачет, кто мчится под хладною мглой? Ездок запоздалый, с ним сын молодой. К отцу, весь издрогнув, малютка приник; Обняв, его держит и греет старик.

— Дитя, что ко мне ты так робко прильнул? — Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул; Он в тёмной короне, с густой бородой. — О нет, то белеет туман над водой.

«Дитя, оглянися; младенец, ко мне; Весёлого много в моей стороне: Цветы бирюзовы, жемчужны струи; Из золота слиты чертоги мои».

— Родимый, лесной царь со мной говорит: Он золото, перлы и радость сулит. — О нет, мой младенец, ослышался ты: То ветер, проснувшись, колыхнул листы.

«Ко мне, мой младенец; в дуброве моей Узнаешь прекрасных моих дочерей: При месяце будут играть и летать, Играя, летая, тебя усыплять».

— Родимый, лесной царь созвал дочерей: Мне, вижу, кивают из тёмных ветвей. — О нет, всё спокойно в ночной глубине: То вётлы седые стоят в стороне.

«Дитя, я пленился твоей красотой: Неволей иль волей, а будешь ты мой». — Родимый, лесной царь нас хочет догнать; Уж вот он: мне душно, мне тяжко дышать.

Ездок оробелый не скачет, летит; Младенец тоскует, младенец кричит; Ездок погоняет, ездок доскакал… В руках его мёртвый младенец лежал.

---

[Оригинал]

Erlkönig

Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? Es ist der Vater mit seinem Kind. Er hat den Knaben wohl in dem Arm, Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.

«Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?» "Siehst Vater, du den Erlkönig nicht! Den Erlenkönig mit Kron' und Schweif? «Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.» —

«Du liebes Kind, komm geh' mit mir! Gar schöne Spiele, spiel ich mit dir, Manch bunte Blumen sind an dem Strand, Meine Mutter hat manch gülden Gewand.» —

«Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, Was Erlenkönig mir leise verspricht?» «Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind, In dürren Blättern säuselt der Wind.» —

«Willst, feiner Knabe du mit mir geh’n? Meine Töchter sollen dich warten schön, Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn Und wiegen und tanzen und singen dich ein.» —

«Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort Erlkönigs Töchter am düsteren Ort?» «Mein Sohn, mein Sohn, ich seh’es genau: Es scheinen die alten Weiden so grau.»

«Ich lieb dich, mich reizt deine schöne Gestalt, Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt!» — «Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an, Erlkönig hat mir ein Leids getan!» —

Dem Vater grauset’s, er reitet geschwind, Er hält in den Armen das ächzende Kind, Erreicht den Hof mit Mühe und Not, In seinen Armen das Kind war tot.

Граф Гапсбургский

Торжественным Ахен весельем шумел; В старинных чертогах, на пире Рудольф, император избранный, сидел В сиянье венца и в порфире. Там кушанья Рейнский фальцграф разносил; Богемец напитки в бокалы цедил; И семь избирателей, чином Устроенный древле свершая обряд, Блистали, как звезды пред солнцем блестят, Пред новым своим властелином.

Кругом возвышался богатый балкон, Ликующим полный народом; И клики, со всех прилетая сторон, Под древним сливалися сводом. Был кончен раздор; перестала война; Бесцарственны, грозны прошли времена; Судья над землею был снова; И воля губить у меча отнята; Не брошены слабый, вдова, сирота Могущим во власть без покрова.

И кесарь, наполнив бокал золотой, С приветливым взором вещает: «Прекрасен мой пир; все пирует со мной; Все царский мой дух восхищает... Но где ж утешитель, пленитель сердец? Придет ли мне душу растрогать певец Игрой и благим поученьем? Я песней был другом, как рыцарь простой; Став кесарем, брошу ль обычай святой Пиры услаждать песнопеньем?»

И вдруг из среды величавых гостей Выходит, одетый таларом, Певец в красоте поседелых кудрей, Младым преисполненный жаром. «В струнах золотых вдохновенье живет. Певец о любви благодатной поет, О всем, что святого есть в мире, Что душу волнует, что сердце манит... О чем же властитель воспеть повелит Певцу на торжественном пире?»

«Не мне управлять песнопевца душой (Певцу отвечает властитель); Он высшую силу признал над собой; Минута ему повелитель; По воздуху вихорь свободно шумит; Кто знает, откуда, куда он летит? Из бездны поток выбегает: Так песнь зарождает души глубина, И темное чувство, из дивного сна При звуках воспрянув, пылает».

И смело ударил певец по струнам, И голос приятный раздался: «На статном коне, по горам, по полям За серною рыцарь гонялся; Он с ловчим одним выезжает сам-друг Из чащи лесной на сияющий луг И едет он шагом кустами; Вдруг слышат они: колокольчик гремит; Идет из кустов пономарь и звонит; И следом священник с дарами.

И набожный граф, умиленный душой, Колена свои преклоняет, С сердечною верой, с горячей мольбой Пред Тем, что живит и спасает. Но лугом стремился кипучий ручей; Свирепо надувшись от сильных дождей, Он путь заграждал пешеходу; И спутнику пастырь дары отдает; И обувь снимает и смело идет С священною ношею в воду.

«Куда?» — изумившийся граф вопросил. — «В село; умирающий нищий Ждет в муках, чтоб пастырь его разрешил, И алчет небесныя пищи. Недавно лежал через этот поток Сплетенный из сучьев для пеших мосток — Его разбросало водою; Чтоб душу святой благодатью спасти, Я здесь неглубокий поток перейти Спешу обнаженной стопою».

И пастырю витязь коня уступил И подал ноге его стремя, Чтоб он облегчить покаяньем спешил Страдальцу греховное бремя. И к ловчему сам на седло пересел И весело в чащу на лов полетел; Священник же, требу святую Свершивши, при первом мерцании дня Является к графу, смиренно коня Ведя за узду золотую.

«Дерзну ли помыслить я, — граф возгласил, Почтительно взоры склонивши, — Чтоб конь мой ничтожной забаве служил, Спасителю Богу служивши? Когда ты, отец, не приемлешь коня, Пусть будет он даром благим от меня Отныне Тому, чье даянье Все блага земные, и сила, и честь, Кому не помедлю на жертву принесть И силу, и честь, и дыханье».

«Да будет же вышний Господь над тобой Своей благодатью святою; Тебя да почтит Он в сей жизни и в той, Как днесь Он почтён был тобою; Гельвеция славой сияет твоей; И шесть расцветают тебе дочерей, Богатых дарами природы: Да будут же (молвил пророчески он) Уделом их шесть знаменитых корон; Да славятся в роды и роды».

Задумавшись, голову кесарь склонил: Минувшее в нем оживилось. Вдруг быстрый он взор на певца устремил — И таинство слов объяснилось: Он пастыря видит в певце пред собой; И слезы свои от толпы золотой Порфирой закрыл в умиленье... Все смолкло, на кесаря очи подняв, И всяк догадался, кто набожный граф, И сердцем почтил Провиденье.

Узник

«За днями дни идут, идут… Напрасно; Они свободы не ведут Прекрасной; Об ней тоскую и молюсь, Ее зову, не дозовусь.

Смотрю в высокое окно Темницы: Все небо светом зажжено Денницы; На свежих крыльях ветерка Летают вольны облака.

И так все блага заменить Могилой; И бросить свет, когда в нем жить Так мило; Ах! дайте в свете подышать; Еще мне рано умирать.

Лишь миг весенним бытиём Жила я; Лишь миг на празднике земном Была я; Душа готовилась любить… И все покинуть, все забыть!»

Так голос заунывный пел В темнице… И сердцем юноша летел К певице. Но он в неволе, как она; Меж ними хладная стена.

И тщетно с ней он разлучен Стеною: Невидимую знает он Душою; И мысль об ней и день и ночь От сердца не отходит прочь.

Все видит он: во тьме она Тюрёмной Сидит, раздумью предана, Взор томный; Младенчески прекрасен вид; И слезы падают с ланит.

И ночью, забывая сон, В мечтанье Ее подслушивает он Дыханье; И на устах его горит Огонь ее младых ланит.

Таясь, страдания одне Делить с ней, В одной темничной глубине Молить с ней Согласной думой и тоской От неба участи одной —

Вот жизнь его: другой не ждет Он доли; Он, равнодушный, не зовет И воли: С ней розно в свете жизни нет; Прекрасен только ею свет.

«Не ты ль, — он мнит, — давно была Любима? И не тебя ль душа звала, Томима Желанья смутного тоской, Волненьем жизни молодой?

Тебя в пророчественном сне Видал я; Тобою в пламенной весне Дышал я; Ты мне цвела в живых цветах; Твой образ веял в облаках.

Когда же сердце ясный взор Твой встретит? Когда, разрушив сей затвор, Осветит Свобода жизнь вдвоем для нас? Лети, лети, желанный час».

Напрасно; час не прилетел Желанный; Другой создателем удел Избранный Достался узнице младой — Небесно-тайный, не земной.

Раз слышит он: затворов гром, Рыданье, Звук цепи, голоса́… потом Молчанье… И ужас грудь его томит — И тщетно ждет он… все молчит.

Увы! удел его решен… Угрюмый, Навек грядущего лишен, Все думы За ней он в гроб переселил И молит рок, чтоб поспешил.

Однажды — только занялась Денница — Его со стуком расперлась Темница. «О радость! (мнит он) скоро к ней!» И что ж?.. Свобода у дверей.

Но хладно принял он привет Свободы: Прекрасного уж в мире нет; Дни, годы Напрасно будут проходить… Погибшего не возвратить.

Ах! слово милое об ней Кто скажет? Кто след ее забытых дней Укажет? Кто знает, где она цвела? Где тот, кого своим звала?

И нет ему в семье родной Услады; Задумчив, грустию немой Он взгляды Сердечные встречает их; Он в людстве сумрачен и тих.

Настанет день — ни с места он; Безгласный, Душой в мечтанье погружен, Взор страстный Исполнен смутного огня, Стоит он, голову склоня.

Но тихо в сумраке ночей Он бродит И с неба темного очей Не сводит: Звезда знакомая там есть; Она к нему приносит весть…

О милом весть и в мир иной Призванье… И делит с тайной он звездой Страданье; Ее краса оживлена: Ему в ней светится она.

Он таял, гаснул и угас… И мнилось, Что вдруг пред ним в последний час Явилось Все то, чего душа ждала, И жизнь в улыбке отошла.

Замок Смальгольм, или Иванов вечер

До рассвета поднявшись, коня оседлал Знаменитый Смальгольмский барон; И без отдыха гнал, меж утесов и скал, Он коня, торопясь в Бротерстон.

Не с могучим Боклю совокупно спешил На военное дело барон; Не в кровавом бою переведаться мнил За Шотландию с Англией он;

Но в железной броне он сидит на коне; Наточил он свой меч боевой; И покрыт он щитом; и топор за седлом Укреплен двадцатифунтовой.

Через три дни домой возвратился барон, Отуманен и бледен лицом; Через силу и конь, опенен, запылен, Под тяжелым ступал седоком.

Анкрамморския битвы барон не видал, Где потоками кровь их лилась, Где на Эверса грозно Боклю напирал, Где за родину бился Дуглас;

Но железный шелом был иссечен на нем, Был изрублен и панцирь и щит, Был недавнею кровью топор за седлом, Но не английской кровью покрыт.

Соскочив у часовни с коня за стеной, Притаяся в кустах, он стоял; И три раза он свистнул — и паж молодой На условленный свист прибежал.

«Подойди, мой малютка, мой паж молодой, И присядь на колена мои; Ты младенец, но ты откровенен душой, И слова непритворны твои.

Я в отлучке был три дни, мой паж молодой; Мне теперь ты всю правду скажи: Что заметил? Что было с твоей госпожой? И кто был у твоей госпожи?»

«Госпожа по ночам к отдаленным скалам, Где маяк, приходила тайком (Ведь огни по горам зажжены, чтоб врагам Не прокрасться во мраке ночном).

И на первую ночь непогода была, И без умолку филин кричал; И она в непогоду ночную пошла На вершину пустынную скал.

Тихомолком подкрался я к ней в темноте; И сидела одна — я узрел; Не стоял часовой на пустой высоте; Одиноко маяк пламенел.

На другую же ночь — я за ней по следам На вершину опять побежал, — О творец, у огня одинокого там Мне неведомый рыцарь стоял.

Подпершися мечом, он стоял пред огнем, И беседовал долго он с ней; Но под шумным дождем, но при ветре ночном Я расслушать не мог их речей.

И последняя ночь безненастна была, И порывистый ветер молчал; И к мая́ку она на свиданье пошла; У мая́ка уж рыцарь стоял.

И сказала (я слышал): „В полуночный час, Перед светлым Ивановым днем, Приходи ты; мой муж не опасен для нас; Он теперь на свиданье ином;

Он с могучим Боклю ополчился теперь; Он в сраженье забыл про меня — И тайком отопру я для милого дверь Накануне Иванова дня“

«Выкупается кровью пролитая кровь, — То убийце скажи моему. Беззаконную небо карает любовь, — Ты сама будь свидетель тому».

Он тяжелою шуйцей коснулся стола; Ей десницею руку пожал — И десница как острое пламя была, И по членам огонь пробежал.

И печать роковая в столе вожжена: Отразилися пальцы на нем; На руке ж — но таинственно руку она Закрывала с тех пор полотном.

Есть монахиня в древних Драйбургских стенах: И грустна и на свет не глядит; Есть в Мельрозской обители мрачный монах: И дичится людей и молчит.

Сей монах молчаливый и мрачный — кто он? Та монахиня — кто же она? То убийца, суровый Смальгольмский барон; То его молодая жена.

Торжество победителей

Пал Приамов град священный; Грудой пепла стал Пергам; И, победой насыщенны, К острогрудым кораблям Собрались эллены — тризну В честь минувшего свершить И в желанную отчизну, К берегам Эллады плыть.

Пойте, пойте гимн согласный: Корабли обращены От враждебной стороны К нашей Греции прекрасной.

Брегом шла толпа густая Илионских дев и жен: Из отеческого края Их вели в далекий плен. И с победной песнью дикой Их сливался тихий стон По тебе, святой, великий, Невозвратный Илион.

Вы, родные холмы, нивы, Нам вас боле не видать; Будем в рабстве увядать... О, сколь мертвые счастливы!

И с предведеньем во взгляде Жертву сам Калхас заклал: Грады зиждущей Палладе И губящей (он воззвал), Буреносцу Посидону, Воздымателю валов, И носящему Горгону Богу смертных и богов!

Суд окончен; спор решился; Прекратилася борьба; Все исполнила Судьба: Град великий сокрушился.

Царь народов, сын Атрея Обозрел полков число: Вслед за ним на брег Сигея Много, много их пришло… И незапный мрак печали Отуманил царский взгляд: Благороднейшие пали… Мало с ним пойдет назад.

Счастлив тот, кому сиянье Бытия сохранено, Тот, кому вкусить дано С милой родиной свиданье!

И не всякий насладится Миром, в свой пришедши дом: Часто злобный ков таится За домашним алтарем; Часто Марсом пощаженный Погибает от друзей (Рек, Палладой вдохновенный, Хитроумный Одиссей).

Счастлив тот, чей дом украшен Скромной верностью жены! Жены алчут новизны: Постоянный мир им страшен.

И стоящий близ Елены Менелай тогда сказал: Плод губительный измены — Ею сам изменник пал; И погиб виной Парида Отягченный Илион… Неизбежен суд Кронида, Всё блюдет с Олимпа он.

Злому злой конец бывает: Гибнет жертвой Эвменид, Кто безумно, как Парид, Право гостя оскверняет.

Пусть веселый взор счастливых (Оилеев сын сказал) Зрит в богах богов правдивых; Суд их часто слеп бывал: Скольких бодрых жизнь поблёкла! Скольких низких рок щадит!.. Нет великого Патрокла; Жив презрительный Терсит.

Смертный, царь Зевес Фортуне Своенравной предал нас: Уловляй же быстрый час, Не тревожа сердца втуне.

Лучших бой похитил ярый! Вечно памятен нам будь, Ты, мой брат, ты, под удары Подставлявший твердо грудь, Ты, который нас, пожаром Осажденных, защитил… Но коварнейшему даром Щит и меч Ахиллов был.

Мир тебе во тьме Эрева! Жизнь твою не враг отнял: Ты своею силой пал, Жертва гибельного гнева.

О Ахилл! о мой родитель! (Возгласил Неоптолем) Быстрый мира посетитель, Жребий лучший взял ты в нем. Жить в любви племен делами — Благо первое земли; Будем вечны именами И сокрытые в пыли!

Слава дней твоих нетленна; В песнях будет цвесть она: Жизнь живущих неверна, Жизнь отживших неизменна!

Смерть велит умолкнуть злобе (Диомед провозгласил): Слава Гектору во гробе! Он краса Пергама был; Он за край, где жили деды, Веледушно пролил кровь; Победившим — честь победы! Охранявшему — любовь!

Кто, на суд явясь кровавый, Славно пал за отчий дом: Тот, почтённый и врагом, Будет жить в преданьях славы.

Нестор, жизнью убеленный, Нацедил вина фиал И Гекубе сокрушенной Дружелюбно выпить дал. Пей страданий утоленье; Добрый Вакхов дар вино: И веселость и забвенье Проливает в нас оно.

Пей, страдалица! Печали Услаждаются вином: Боги жалостные в нем Подкрепленье сердцу дали.

Вспомни матерь Ниобею: Что изведала она! Сколь ужасная над нею Казнь была совершена! Но и с нею, безотрадной, Добрый Вакх недаром был: Он струею виноградной Вмиг тоску в ней усыпил.

Если грудь вином согрета И в устах вино кипит: Скорби наши быстро мчит Их смывающая Лета.

И вперила взор Кассандра, Вняв шепнувшим ей богам, На пустынный брег Скамандра, На дымящийся Пергам. Все великое земное Разлетается, как дым: Ныне жребий выпал Трое, Завтра выпадет другим…

Смертный, силе, нас гнетущей, Покоряйся и терпи; Спящий в гробе, мирно спи; Жизнью пользуйся, живущий.

Кубок : Фридрих Шиллер

«Кто, рыцарь ли знатный иль латник простой, В ту бездну прыгнет с вышины? Бросаю мой кубок туда золотой: Кто сыщет во тьме глубины Мой кубок и с ним возвратится безвредно, Тому он и будет наградой победной».

Так царь возгласил, и с высокой скалы, Висевшей над бездной морской, В пучину бездонной, зияющей мглы Он бросил свой кубок златой. «Кто, смелый, на подвиг опасный решится? Кто сыщет мой кубок и с ним возвратится?»

Но рыцарь и латник недвижно стоят; Молчанье — на вызов ответ; В молчанье на грозное море глядят; За кубком отважного нет. И в третий раз царь возгласил громогласно: «Отыщется ль смелый на подвиг опасный?»

И все безответны… вдруг паж молодой Смиренно и дерзко вперед; Он снял епанчу, и снял пояс он свой; Их молча на землю кладет… И дамы и рыцари мыслят, безгласны: «Ах! юноша, кто ты? Куда ты, прекрасный?»

И он подступает к наклону скалы И взор устремил в глубину… Из чрева пучины бежали валы, Шумя и гремя, в вышину; И волны спирались и пена кипела: Как будто гроза, наступая, ревела.

И воет, и свищет, и бьет, и шипит, Как влага, мешаясь с огнем, Волна за волною; и к небу летит Дымящимся пена столбом; Пучина бунтует, пучина клокочет… Не море ль из моря извергнуться хочет?

И вдруг, успокоясь, волненье легло; И грозно из пены седой Разинулось черною щелью жерло; И воды обратно толпой Помчались во глубь истощенного чрева; И глубь застонала от грома и рева.

И он, упредя разъяренный прилив, Спасителя-бога призвал, И дрогнули зрители, все возопив, — Уж юноша в бездне пропал. И бездна таинственно зев свой закрыла: Его не спасет никакая уж сила.

Над бездной утихло… в ней глухо шумит… И каждый, очей отвести Не смея от бездны, печально твердит: «Красавец отважный, прости!» Все тише и тише на дне ее воет… И сердце у всех ожиданием ноет.

«Хоть брось ты туда свой венец золотой, Сказав: кто венец возвратит, Тот с ним и престол мой разделит со мной! — Меня твой престол не прельстит. Того, что скрывает та бездна немая, Ничья здесь душа не расскажет живая.

Немало судов, закруженных волной, Глотала ее глубина: Все мелкой назад вылетали щепой С ее неприступного дна…» Но слышится снова в пучине глубокой Как будто роптанье грозы недалекой.

И воет, и свищет, и бьет, и шипит, Как влага, мешаясь с огнем, Волна за волною; и к небу летит Дымящимся пена столбом… И брызнул поток с оглушительным ревом, Извергнутый бездны зияющим зевом.

Вдруг… что-то сквозь пену седой глубины Мелькнуло живой белизной… Мелькнула рука и плечо из волны… И борется, спорит с волной… И видят — весь берег потрясся от клича — Он левою правит, а в правой добыча.

И долго дышал он, и тяжко дышал, И божий приветствовал свет… И каждый с весельем: «Он жив! — повторял. — Чудеснее подвига нет! Из темного гроба, из пропасти влажной Спас душу живую красавец отважный».

Он на берег вышел; он встречен толпой; К царевым ногам он упал; И кубок у ног положил золотой; И дочери царь приказал: Дать юноше кубок с струей винограда; И в сладость была для него та награда.

«Да здравствует царь! Кто живет на земле, Тот жизнью земной веселись! Но страшно в подземной таинственной мгле. И смертный пред богом смирись: И мыслью своей не желай дерзновенно Знать тайны, им мудро от нас сокровенной.

Стрелою стремглав полетел я туда… И вдруг мне навстречу поток; Из трещины камня лилася вода; И вихорь ужасный повлек Меня в глубину с непонятною силой… И страшно меня там кружило и било.

Но богу молитву тогда я принес, И он мне спасителем был: Торчащий из мглы я увидел утес И крепко его обхватил; Висел там и кубок на ветви коралла: В бездонное влага его не умчала.

И смутно все было внизу подо мной В пурпуровом сумраке там; Все спало для слуха в той бездне глухой; Но виделось страшно очам, Как двигались в ней безобразные груды, Морской глубины несказанные чуды.

Я видел, как в черной пучине кипят, В громадный свиваяся клуб, И млат водяной, и уродливый скат, И ужас морей однозуб; И смертью грозил мне, зубами сверкая, Мокой ненасытный, гиена морская.

И был я один с неизбежной судьбой, От взора людей далеко; Один меж чудовищ с любящей душой, Во чреве земли, глубоко Под звуком живым человечьего слова, Меж страшных жильцов подземелья немова.

И я содрогался… вдруг слышу: ползет Стоногое грозно из мглы, И хочет схватить, и разинулся рот… Я в ужасе прочь от скалы!.. То было спасеньем: я схвачен приливом И выброшен вверх водомета порывом».

Чудесен рассказ показался царю: «Мой кубок возьми золотой; Но с ним я и перстень тебе подарю, В котором алмаз дорогой, Когда ты на подвиг отважишься снова И тайны все дна перескажешь морскова».

То слыша, царевна с волненьем в груди, Краснея, царю говорит: «Довольно, родитель; его пощади! Подобное кто совершит? И если уж до́лжно быть опыту снова, То рыцаря вышли, не пажа младова».

Но царь, не внимая, свой кубок златой В пучину швырнул с высоты: «И будешь здесь рыцарь любимейший мой, Когда с ним воротишься, ты; И дочь моя, ныне твоя предо мною Заступница, будет твоею женою».

В нем жизнью небесной душа зажжена; Отважность сверкнула в очах; Он видит: краснеет, бледнеет она; Он видит: в ней жалость и страх… Тогда, неописанной радостью полный, На жизнь и погибель он кинулся в волны…

Утихнула бездна… и снова шумит… И пеною снова полна… И с трепетом в бездну царевна глядит… И бьет за волною волна… Приходит, уходит волна быстротечно: А юноши нет и не будет уж вечно.

Поликратов перстень

На кровле он стоял высоко И на Самос богатый око С весельем гордым преклонял: «Сколь щедро взыскан я богами! Сколь счастлив я между царями!» — Царю Египта он сказал.

«Тебе благоприятны боги; Они к твоим врагам лишь строги И всех их предали тебе; Но жив один, опасный мститель; Пока он дышит... победитель, Не доверяй своей судьбе».

Еще не кончил он ответа, Как из союзного Милета Явился присланный гонец: «Победой ты украшен новой; Да обовьет опять лавровой Главу властителя венец;

Твой враг постигнут строгой местью; Меня послал к вам с этой вестью Наш полководец Полидор». Рука гонца сосуд держала: В сосуде голова лежала; Врага узнал в ней царский взор.

И гость воскликнул с содроганьем: «Страшись! Судьба очарованьем Тебя к погибели влечет. Неверные морские волны Обломков корабельных полны: Еще не в пристани твой флот».

Еще слова его звучали... А клики брег уж оглашали, Народ на пристани кипел; И в пристань, царь морей крылатый, Дарами дальних стран богатый, Флот торжествующий влетел.

И гость, увидя то, бледнеет. «Тебе Фортуна благодеет... Но ты не верь, здесь хитрый ков, Здесь тайная погибель скрыта: Разбойники морские Крита От здешних близко берегов».

И только выронил он слово, Гонец вбегает с вестью новой: «Победа, царь! Судьбе хвала! Мы торжествуем над врагами: Флот Критский истреблен богами; Его их буря пожрала».

Испуган гость нежданной вестью... «Ты счастлив; но Судьбины лестью Такое счастье мнится мне: Здесь вечны блага не бывали, И никогда нам без печали Не доставалися оне.

И мне все в жизни улыбалось; Неизменяемо, казалось, Я силой вышней был храним; Все блага прочил я для сына... Его, его взяла Судьбина; Я долг мой сыном заплатил.

Чтоб верной избежать напасти, Моли невидимые власти Подлить печали в твой фиал. Судьба и в милостях мздоимец: Какой, какой ее любимец Свой век не бедственно кончал?

Когда ж в несчастье Рок откажет, Исполни то, что друг твой скажет: Ты призови несчастье сам. Твои сокровища несметны: Из них скорей, как дар заветный, Отдай любимое богам».

Он гостю внемлет с содроганьем: «Моим избранным достояньем Доныне этот перстень был; Но я готов Властям незримым Добром пожертвовать любимым...» И перстень в море он пустил.

На утро, только луч денницы Озолотил верхи столицы, К царю является рыбарь: «Я рыбу, пойманную мною, Чудовище величиною, Тебе принес в подарок, царь!»

Царь изъявил благоволенье... Вдруг царский повар в исступленье С нежданной вестию бежит: «Найден твой перстень драгоценный, Огромной рыбой поглощенный, Он в ней ножом моим открыт».

Тут гость, как пораженный громом, Сказал: «Беда над этим домом! Нельзя мне другом быть твоим; На смерть ты обречен Судьбою: Бегу, чтоб здесь не пасть с тобою...» Сказал и разлучился с ним.

Жалоба Цереры

Снова гений жизни веет; Возвратилася весна; Холм на солнце зеленеет; Лед разрушила волна; Распустившийся дымится Благовониями лес, И безоблачен глядится В воды зеркальны Зевес; Все цветет — лишь мой единый Не взойдет прекрасный цвет: Прозерпины, Прозерпины На земле моей уж нет.

Я везде ее искала, В дневном свете и в ночи; Все за ней я посылала Аполлоновы лучи; Но ее под сводом неба Не нашел всезрящий бог; А подземной тьмы Эреба Луч его пронзить не мог: Те брега недостижимы, И богам их страшен вид... Там она! неумолимый Ею властвует Аид.

Кто ж мое во мрак Плутона Слово к ней перенесет? Вечно ходит челн Харона, Но лишь тени он берет. Жизнь подземного страшится; Недоступен ад и тих; И с тех пор, как он стремится, Стикс не видывал живых; Тьма дорог туда низводит; Ни одной оттуда нет; И отшедший не приходит Никогда опять на свет.

Сколь завидна мне, печальной, Участь смертных матерей! Легкий пламень погребальной Возвращает им детей; А для нас, богов нетленных, Что усладою утрат? Нас, безрадостно-блаженных, Парки строгие щадят... Парки, Парки, поспешите С неба в ад меня послать; Прав богини не щадите: Вы обрадуете мать.

В тот предел — где, утешенью И веселию чужда, Дочь живет — свободной тенью Полетела б я тогда; Близ супруга, на престоле Мне предстала бы она, Грустной думою о воле И о матери полна; И ко мне бы взор склонился, И меня узнал бы он, И над нами б прослезился Сам безжалостный Плутон.

Тщетный призрак! стон напрасный! Всё одним путем небес Ходит Гелиос прекрасный; Всё навек решил Зевес; Жизнью горнею доволен, Ненавидя адску ночь, Он и сам отдать неволен Мне утраченную дочь. Там ей быть, доколь Аида Не осветит Аполлон Или радугой Ирида Не сойдет на Ахерон!

Нет ли ж мне чего от милой В сладкопамятный завет: Что осталось все, как было, Что для нас разлуки нет? Нет ли тайных уз, чтоб ими Снова сблизить мать и дочь, Мертвых с милыми живыми, С светлым днем подземну ночь?.. Так, не все следы пропали! К ней дойдет мой нежный клик: Нам святые боги дали Усладительный язык.

В те часы, как хлад Борея Губит нежных чад весны, Листья падают, желтея, И леса обнажены: Из руки Вертумна щедрой Семя жизни взять спешу, И, его в земное недро Бросив, Стиксу приношу; Сердцу дочери вверяю Тайный дар моей руки И, скорбя, в нем посылаю Весть любви, залог тоски.

Но когда с небес слетает Вслед за бурями весна: В мертвом снова жизнь играет, Солнце греет семена; И, умершие для взора, Вняв они весны привет, Из подземного затвора Рвутся радостно на свет: Лист выходит в область неба, Корень ищет тьмы ночной; Лист живет лучами Феба, Корень Стиксовой струёй.

Ими таинственно слита Область тьмы с страною дня, И приходят от Коцита С ними вести для меня; И ко мне в живом дыханье Молодых цветов весны Подымается призванье, Глас родной из глубины; Он разлуку услаждает, Он душе моей твердит: Что любовь не умирает И в отшедших за Коцит.

О! приветствую вас, чада Расцветающих полей; Вы тоски моей услада, Образ дочери моей; Вас налью благоуханьем, Напою живой росой И с Аврориным сияньем Поравняю красотой; Пусть весной природы младость, Пусть осенний мрак полей И мою вещают радость, И печаль души моей.

Доника

Есть озеро перед скалой огромной; На той скале давно стоял Высокий замок и громадой темной Прибрежны воды омрачал.

На озере ладья не попадалась; Рыбак страшился у́дить в нем; И ласточка, летя над ним, боялась К нему дотронуться крылом.

Хотя б стада от жажды умирали, Хотя б палил их летний зной: От берегов его они бежали Смятенно-робкою толпой.

Случалося, что ветер и осокой У озера не шевелил: А волны в нем вздымалися высоко, И в них ужасный шепот был.

Случалося, что, бурею разима, Дрожала твердая скала: А мертвых вод поверхность недвижима Была спокойнее стекла.

И каждый раз — в то время, как могилой Кто в замке угрожаем был, — Пророчески, гармонией унылой Из бездны голос исходил.

И в замке том, могуществом великий, Жил Ромуальд; имел он дочь; Пленялось все красой его Доники: Лицо — как день, глаза — как ночь.

И рыцарей толпа пред ней теснилась: Все душу приносили в дар; Одним из них красавица пленилась: Счастливец этот был Эврар.

И рад отец; и скоро уж наступит Желанный, сладкий час, когда Во храме их священник совокупит Святым союзом навсегда.

Был вечер тих, и небеса алели; С невестой шел рука с рукой Жених; они на озеро глядели И услаждались тишиной.

Ни трепета в листах дерев, ни знака Малейшей зыби на водах… Лишь лаяньем Доникина собака Пугала пташек на кустах.

Любовь в груди невесты пламенела И в темных таяла очах; На жениха с тоской она глядела: Ей в душу вкрадывался страх.

Все было вкруг какой-то по́лно тайной; Безмолвно гас лазурный свод; Какой-то сон лежал необычайный Над тихою равниной вод.

Вдруг бездна их унылый и глубокий И тихий голос издала: Гармония в дали небес высокой Отозвалась и умерла…

При звуке сем Доника побледнела И стала сумрачно-тиха; И вдруг… она трепещет, охладела И пала в руки жениха.

Оцепенев, в безумстве исступленья, Отчаянный он поднял крик… В Донике нет ни чувства, ни движенья: Сомкнуты очи, мертвый лик.

Он рвется… плачет… вдруг пошевелились Ее уста… потрясена Дыханьем легким грудь… глаза открылись… И встала медленно она.

И мутными глядит кругом очами, И к другу на руку легла, И, слабая, неверными шагами Обратно в замок с ним пошла.

И были с той поры ее ланиты Не свежей розы красотой, Но бледностью могильною покрыты; Уста пугали синевой.

В ее глазах, столь сладостно сиявших, Какой-то острый луч сверкал, И с бледностью ланит, глубоко впавших, Он что-то страшное сливал.

Ласкаться к ней собака уж не смела; Ее прикликать не могли; На госпожу, дичась, она глядела И выла жалобно вдали.

Но нежная любовь не изменила: С глубокой нежностью Эврар Скорбел об ней, и тайной скорби сила Любви усиливала жар.

И милая, деля его страданья, К его склонилася мольбам: Назначен день для бракосочетанья; Жених повел невесту в храм.

Но лишь туда вошли они, чтоб верный Пред алтарем обет изречь: Иконы все померкли вдруг, и серный Дым побежал от брачных свеч.

И вот жених горячею рукою Невесту за руку берет… Но ужас овладел его душою: Рука та холодна, как лед.

И вдруг он вскрикнул… окружен лучами, Пред ним бесплотный дух стоял С ее лицом, улыбкою, очами… И в нем Донику он узнал.

Сама ж она с ним не стояла рядом: Он бледный труп один узрел… А мрачный бес, в нее вселенный адом, Ужасно взвыл и улетел.

Суд Божий над епископом

Были и лето и осень дождливы; Были потоплены пажити, нивы; Хлеб на полях не созрел и пропал; Сделался голод; народ умирал.

Но у епископа милостью Неба Полны амбары огромные хлеба; Жито сберег прошлогоднее он: Был осторожен епископ Гаттон.

Рвутся толпой и голодный и нищий В двери епископа, требуя пищи; Скуп и жесток был епископ Гаттон: Общей бедою не тронулся он.

Слушать их вопли ему надоело; Вот он решился на страшное дело: Бедных из ближних и дальних сторон, Слышно, скликает епископ Гаттон.

«Дожили мы до нежданного чуда: Вынул епископ добро из-под спуда; Бедных к себе на пирушку зовет», — Так говорил изумленный народ.

К сроку собралися званые гости, Бледные, чахлые, кожа да кости; Старый, огромный сарай отворён: В нем угостит их епископ Гаттон.

Вот уж столпились под кровлей сарая Все пришлецы из окружного края… Как же их принял епископ Гаттон? Был им сарай и с гостями сожжен.

Глядя епископ на пепел пожарный Думает: «Будут мне все благодарны; Разом избавил я шуткой моей Край наш голодный от жадных мышей».

В замок епископ к себе возвратился, Ужинать сел, пировал, веселился, Спал, как невинный, и снов не видал… Правда! но боле с тех пор он не спал.

Утром он входит в покой, где висели Предков портреты, и видит, что съели Мыши его живописный портрет, Так, что холстины и признака нет.

Он обомлел; он от страха чуть дышит… Вдруг он чудесную ведомость слышит: «Наша округа мышами полна, В житницах съеден весь хлеб до зерна».

Вот и другое в ушах загремело: «Бог на тебя за вчерашнее дело! Крепкий твой замок, епископ Гаттон, Мыши со всех осаждают сторон».

Ход был до Рейна от замка подземный; В страхе епископ дорогою темной К берегу выйти из замка спешит: «В Реинской башне спасусь» (говорит).

Башня из рейнских вод подымалась; Издали острым утесом казалась, Грозно из пены торчащим, она; Стены кругом ограждала волна.

В легкую лодку епископ садится; К башне причалил, дверь запер и мчится Вверх по гранитным крутым ступеням; В страхе один затворился он там.

Стены из стали казалися слиты, Были решетками окна забиты, Ставни чугунные, каменный свод, Дверью железною запертый вход.

Узник не знает, куда приютиться; На пол, зажмурив глаза, он ложится… Вдруг он испуган стенаньем глухим: Вспыхнули ярко два глаза над ним.

Смотрит он… кошка сидит и мяучит; Голос тот грешника давит и мучит; Мечется кошка; невесело ей: Чует она приближенье мышей.

Пал на колени епископ и криком Бога зовет в исступлении диком. Воет преступник… а мыши плывут… Ближе и ближе… доплыли… ползут.

Вот уж ему в расстоянии близком Слышно, как лезут с роптаньем и писком; Слышно, как стену их лапки скребут; Слышно, как камень их зубы грызут.

Вдруг ворвались неизбежные звери; Сыплются градом сквозь окна, сквозь двери, Спереди, сзади, с боков, с высоты… Что тут, епископ, почувствовал ты?

Зубы об камни они навострили, Грешнику в кости их жадно впустили, Весь по суставам раздернут был он… Так был наказан епископ Гаттон.

Алонзо

Из далекой Палестины Возвратясь, певец Алонзо К замку Бальби приближался, Полон песней вдохновенных:

Там красавица младая, Струны звонкие подслушав, Обомлеет, затрепещет И с альтана взор наклонит.

Он приходит в замок Бальби, И под окнами поет он Все, что сердце молодое Втайне выдумать умело.

И цветы с высоких окон, Видит он, к нему склонились; Но царицы сладких песней Меж цветами он не видит.

И ему тогда прохожий Прошептал с лицом печальным: «Не тревожь покоя мертвых; Спит во гробе Изолина».

И на то певец Алонзо Не ответствовал ни слова: Но глаза его потухли, И не бьется боле сердце.

Как незапным дуновеньем Ветерок лампаду гасит, Так угас в одно мгновенье Молодой певец от слова.

Но в старинной церкви замка, Где пылали ярко свечи, Где во гробе Изолина Под душистыми цветами

Бледноликая лежала, Всех проник незапный трепет: Оживленная, из гроба Изолина поднялася...

От бесчувствия могилы Возвратясь незапно к жизни, В гробовой она одежде, Как в уборе брачном, встала;

И, не зная, что с ней было, Как объятая виденьем, Изумленная спросила: «Не пропел ли здесь Алонзо?..»

Так, пропел он, твой Алонзо! Но ему не петь уж боле: Пробудив тебя из гроба, Сам заснул он, и навеки.

Там, в стране преображенных, Ищет он свою земную, До него с земли на небо Улетевшую подругу...

Небеса кругом сияют, Безмятежны и прекрасны... И, надеждой обольщенный, Их блаженства пролетая,

Кличет там он: «Изолина!» И спокойно раздается: «Изолина! Изолина!» — Там в блаженствах безответных.

Ленора

Леноре снился страшный сон, Проснулася в испуге. «Где милый? Что с ним? Жив ли он? И верен ли подруге?» Пошел в чужую он страну За Фридериком на войну; Никто об нем не слышит; А сам он к ней не пишет.

С императрицею король За что-то раздружились, И кровь лилась, лилась… доколь Они не помирились. И оба войска, кончив бой, С музы́кой, песнями, пальбой, С торжественностью ратной Пустились в путь обратный.

Идут! идут! за строем строй; Пылят, гремят, сверкают; Родные, ближние толпой Встречать их выбегают; Там обнял друга нежный друг, Там сын отца, жену супруг; Всем радость… а Леноре Отчаянное горе.

Она обходит ратный строй И друга вызывает; Но вести нет ей никакой: Никто об нем не знает. Когда же мимо рать прошла — Она свет божий прокляла, И громко зарыдала, И на землю упала.

К Леноре мать бежит с тоской: «Что так тебя волнует? Что сделалось, дитя, с тобой?» — И дочь свою целует. «О друг мой, друг мой, все прошло! Мне жизнь не жизнь, а скорбь и зло; Сам бог врагом Леноре… О горе мне! о горе!»

«Прости ее, небесный царь! Родная, помолися; Он благ, его руки мы тварь: Пред ним душей смирися». — «О друг мой, друг мой, все как сон… Немилостив со мною он; Пред ним мой крик был тщетен… Он глух и безответен».

«Дитя, от жалоб удержись; Смири души тревогу; Пречистых тайн причастись, Пожертвуй сердцем богу». — «О друг мой, что во мне кипит, Того и бог не усмирит: Ни тайнами, ни жертвой Не оживится мертвый».

«Но что, когда он сам забыл Любви святое слово, И прежней клятве изменил, И связан клятвой новой? И ты, и ты об нем забудь; Не рви тоской напрасной грудь; Не стоит слез предатель; Ему судья создатель».

«О друг мой, друг мой, все прошло; Пропавшее пропало; Жизнь безотрадную назло Мне провиденье дало… Угасни ты, противный свет! Погибни, жизнь, где друга нет! Сам бог врагом Леноре… О горе мне! о горе!»

«Небесный царь, да ей простит Твое долготерпенье! Она не знает, что творит: Ее душа в забвенье. Дитя, земную скорбь забудь: Ведет ко благу божий путь; Смиренным рай награда. Страшись мучений ада».

«О друг мой, что небесный рай? Что адское мученье? С ним вместе — все небесный рай; С ним розно — все мученье; Угасни ты, противный свет! Погибни, жизнь, где друга нет! С ним розно умерла я И здесь и там для рая».

Так дерзко, полная тоской, Душа в ней бунтовала… Творца на суд она с собой Безумно вызывала, Терзалась, волосы рвала До той поры, как ночь пришла И темный свод над нами Усыпался звездами.

И вот… как будто легкий скок Коня в тиши раздался: Несется по полю ездок; Гремя, к крыльцу примчался; Гремя, взбежал он на крыльцо; И двери брякнуло кольцо… В ней жилки задрожали… Сквозь дверь ей прошептали:

«Скорей! сойди ко мне, мой свет! Ты ждешь ли друга, спишь ли? Меня забыла ты иль нет? Смеешься ли, грустишь ли?» — «Ах! малый… бог тебя принес! А я… от горьких, горьких слез И свет в очах затмился… Ты как здесь очутился?»

«Седлаем в полночь мы коней… Я еду издалёка. Не медли, друг; сойди скорей; Путь долог, мало срока». — «На что спешить, мой милый, нам? И ветер воет по кустам, И тьма ночная в поле; Побудь со мной на воле».

«Что нужды нам до тьмы ночной! В кустах пусть ветер воет. Часы бегут; конь борзый мой Копытом, землю роет; Нельзя нам ждать; сойди, дружок; Нам долгий путь, нам малый срок; Не в пору сон и нега: Сто миль нам до ночлега».

«Но как же конь твой пролетит Сто миль до утра, милый? Ты слышишь, колокол гудит: Одиннадцать пробило». — «Но месяц встал, он светит нам… Гладка дорога мертвецам; Мы скачем, не боимся; До света мы домчимся».

«Но где же, где твой уголок? Где наш приют укромный?» — «Далеко он… пять-шесть досток… Прохладный, тихий, темный». — «Есть место мне?» — «Обоим нам. Поедем! все готово там; Ждут гости в нашей келье; Пора на новоселье!»

Она подумала, сошла, И на коня вспрыгнула, И друга нежно обняла, И вся к нему прильнула. Помчались… конь бежит, летит. Под ним земля шумит, дрожит, С дороги вихри вьются, От камней искры льются.

И мимо их холмы, кусты, Поля, леса летели; Под конским топотом мосты Тряслися и гремели. «Не страшно ль?» — «Месяц светит нам!» — «Гладка дорога мертвецам! Да что же так дрожишь ты?» — «Зачем о них твердишь ты?»

«Но кто там стонет? Что за звон? Что ворона взбудило? По мертвом звон; надгробный стон; Голосят над могилой». И виден ход: идут, поют, На дрогах тяжкий гроб везут, И голос погребальный, Как вой совы печальный.

«Заройте гроб в полночный час: Слезам теперь не место; За мной! к себе на свадьбу вас Зову с моей невестой. За мной, певцы; за мной, пасто́р; Пропой нам многолетье, хор; Нам дай на обрученье, Пасто́р, благословенье».

И звон утих… и гроб пропал… Столпился хор проворно И по дороге побежал За ними тенью черной. И дале, дале!.. конь летит, Под ним земля шумит, дрожит, С дороги вихри вьются, От камней искры льются.

И сзади, спереди, с боков Окрестность вся летела: Поля, холмы, ряды кустов, Заборы, домы, села. «Не страшно ль?» — «Месяц светит нам». — «Гладка дорога мертвецам! Да что же так дрожишь ты?» — «О мертвых все твердишь ты!»

Вот у дороги, над столбом, Где висельник чернеет, Воздушных рой, свиясь кольцом, Кружится, пляшет, веет. «Ко мне, за мной, вы, плясуны! Вы все на пир приглашены! Скачу, лечу жениться… Ко мне! Повеселиться!»

И лётом, лётом легкий рой Пустился вслед за ними, Шумя, как ветер полевой Меж листьями сухими. И дале, дале!.. конь летит, Под ним земля шумит, дрожит, С дороги вихри вьются, От камней искры льются.

Вдали, вблизи, со всех сторон Все мимо их бежало; И все, как тень, и все, как сон, Мгновенно пропадало. «Не страшно ль?» — «Месяц светит нам». — «Гладка дорога мертвецам! Да что же так дрожишь ты?» — «Зачем о них твердишь ты?»

«Мой конь, мой конь, песок бежит; Я чую, ночь свежее; Мой конь, мой конь, петух кричит; Мой конь, несись быстрее… Окончен путь; исполнен срок; Наш близко, близко уголок; В минуту мы у места… Приехали, невеста!»

К воротам конь во весь опор Примчавшись, стал и топнул; Ездок бичом стегнул затвор — Затвор со стуком лопнул; Они кладбище видят там… Конь быстро мчится по гробам; Лучи луны сияют, Кругом кресты мелькают.

И что ж, Ленора, что потом? О страх!.. в одно мгновенье Кусок одежды за куском Слетел с него, как тленье; И нет уж кожи на костях; Безглазый череп на плечах; Нет каски, нет колета; Она в руках скелета.

Конь прянул… пламя из ноздрей Волною побежало; И вдруг… все пылью перед ней Расшиблось и пропало. И вой и стон на вышине; И крик в подземной глубине, Лежит Ленора в страхе Полмертвая на прахе.

И в блеске месячных лучей, Рука с рукой, летает, Виясь над ней, толпа теней И так ей припевает: «Терпи, терпи, хоть ноет грудь; Творцу в бедах покорна будь; Твой труп сойди в могилу! А душу бог помилуй!»

Покаяние

Был папа готов литургию свершать, Сияя в святом облаченье, С могуществом, данным ему, отпускать Всем грешникам их прегрешенья.

И папа обряд очищенья свершал; Во прахе народ простирался; И кто с покаянием прах лобызал, От всех тот грехов очищался.

Органа торжественный гром восходил Горе́ во святом фимиаме. И страх соприсутствия божия был Разлит благодатно во храме.

Святейшее слово он хочет сказать — Устам не покорствуют звуки; Сосуд живоносный он хочет поднять — Дрожащие падают руки.

«Есть грешник великий во храме святом! И бремя на нем святотатства! Нет части ему в разрешенье моем: Он здесь не от нашего братства.

Нет слова, чтоб мир водворило оно В душе, погубле́нной отныне; И он обретет осужденье одно В чистейшей небесной святыне.

Беги ж, осужденный; отвергнись от нас; Не жди моего заклинанья; Беги: да свершу невозбранно в сей час Великий обряд покаянья».

С толпой на коленях стоял пилигрим, В простую одет власяницу; Впервые узрел он сияющий Рим, Великую веры столицу.

Молчанье храня, он пришел из своей Далекой отчизны как нищий; И целые сорок он дней и ночей Почти не касался до пищи;

И в храме, в святой покаяния час, Усердней никто не молился... Но грянул над ним заклинательный глас — Он бледен поднялся и скрылся.

Спешит запрещенный покинуть он Рим; Преследуем словом ужасным, К шотландским идет он горам голубым, К озерам отечества ясным.

Когда ж возвратился в отечество он, В старинную дедов обитель: Вассалы к нему собрались на поклон И ждали, что скажет властитель.

Но прежний властитель, дотоле вождем Их бывший ко славе победной, Их принял с унылым, суровым лицом, С потухшими взорами, бледный.

Сложил он с вассалов подданства обет И с ними безмолвно простился; Покинул он замок, покинул он свет И в келью отшельником скрылся.

Себя он обрек на молчанье и труд; Без сна проводил он все ночи; Как бледный убийца, ведомый на суд, Бродил он, потупивши очи.

Не знал он покрова ни в холод, ни в дождь; В раздранной ходил власянице; И в келье, бывалый властитель и вождь, Гнездился, как мертвый в гробнице.

В святой монастырь богоматери дал Он часть своего достоянья: Чтоб там о погибших собор совершал Вседневно обряд поминанья.

Когда ж поминанье собор совершал, Моляся в усердии теплом, Он в храм не входил; перед дверью лежал Он в прахе, осыпанный пеплом.

Окрест сторона та прекрасна была: Река, наравне с берегами, По зелени яркой лазурно текла И зелень поила струями;

Живые дороги вились по полям; Меж нивами села блистали; Пестрели стада; отвечая рогам, Долины и хо́лмы звучали;

Святой монастырь на пригорке стоял За темною кленов оградой: Меж ними — в то время, как вечер сиял, — Багряной горел он громадой.

Но грешным очам неприметна краса Веселой окрестной природы; Без блеска для мертвой души небеса, Без голоса рощи и воды.

Есть место — туда, как могильная тень, Одною дорогой он ходит; Там часто, задумчив, сидит он весь день, Там часто и ночи проводит.

В лесном захолустье, где сонный ворчит Источник, влачася лениво, На дикой поляне часовня стоит В обломках, заглохших крапивой;

И черны обломки: пожар там прошел; Золою, стопившейся в камень, И падшею кровлей задавленный пол, Решетки, стерпевшие пламень,

И полосы дыма на голых стенах И древний алтарь без святыни, Все сердцу твердит, пробуждая в нем страх, О тайне сей мрачной пустыни.

Ужасное дело свершилося там: В часовне пустынного места, В час ночи, обет принося небесам, Стояли жених и невеста.

К красавице бурною страстью пылал Округи могучий властитель; Но нравился боле ей скромный вассал, Чем гордый его повелитель.

Соперника ревность была им страшна: И втайне их брак совершился. Уж клятва любви небесам предана, И пастырь над ними молился...

Вдруг топот и клики и пламя кругом! Их тайна открыта; в кипенье Обиды, любви, обезумлен вином, Дерзнул он на страшное мщенье:

Захлопнуты двери; часовня горит; Стенаньям смеется губитель; Все пышет, валится, трещит и гремит, И в пепле святыни обитель.

Был вечер прекрасен, и тих, и душист; На горных вершинах сияло; Свод неба глубокий был темен и чист; Торжественно все утихало.

В обители иноков слышался звон: Там было вечернее бденье; И иноки пели хвалебный канон, И было их сладостно пенье.

По-прежнему грустен, по-прежнему дик (Уж годы прошли в покаянье), На место, где сердце он мучить привык, Он шел, подруженный в молчанье.

Но вечер невольно беседовал с ним Своей миротворной красою, И тихой земли усыпленьем святым, И звездных небес тишиною.

И воздух его обнимал теплотой, И пил аромат он целебный, И в слух долетал издалека порой Отшельников голос хвалебный.

И с чувством, давно позабытым, подня́л На небо он взор свой угрюмый, И долго смотрел, и недвижим стоял, Окованный тайною думой...

Но вдруг содрогнулся — как будто о чем Ужасном он вспомнил, — глубоко Вздохнул, стал бледней, и обычным путем Пошел, как мертвец, одиноко.

Главу спустя, безнадежно уныл, Отчаянно стиснувши руки, Приходит туда он, куда приходил Уж годы вседневно для муки.

И видит... у входа часовни сидит Чернец в размышленье глубоком, Он чуден лицом; на него он глядит Пронзающим внутренность оком.

И тихо сказал наконец он: «Христос Тебя сохрани и помилуй!» И грешнику душу привет сей потрёс, Как луч воскресенья могилу.

«Ответствуй мне, кто ты? (чернец вопросил) Свою мне поведай судьбину; По виду ты странник; быть может, ходил, Свершая обет, в Палестину?

Или ко гробам чудотворцев святых Свое приносил поклоненье? С собою мощей не принес ли каких, Дарующих грешным спасенье?»

«Мощей не принес я; к гробам не ходил, Спасающим нас благодатью; Не зрел Палестины... Но в Риме я был И предан навеки, проклятью».

«Проклятия вечного нет для живых: Есть верный за падших заступник. Приди, исповедайся в тайных своих Грехах предо мною, преступник».

«Что сделать не властен святейший отец, Владыка и божий наместник, Тебе ли то сделать? И кто ты, чернец? Кем послан ты, милости вестник?»

«Я здесь издалека: был в той стороне, Где ведома участь земного; Здесь память загладить позволено мне Ужасного дела ночного».

При слове сем грешник на землю упал... Все члены его трепетали... Он исповедь начал... но что он сказал, Того на земле не узнали.

Лишь месяц их тайным свидетелем был, Смотря сквозь древесные сени; И, мнилось, в то время, когда он светил, Две легкие веяли тени;

Двумя облачками казались оне; Всё выше, всё выше взлетали; И всё неразлучны; и вдруг в вышине С лазурью слились и пропали.

И он на земле не встречался с тех пор. Одно сохранилось в преданье: С обычным обрядом священный собор Во храме свершал поминанье;

И пеньем торжественным полон был храм, И тихо дымились кадилы, И вместе с земными невидимо там Служили небесные силы.

И в храм он вошел, к алтарю приступал, Пречистых даров причастился, На небо сияющий взор устремил, Сжал набожно руки... и скрылся.

Королева Урака и пять мучеников

Пять чернецов в далекий путь идут; Но им назад уже не возвратиться; В отечестве им боле не молиться: Они конец меж нехристей найдут.

И с набожной Уракой королевой, Собравшись в путь, прощаются они: «Ты нас в своих молитвах помяни, А над тобой Христос с Пречистой Девой!

Послушай, три пророчества тебе Мы, отходя, на память оставляем; То суд небесный, он неизменяем; Смирись, своей покорствуя судьбе.

В Марокке мы за веру нашей кровью Омоем землю; там в последний час Прославим мы Того, кто сам за нас Мучение приял с такой любовью.

В Коимбру наши грешные тела Перенесут: на то святая воля, Дабы смиренных мучеников доля Для христиан спасением была.

И тот, кто первый наши гробы встретит Из вас двоих, король иль ты, умрет В ту ночь: наутро новый день взойдет, Его ж очей он боле не осветит.

Прости же, королева, Бог с тобой! Вседневно за тебя молиться станем, Пока мы живы; и тебя помянем В ту ночь, когда конец настанет твой».

Пять чернецов, один после другова Благословив ее, в свой путь пошли И в Африку смиренно понесли Небесный дар учения Христова.

«Король Альфонзо, знает ли что свет О чернецах? Какая их судьбина? Приял ли ум царя Мирамолина Ученье их? Или уже их нет?»

«Свершилося великое их дело: В небесную они вступили дверь; Пред Господом стоят они теперь В венце, в одежде мучеников белой.

А их тела, под зноем, под дождем, Лежат в пыли, истерзаны мученьем; И верные почтить их погребеньем Не смеют, трепеща перед царем».

«Король Альфонзо, из земли далекой Какая нам о мучениках весть? Оказана ль им погребенья честь? Смягчился ли Мирамолин жестокой?»

«Свирепый мавр хотел, чтоб их тела Без погребенья честного истлели, Чтоб расклевал их вран иль псы их съели, Чтоб их костей земля не приняла.

Но Божии там молнии пылали; Но Божий гром всечасно падал там; К почиющим в нетлении телам Ни пес, ни вран коснуться не дерзали.

Мирамолин, сим чудом поражен, Подумал: нам такие страшны гости. И Педро, брат мой, взял святые кости; Уж на пути к Коимбре с ними он».

Все алтари Коимбрские цветами И тканями богатыми блестят; Все улицы Коимбрские кипят Шумящими, веселыми толпами.

Звонят в колокола, кадят, поют; Священники и рыцари в собранье; Готово всё начать торжествованье, Лишь короля и королеву ждут.

«Пойдем, жена моя Урака, время! Нас ждут; собрался весь духовный чин». — «Поди, король Альфонзо, ты один, Я чувствую болезни тяжкой бремя».

«Но мощи мучеников исцелят Твою болезнь в единое мгновенье: За прежнее твое благоволенье Они теперь тебя вознаградят.

Пойдем же им во сретение с ходом; Не замедляй процессии святой; То будет грех и стыд для нас с тобой, Когда мощей не встретим мы с народом».

На белого коня тогда она Садится; с ней король; они за ходом Тихонько едут; все кипит народом; Дорога вся как цепь людей одна.

«Король Альфонзо, назади со мною Не оставайся ты; спеши вперед, Чтоб первому, предупредя народ, Почтить святых угодников мольбою.

Меня всех сил лишает мой недуг, И нужен мне хоть миг отдохновенья; Последую тебе без замедленья... Спеши ж вперед со свитою, мой друг».

Немедленно король коню дал шпоры И поскакал со свитою вперед; Уж назади остался весь народ, Уж вдалеке их потеряли взоры.

Вдруг дикий вепрь им путь перебежал. «Лови! лови!» (к своим нетерпеливый Кричит король) — и конь его ретивый Через поля за вепрем поскакал.

И вепря он гоняет. Той порою Медлительно во сретенье мощей Идет Урака с свитою своей, И весь народ валит за ней толпою.

И вдалеке представился им ход: Идут, поют, несут святые раки; Уже они пред взорами Ураки, И с нею в прах простерся весь народ.

Но где ж король?.. Увы! Урака плачет: Исполниться пророчеству над ней! И вот, глядит... со свитою своей, Оконча лов, король Альфонзо скачет.

«Угодники святые, за меня Вступитеся! (она гласит, рыдая) Мне помоги, о Дева Пресвятая, В последний час решительного дня».

И в этот день в Коимбре все ликует; Народ поет; все улицы шумят; Нерадостен лишь королевин взгляд; На празднике одна она тоскует.

Проходит день, и праздник замолчал; На западе давно уж потемнело; На улицах Коимбры опустело; И тихо час полночный наступал.

И в этот час во храме том, где раки Угодников стояли, был монах: Святым мощам молился он в слезах; То был смиренный духовник Ураки.

Он молится... вдруг час полночный бьет; И поражен чудесным он виденьем; Он видит: в храм с молитвой, с тихим пеньем Толпа гостей таинственных идет.

В суровые одеты власяницы, Веревкою обвязаны простой; Но блеск от них исходит не земной, И светятся преображенны лицы.

И в сонме том блистательней других Являлися пять иноков, как братья; Казалось, кровь их покрывала платья, И ветви пальм в руках сияли их.

И тот, кто вел пришельцев незнакомых, Казалось, был еще земли жилец; Но и над ним горел лучей венец, Как над святой главою им ведомых.

Пред алтарем они, устроясь в ряд, Запели гимн торжественно-печальный: Казалося, свершали погребальный За упокой души они обряд.

«Скажите, кто вы? (чудом изумленной, Спросил святых пришельцев духовник) О ком поет ваш погребальный лик? О чьей душе вы молитесь блаженной?»

«Угодников святых ты слышишь глас; Мы братья их, пять чернецов смиренных: Сопричтены за муки в лик блаженных; Отец Франциск живой предводит нас.

Исполнили мы королеве данный Обет: ее теперь возьмет земля; Поди отсель, уведомь короля О том, чему ты зритель был избранный».

И скрылось все... Оставив храм, чернец Спешит к Альфонзу с вестию печальной... Вдруг тяжко звон раздался погребальной: Он королевин возвестил конец.

Роланд оруженосец

Раз Карл Великий пировал; Чертог богато был украшен; Кругом ходил златой бокал; Огромный стол трещал от брашен: Гремел певцов избранных хор; Шумел веселый разговор; И гости вдоволь пили, ели; И лица их от вин горели.

Великий Карл сказал гостям: «Свершить нам должно подвиг трудный. Прилично ль веселиться нам, Когда еще Артусов чудный Не завоеван талисман? Его укравший великан Живет в Арденском лесе темном; Он на щите его огромном».

Отважный Оливьер, Гварин, Силач Гемон, Наим Баварский, Агландский граф Милон, Мерлин, Такой услыша вызов царский, Из-за стола тотчас встают, Мечи тяжелые берут; Сверкают их стальные брони; Их боевые пляшут кони.

Тут сын Милонов молодой, Роланд сказал: «Возьми, родитель, Меня с собой; я буду твой Оруженосец и служитель. Ваш подвиг не по летам мне; Но ты позволь, чтоб на коне Я вез, простым твоим слугою, Копье и щит твой за тобою».

В Арденский лес одним путем Шесть бодрых витязей пустились, В средину въехали, потом Друг с другом братски разлучились. Младой Роланд с копьем, щитом Смиренно едет за отцом; Едва от радости он дышит; Бодрит коня; конь ржет и пышет.

И рыщут по лесу они Три целых дня, три целых ночи; Устали сами; их кони Совсем уж выбились из мочи: А великана все им нет. Вот на четвертый день, в обед, Под дубом сенисто-широким Милон забылся сном глубоким.

Роланд не спит. Вдруг видит он: В лесной дали, сквозь сумрак сеней Блеснуло; и со всех сторон Вскочило множество оленей, Живым испуганных лучом; И там, как туча, со щитом, Блистающим от талисмана, Валит громада великана.

Роланд глядит на пришлеца И мыслит: «Что же ты за диво? Будить мне для тебя отца Не к месту было бы учтиво; Здесь за него, пока он спит, Его копье и добрый щит, И острый меч, и конь задорный, И сын Роланд, слуга проворный».

И вот он на бедро свое Повесил меч отцов тяжелой; Взял длинное его копье, И за плеча рукою смелой Его закинул крепкий щит; И вот он на коне сидит; И потихоньку удалился — Дабы отец не пробудился.

Его увидя, сморщил нос С презреньем великан спесивый. «Откуда ты, молокосос? Не по тебе твой конь ретивый; Смотри, тебя длинней твой меч; Твой щит с твоих ребячьих плеч, Тебя переломив, свалится; Твое копье лишь мне годится».

«Дерзка твоя, как слышу, речь; Посмотрим, таково ли дело? Тяжел мой щит для детских плеч — Зато за ним стою я смело; Пусть неуч я — мой конь учен; Пускай я слаб — мой меч силен; Отведай нас; уж мы друг другу Окажем в честь тебе услугу».

Дубину великан взмахнул, Чтоб вдребезги разбить нахала; Но конь Роландов отпрыгнул; Дубина мимо просвистала. Роланд пустил в него копьем; Оно осталось с острием, Погнутым силой талисмана, В щите пронзенном великана.

Роланд отцовский меч большой Схватил обеими руками; Спешит схватить противник свой, Но крепко стиснут он ножнами; Еще меча он не извлек, Как руку левую отсек Ему наш витязь; кровь струею; Прочь отлетел и щит с рукою.

Завыл от боли великан, Кипучей кровию облитый: Утратив чудный талисман, Он вдруг остался без защиты; Вслед за щитом он побежал; Но по ногам вдогонку дал Ему Роланд удар проворной: Он покатился глыбой черной.

Роланд, подняв отцовский меч, Одним ударом исполину Отрушил голову от плеч, Свистя, кровь хлынула в долину. Щит великанов взяв потом, Он талисман, блиставший в нем (Осьмое чудо красотою), Искусной выломал рукою.

И в платье скрыл он взятый клад; Потом струёй ручья леснова С лица и с рук, с коня и с лат Смыл кровь и прах и, севши снова На доброго коня, шажком Отправился своим путем В то место, где отец остался; Отец еще не просыпался.

С ним рядом лег Роланд и в сон Глубокий скоро погрузился, И спал, покуда сам Милон Под сумерки не пробудился. «Скорей, мой сын Роланд, вставай; Подай мой шлем, мой меч подай; Уж вечер; всюду мгла тумана; Опять не встретим великана».

Вот ездит он в лесу густом И великана ищет снова; Роланд за ним с копьем, щитом — Но о случившемся ни слова. И вот они в долине той, Где жаркий совершился бой; Там виден был поток кровавый; В крови валялся труп безглавый.

Роланд глядит; своим глазам Не верит он: что за причина? Одно лишь туловище там; Но где же голова, дубина? Где панцирь, меч, рука и щит? Один ободранный лежит Обрубок мертвеца нагого; Следов не видно остального.

Труп осмотрев, Милон сказал: «Что за уродливая груда! Еще ни разу не видал На свете я такого чуда: Чей это труп?.. Вопрос смешной! Да это великан; другой Успел дать хищнику управу; Я проспал честь мою и славу».

Великий Карл глядел в окно И думал: «Страшно мне по чести; Где рыцари мои? Давно Пора б от них иметь нам вести. Но что?.. Не герцог ли Гемон Там едет? Так, и держит он Свое копье перед собою С отрубленною головою».

Гемон, с нахмуренным лицом Приближась, голову немую Стряхнул с копья перед крыльцом И Карлу так сказал: «Плохую Добычу я завоевал; Я этот клад в лесу достал, Где трое суток я скитался: Мне враг без головы попался».

Приехал за Гемоном вслед Тюрпин усталый, бледный, тощий. «Со мною талисмана нет: Но вот вам дорогие мощи». Добычу снял Тюрпин с седла: То великанова была Рука, обвитая тряпицей, С его огромной рукавицей.

Сердит и сумрачен, Наим Приехал по следам Тюрпина, И великанова за ним Висела на седле дубина. «Кому достался талисман, Не знаю я; но великан Меня оставил в час кончины Наследником своей дубины».

Шел рыцарь Оливьер пешком, Задумчивый и утомленный; Конь, великановым мечом И панцирем обремененный, Едва копыта подымал. «Все это с мертвеца я снял; Мне от победы мало чести; О талисмане ж нет и вести».

Вдали является Гварин С щитом огромным великана, И все кричат: «Вот паладин, Завоеватель талисмана!» Гварин, подъехав, говорит: «В лесу нашел я этот щит; Но обманулся я в надежде: Был талисман украден прежде».

Вот наконец и граф Милон. Печален, во вражде с собою, К дворцу тихонько едет он С потупленною головою. Роланд смиренно за отцом С его копьем, с его щитом, И светятся, как звезды ночи, Под шлемом удалые очи.

И вот они уж у крыльца, На коем Карл и паладины Их ждут; тогда на щит отца Роланд, сорвав с его средины Златую бляху, утвердил Свой талисман и щит открыл... И луч блеснул с него чудесный, Как с черной тучи день небесный.

И грянуло со всех сторон Шумящее рукоплесканье; И Карл сказал: «Ты, граф Милон, Исполнил наше упованье; Ты возвратил нам талисман; Тобой наказан великан; За славный подвиг в награжденье Прими от нас благоволенье».

Милон, слова услыша те, Глаза на сына обращает... И что же? Перед ним в щите, Как солнце, талисман сияет. «Где это взял ты, молодец?» Роланд в ответ: «Прости, отец; Тебя будить я побоялся И с великаном сам подрался».

Плавание Карла Великого

Раз Карл Великий морем плыл, И с ним двенадцать перов плыло, Их путь в Святую землю был; Но море злилося и выло.

Тогда Роланд сказал друзьям: «Деруся я на суше смело; Но в злую бурю по волнам Хлестать мечом плохое дело» .

Датчанин Гольгер молвил: «Рад Я веселить друзей струнами; Но будет ли какой в них лад Между ревущими волнами?»

А Оливьер сказал, с плеча Взглянув на бурных волн сугробы: «Мне жалко нового меча: Здесь утонуть ему без пробы».

Нахмурясь, Ганелон шепнул: «Какая адская тревога! Но только б я не утонул!.. Они ж?.. туда им и дорога!»

«Мы все плывем к святым местам! — Сказал, крестясь, Тюрпин-святитель. Явись и в пристань по волнам Нас, грешных, проведи, Спаситель!»

«Вы, бесы! — граф Рихард вскричал, — Мою вы ведаете службу; Я много в ад к вам душ послал — Явите вы теперь мне дружбу».

«Уж я ли, — вымолвил Наим, — Не говорил: нажить нам горе? Но слово умное глухим Есть капля масла в бурном море».

«Беда! — сказал Риоль седой, — Но если море не уймется, То мне на старости в сырой Постелинынче спать придется».

А граф Гюи вдруг начал петь, Не тратя жалоб бесполезно: «Когда б отсюда полететь Я птичкой мог к своей любезной!»

«Друзья, сказать ли вам? ей-ей! — Промолвил граф Гварин, вздыхая, — Мне сладкое вино вкусней, Чем горькая вода морская».

Ламберт прибавил: «Что за честь С морскими чудами сражаться? Гораздо лучше рыбу есть, Чем рыбе на обед достаться».

«Что бог велит, тому и быть! — Сказал Годефруа. — С друзьями Я рад добро и зло делить; Его святая власть над нами».

А Карл молчал: он у руля Сидел и правил. Вдруг явилась Святая вдалеке земля, Блеснуло солнце, буря скрылась.

Рыцарь Роллон

Был удалец и отважный наездник Роллон; С шайкой своей по дорогам разбойничал он. Раз, запоздав, он в лесу на усталом коне Ехал, и видит, часовня стоит в стороне.

Лес был дремучий, и был уж полуночный час; Было темно, так темно, что хоть выколи глаз; Только в часовне лампада горела одна, Бледно сквозь узкие окна светила она.

«Рано ещё на добычу, — подумал Роллон, — Здесь отдохну», — и в часовню пустынную он Входит; в часовне, он видит, гробница стоит; Трепетно, тускло над нею лампада горит.

Сел он на камень, вздремнул с полчаса и потом Снова поехал лесным одиноким путём. Вдруг своему щитоносцу сказал он: «Скорей Съезди в часовню; перчатку оставил я в ней».

Посланный, бледен как мёртвый, назад прискакал. «Этой перчаткой другой завладел, — он сказал. — Кто-то нездешний в часовне на камне сидит; Руку он всунул в перчатку и страшно глядит;

Треплет и гладит перчатку другой он рукой; Чуть я со страха не умер от встречи такой». — «Трус!» — на него запальчи́во Роллон закричал, Шпорами стиснул коня и назад поскакал.

Смело на страшного гостя ударил Роллон: Отнял перчатку свою у нечистого он. «Если не хочешь одной мне совсем уступить, Обе ссуди мне перчатки хоть год поносить», —

Молвил нечистый; а рыцарь сказал ему: «На! Рад испытать я, заплатит ли долг сатана; Вот тебе обе перчатки; отдай через год». — «Слышу; прости, до свиданья», — ответствовал тот.

Выехал в поле Роллон; вдруг далёкий петух Крикнул, и топот коней поражает им слух. Робость Роллона взяла; он глядит в темноту: Что-то ночную наполнило вдруг пустоту;

Что-то в ней движется; ближе и ближе; и вот Чёрные рыцари едут попарно; ведёт Сзади слуга в поводах вороного коня; Чёрной попоной покрыт он; глаза из огня.

С дрожью невольной спросил у слуги паладин: «Кто вороного коня твоего господин?» — «Верный слуга моего господина, Роллон. Ныне лишь парой перчаток расчёлся с ним он;

Скоро отдаст он иной, и последний, отчёт; Сам он поедет на этом коне через год». Так отвечав, за другими последовал он. «Горе мне! — в страхе сказал щитоносцу Роллон. —

Слушай, тебе я коня моего отдаю; С ним и всю сбрую возьми боевую мою: Ими отныне, мой верный товарищ, владей; Только молись о душе осуждённой моей».

В ближний пришед монастырь, он прио́ру сказал: Страшный я грешник, но бог мне покаяться дал. Ангельский чин я ещё недостоин носить; Служкой простым я желаю в обители быть».

«Вижу, ты в шпорах, конечно бывал ездоком; Будь же у нас на конюшне, ходи за конём». Служит Роллон на конюшне, а время идёт; Вот наконец совершился ровнёхонько год.

Вот наступил уж и вечер последнего дня; Вдруг привели в монастырь молодого коня: Статен, красив, но ещё не объезжен был он. Взять дикаря за узду подступает Роллон.

Взвизгнул, вскочив на дыбы, разъярившийся конь; Грива горой, из ноздрей, как из печи, огонь; В сердце Роллона ударил копытами он; Умер, и разу вздохнуть не успевши, Роллон.

Вырвавшись, конь убежал, и его не нашли. К ночи, как до́лжно, Роллона отцы погребли. В полночь к могиле ужасный ездок прискакал; Чёрного, злого коня за узду он держал;

Пара перчаток висела на чёрном седле. Жалобно охнув, Роллон повернулся в земле; Вышел из гроба, со вздохом перчатки надел, Сел на коня, и как вихорь с ним конь улетел.

Старый рыцарь

Он был весной своей В земле обетованной, И много славных дней Провёл в тревоге бранной.

Там ветку от святой Оливы оторвал он; На шлем железный свой Ту ветку навязал он.

С неверным он врагом, Нося ту ветку, бился, И с нею в отчий дом Прославлен возвратился.

Ту ветку посадил Сам в землю он родную, И часто приносил Ей воду ключевую.

Он стал старик седой, И сила мышц пропала; Из ветки молодой Олива древом стала.

Под нею часто он Сидит, уединённый, В невыразимый сон Душою погружённый.

Над ним, как друг, стоит, Обняв его седины, И ветвями шумит Олива Палестины;

И, внемля ей во сне, Вздыхает он глубоко О славной старине И о земле далёкой.

Братоубийца

На скале приморской мшистой, Там, где берег грозно дик, Богоматери пречистой Чудотворный зрится лик; С той крутой скалы на воды Матерь божия глядит И пловца от непогоды Угрожающей хранит.

Каждый вечер, лишь молебный На скале раздастся звон, Глас ответственный хвалебный Восстает со всех сторон; Пахарь пеньем освящает Дня и всех трудов конец, И на палубе читает «Ave Maria» пловец.

Благодатного Успенья Светлый праздник наступил; Все окрестные селенья Звон призывный огласил; Солнце радостно и ярко, Бездна вод светла до дна, И природа, мнится, жаркой Вся молитвою полна.

Все пути кипят толпами, Все блестит вблизи, вдали; Убралися вымпелами Челноки и корабли; И, в один слиявшись крестный Богомольно-шумный ход, Вьется лестницей небесной По святой скале народ.

Сзади, в грубых власяницах, Слезы тяжкие в очах, Бледный пост на мрачных лицах, На главе зола и прах, Идут грешные в молчанье; Им с другими не вступить В храм святой; им в покаянье Перед храмом слезы лить.

И от всех других далеко Мертвецом бредет один: Щеки впалы; тускло око; Полон мрачный лоб морщин; Из железа пояс ржавый Тело чахлое гнетет, И, к ноге прильнув кровавой, Злая цепь ее грызет.

Брата некогда убил он; Изломав проклятый меч, Сталь убийства обратил он В пояс; латы скинул с плеч, И в оковах, как колодник, Бродит он с тех пор и ждет, Что какой-нибудь угодник Чудом цепь с него сорвет.

Бродит он, бездомный странник, Бродят много, много лет; Но прощения посланник Им не встречен; чуда нет. Смутен день, бессонны ночи, Скорбь с людьми и без людей, Вид небес пугает очи, Жизнь страшна, конец страшней.

Вот, как бы дорогой терний, Тяжко к храму всходит он; В храме все молчат, вечерний Внемля благовеста звон. Стал он в страхе пред дверями: Девы лик сквозь фимиам Блещет, обданный лучами Дня, сходящего к водам.

И окрест благоговенья Распростерлась тишина: Мнится, таинством Успенья Вся земля еще полна, И на облаке сияет Возлетевшей девы след, И она благословляет, Исчезая, здешний свет.

Все пошли назад толпами; Но преступник не спешит Им вослед, перед дверями, Бледен ликом, он стоит: Цепи всё еще вкруг тела, Ими сжатого, лежат, А душа уж улетела В град свободы, в божий град.

Уллин и его дочь

Баллада Был сильный вихорь, сильный дождь; Кипя, ярилася пучина; Ко брегу Рино, горный вождь, Примчался с дочерью Уллина. «Рыбак, прими нас в твой челнок; Рыбак, спаси нас от погони; Уллин с дружиной недалек: Нам слышны крики; мчатся кони». «Ты видишь ли, как зла вода? Ты слышишь ли, как волны громки? Пускаться плыть теперь беда: Мой челн не крепок, весла ломки». «Рыбак, рыбак, подай свой челн; Спаси нас: сколь ни зла пучина, Пощада может быть от волн - Ее не будет от Уллина!» Гроза сильней, пучина злей, И ближе, ближе шум погони; Им слышен тяжкий храп коней, Им слышен стук мечей о брони. «Садитесь, в добрый час; плывем». И Рино сел, с ним дева села; Рыбак отчалил; челноком Седая бездна овладела. И смерть отвсюду им: открыт Пред ними зев пучины жадный; За ними с берега грозит Уллин, как буря беспощадный. Уллин ко брегу прискакал; Он видит: дочь уносят волны; И гнев в груди отца пропал, И он воскликнул, страха полный: «Мое дитя, назад, назад! Прощенье! возвратись, Мальвина!» Но волны лишь в ответ шумят На зов отчаянный Уллина. Ревет гроза, черна как ночь; Летает челн между волнами; Сквозь пену их он видит дочь С простертыми к нему руками. «О, возвратися, возвратись!» Но грозно раздалась пучина, И волны, челн пожрав, слились При крике жалобном Уллина.

Элевзинский праздник

Свивайте венцы из колосьев златых; Цианы лазурные в них заплетайте; Сбирайтесь плясать на коврах луговых И пеньем благую Цереру встречайте. Церера сдружила враждебных людей; Жестокие нравы смягчила; И в дом постоянный меж нив и полей Шатер подвижной обратила.

Робок, наг и дик скрывался Троглодит в пещерах скал; По полям Номад скитался И поля опустошал; Зверолов с копьем, стрелами, Грозен, бегал по лесам... Горе брошенным волнами К неприютным их брегам!

С Олимпийския вершины Сходит мать Церера вслед Похищенной Прозерпины: Дик лежит пред нею свет. Ни угла, ни угощенья Нет нигде богине там; И нигде богопочтенья Не свидетельствует храм.

Плод полей и грозды сладки Не блистают на пирах; Лишь дымятся тел остатки На кровавых алтарях; И куда печальным оком Там Церера ни глядит: В унижении глубоком Человека всюду зрит.

«Ты ль, Зевесовой рукою Сотворенный человек? Для того ль тебя красою Олимпийскою облек Бог богов и во владенье Мир земной тебе отдал, Чтоб ты в нем, как в заточенье Узник брошенный, страдал?

Иль ни в ком между богами Сожаленья к людям нет, И могучими руками Ни один из бездны бед Их не вырвет? Знать, к блаженным Скорбь земная не дошла? Знать, одна я огорченным Сердцем горе поняла?

Чтоб из низости душою Мог подняться человек, С древней матерью-землею Он вступи в союз навек; Чти закон времен спокойной; Знай теченье лун и лет, Знай, как движется под стройной Их гармониею свет».

И мгновенно расступилась Тьма, лежавшая на ней, И небесная явилась Божеством пред дикарей: Кончив бой, они, как тигры, Из черепьев вражьих пьют И ее на зверски игры И на страшный пир зовут.

Но богиня, с содроганьем Отвратясь, рекла: «Богам Кровь противна; с сим даяньем Вы, как звери, чужды нам; Чистым чистое угодно; Дар, достойнейший небес: Нивы колос первородной, Сок оливы, плод древес».

Тут богиня исторгает Тяжкий дротик у стрелка; Острием его пронзает Грудь земли ее рука; И берет она живое Из венца главы зерно, И в пронзенное земное Лоно брошено оно.

И выводит молодые Класы тучная земля; И повсюду, как златые Волны, зыблются поля. Их она благословляет И, колосья в сноп сложив, На смиренный возлагает Камень жертву первых нив.

И гласит: «Прими даянье, Царь Зевес, и с высоты Нам подай знаменованье, Что доволен жертвой ты. Вечный бог, сними завесу С них, не знающих тебя: Да поклонятся Зевесу, Сердцем правду возлюбя».

Чистой жертвы не отринул На Олимпе царь Зевес; Он во знамение кинул Гром излучистый с небес: Вмиг алтарь воспламенился; К небу жертвы дым взлетел, И над ней горой явился Зевсов пламенный орел.

И чудо проникло в сердца дикарей; Упали во прах перед дивной Церерой; Исторгнулись слезы из грубых очей, И сладкой сердца растворилися верой. Оружие кинув, теснятся толпой И ей воздают поклоненье; И с видом смиренным, покорной душой Приемлют ея поученье.

С высоты небес нисходит Олимпийцев светлый сонм; И Фемида их предводит, И своим она жезлом Ставит грани юных, жатвой Озлатившихся полей, И скрепляет первой клятвой Узы первые людей.

И приходит благ податель, Друг пиров, веселый Ком; Бог, ремесл изобретатель, Он людей дружит с огнем; Учит их владеть клещами; Движет мехом, млатом бьет И искусными руками Первый плуг им создает.

И вослед ему Паллада Копьеносная идет И богов к строенью града Крепкостенного зовет: Чтоб приютно-безопасный Кров толпам бродящим дать И в один союз согласный Мир рассеянный собрать.

И богиня утверждает Града нового чертеж; Ей покорный, означает Термин камнями рубеж; Цепью смерена равнина; Холм глубоким рвом обвит; И могучая плотина Гранью бурных вод стоит.

Мчатся Нимфы, Ореады (За Дианой по лесам, Чрез потоки, водопады, По долинам, по холмам С звонким скачущие луком); Блещет в их руках топор, И обрушился со стуком Побежденный ими бор.

И, Палладою призванный, Из зеленых вод встает Бог, осокою венчанный, И тяжелый строит плот; И сияя низлетают Оры легкие с небес И в колонну округляют Суковатый ствол древес.

И во грудь горы вонзает Свой трезубец Посидон; Слой гранитный отторгает От ребра земного он; И в руке своей громаду, Как песчинку, он несет; И огромную ограду Во мгновенье создает.

И вливает в струны пенье Светлоглавый Аполлон: Пробуждает вдохновенье Их согласно-мерный звон; И веселые Камены Сладким хором с ним поют, И красивых зданий стены Под напев их восстают.

И творит рука Цибелы Створы врат городовых: Держат петли их дебелы, Утвержден замок на них; И чудесное творенье Довершает, в честь богам, Совокупное строенье Всех богов, великий храм.

И Юнона, с оком ясным Низлетев от высоты, Сводит с юношей прекрасным В храме деву красоты; И Киприда обвивает Их гирляндою цветов, И с небес благословляет Первый брак отец богов.

И с торжественной игрою Сладких лир, поющих в лад, Вводят боги за собою Новых граждан в новый град; В храме Зевсовом царица, Мать Церера там стоит, Жжет курения, как жрица, И пришельцам говорит:

«В лесе ищет зверь свободы, Правит всем свободно бог, Их закон — закон природы. Человек, прияв в залог Зоркий ум — звено меж ними, — Для гражданства сотворен: Здесь лишь нравами одними Может быть свободен он».

Свивайте венцы из колосьев златых; Цианы лазурные в них заплетайте; Сбирайтесь плясать на коврах луговых; И с пеньем благую Цереру встречайте: Всю землю богинин приход изменил; Признавши ее руководство, В союз человек с человеком вступил И жизни постиг благородство.

Аббадона

Сумрачен, тих, одинок, на ступенях подземного трона Зрелся от всех удален Серафим Аббадона. Печальной Мыслью бродил он в минувшем: грозно вдали перед взором, Смутным, потухшим от тяжкия тайныя скорби, являлись Мука на муке, темная вечности бездна. Он вспомнил Прежнее время, когда он, невинный, был друг Абдиила, Светлое дело свершившего в день возмущенья пред Богом: К трону Владыки один Абдиил, не прельщен, возвратился. Другом влекомый, уж был далеко от врагов Аббадона; Вдруг Сатана их настиг, в колеснице, гремя и блистая; Звучно торжественным кликом зовущих грянуло небо; С шумом помчалися рати мечтой божества упоенных — Ах! Аббадона, бурей безумцев от друга оторван, Мчится, не внемля прискорбной, грозящей любви Абдиила; Тьмой божества отуманенный, взоров молящих не видит; Друг позабыт: в торжестве к полкам Сатаны он примчался. Мрачен, в себя погружен, пробегал он в мыслях всю повесть Прежней, невинныя младости; мыслил об утре созданья. Вкупе и вдруг сотворил их Создатель. В восторге рожденья Все вопрошали друг друга: «Скажи, Серафим, брат небесный, Кто ты? Откуда, прекрасный? Давно ль существуешь, и зрел ли Прежде меня? О! поведай, что мыслишь? Нам вместе бессмертье». Вдруг из дали светозарной на них благодатью слетела, Божия слава; узрели все небо, шумящее сонмом Новосозданных для жизни; к Вечному облако света Их вознесло, и, завидев Творца, возгласили: «Создатель!» — Мысли о прошлом теснились в душе Аббадоны, и слезы, Горькие слезы бежали потоком по впалым ланитам. С трепетом внял он хулы Сатаны, и воздвигся, нахмурен; Тяжко вздохнул он трикраты — так в битве кровавой друг друга Братья сразившие тяжко в томленье кончины вздыхают, — Мрачным взором окинув совет Сатаны, он воскликнул: «Будь на меня вся неистовых злоба — вещать вам дерзаю! Так, я дерзаю вещать вам, чтоб Вечного суд не сразил нас Равною казнию! Горе тебе, Сатана-возмутитель! Я ненавижу тебя, ненавижу, убийца! Вовеки Требуй Он, наш Судия, от тебя развращенных тобою, Некогда чистых наследников славы! Да вечное: горе! Грозно гремит на тебя в сем совете духов погубленных! Горе тебе, Сатана! Я в безумстве твоем не участник! Нет, не участник в твоих замышленьях восстать на Мессию! Бога-Мессию сразить!.. О ничтожный, о ком говоришь ты? Он Всемогущий, а ты пресмыкаешься в прахе, бессильный Гордый невольник... Пошлет ли смертному Бог искупленье, Тлена ль оковы расторгнуть помыслит — тебе ль с Ним бороться! Ты ль растерзаешь бессмертное тело Мессии? Забыл ли, Кто Он? Не ты ль опален всемогущими громами гнева? Иль на челе твоем мало ужасных следов отверженья? Иль Вседержитель добычею будет безумства бессильных? Мы, заманившие в смерть человека... о горе мне, горе! Я ваш сообщник!.. Дерзнем ли восстать на Подателя жизни? Сына Его, Громовержца, хотим умертвить — о безумство! Сами хотим в слепоте истребить ко спасенью дорогу! Некогда духи блаженные, сами навеки надежду Прежнего счастия, мук утоления мчимся разрушить! Знай же, сколь верно, что мы ощущаем с сугубым страданьем Муку паденья, когда ты в сей бездне изгнанья и ночи Гордо о славе твердишь нам; столь верно и то, что сраженный Ты со стыдом на челе от Мессии в свой ад возвратишься». Бешен, кипя нетерпеньем, внимал Сатана Аббадоне; Хочет с престола в него он ударить огромной скалою — Гнев обессилил подъятую грозно с камнем десницу! Топнул, яряся, ногой и трикраты от бешенства вздрогнул; Молча воздвигшись, трикраты сверкнул он в глаза Аббадоны Пламенным взором, и взор был от бешенства ярок и мрачен: Но презирать был не властен. Ему предстоял Аббадона, Тихий, бесстрашный, с унылым лицом. Вдруг воспрянул свирепый Адрамелех, Божества, Сатаны и людей ненавистник. «В вихрях и бурях тебе я хочу отвечать, малодушный; Гряну грозою ответ, — сказал он. — Ты ли ругаться Смеешь богами? Ты ли, презреннейший в сонме бесплотных, В прахе своем Сатану и меня оскорблять замышляешь? Нет тебе казни; казнь твоя: мыслей бессильных ничтожность. Раб, удались; удались, малодушный; прочь от могущих; Прочь от жилища царей; исчезай, неприметный, в пучине; Там да создаст тебе царство мучения твой Вседержитель; Там проклинай бесконечность, или, ничтожности алчный, В низком бессилии рабски пред небом глухим пресмыкайся. Ты же, отважный, средь самого неба нарекшийся Богом, Грозно в кипении гнева на брань полетевший с Могущим, Ты, обреченный в грядущем несметных миров повелитель, О Сатана, полетим; да узрят нас в могущество духи; Да поразит их, как буря, помыслов наших отважность! Все лавиринфы коварства пред нами: пути их мы знаем; В мраке их смерть; не найдет Он из бедственной тьмы их исхода. Если ж, наставленный небом, разрушит Он хитрые ковы, — Пламенны бури пошлем, и Его не минует погибель. Горе, земля, мы грядем, ополченные смертью и адом; Горе безумным, кто нас отразить на земле возмечтает!» Адрамелех замолчал, и смутилось, как буря, собранье; Страшно от топота ног их вся бездна дрожала; как будто С громом утес за утесом валился; с кликом и воем, Гордые славой грядущих побед, все воздвиглися; дикий Шум голосов поднялся и отгрянул с востока на запад; Все заревели: «Погибни, Мессия!» От века созданье Столь ненавистного дела не зрело. С Адрамелехом С трона пошел Сатана, и ступени, как медные горы, Тяжко под ними звенели; с криком, зовущим к победе, Кинулись смутной толпой во врата растворенные ада. Издали, медленно, следом за ними летел Аббадона; Видеть хотел он конец необузданно-страшного дела. Вдруг нерешимой стопою он к Ангелам, стражам Эдема, Робко подходит... Кто же тебе предстоит, Аббадона? Он, Абдиил, непреклонный, некогда друг твой... а ныне?.. Взоры потупив, вздохнул Аббадона. То удалиться, То подойти он желает; то в сиротстве, безнадежный, Он в беспредельное броситься хочет. Долго стоял он, Трепетен, грустен; вдруг, ободрясь, приступил к Абдиилу; Сильно билось в нем сердце; тихие слезы катились, Ангелам токмо знакомые слезы, по бледным ланитам; Тяжкими вздохами грудь воздымалась; медленный трепет, Смертным и в самом боренье с концом не испытанный, мучил В робком его приближенье... Но, ах! Абдииловы взоры, Ясны и тихи, неотвратимо смотрели на славу Вечного Бога; его ж Абдиил не заметил. Как прелесть Первого утра, как младость первой весны мирозданья, Так Серафим блистал, но блистал он не для Аббадоны. Он отлетел, и один, посреди опустевшего неба, Так невнимаемым гласом взывал издали к Абдиилу: «О Абдиил, мой брат, иль навеки меня ты отринул? Так, навеки я розно с возлюбленным... страшная вечность! Плачь обо мне, все творение; плачьте вы, первенцы света; Он не возлюбит уже никогда Аббадоны, о, плачьте! Вечно не быть мне любимым; увяньте вы, тайные сени, Где мы беседой о Боге, о дружбе нежно сливались; Вы, потоки небес, близ которых, сладко объемлясь, Мы воспевали чистою песнию Божию славу, Ах! замолчите, иссякните: нет для меня Абдиила; Нет, и навеки не будет. Ад мой, жилище мученья, Вечная ночь, унывайте вместе со мною: навеки Нет Абдиила; вечно мне милого брата не будет». Так тосковал Аббадона, стоя перед всходом в созданье. Строем катилися звезды. Блеск и крылатые громы Встречу ему Орионов летящих его устрашили; Целые веки не зрел он, тоской одинокой томимый, Светлых миров; погружен в созерцанье, печально сказал он: «Сладостный вход в небеса, для чего загражден Аббадоне? О! для чего не могу я опять залететь на отчизну, К светлым мирам Вседержителя, вечно покинуть Область изгнанья? Вы, солнцы, прекрасные чада созданья, В оный торжественный час, как, блистая, из мощной десницы Вы полетели по юному небу, — я был вас прекрасней. Ныне стою, помраченный, отверженный, сирый изгнанник, Грустный, среди красоты мирозданья. О небо родное, Видя тебя, содрогаюсь: там потерял я блаженство; Там, отказавшись от Бога, стал грешник. О мир непорочный, Милый товарищ мой в светлой долине спокойствия, где ты? Тщетно! одно лишь смятенье при виде небесныя славы Мне Судия от блаженства оставил — печальный остаток! Ах! для чего я к нему не дерзну возгласить: „Мой Создатель“? Радостно б нежное имя Отца уступил непорочным; Пусть неизгнанные в чистом восторге: „Отец“, восклицают. О Судия непреклонный, преступник молить не дерзает, Чтоб хоть единым ты взором его посетил в сей пучине. Мрачные, полные ужаса мысли, и ты, безнадежность, Грозный мучитель, свирепствуй!.. Почто я живу? О ничтожность! Или тебя не узнать?.. Проклинаю сей день ненавистный, Зревший Создателя в шествии светлом с пределов востока, Слышавший слово Создателя: „Буди!“ Слышавший голос Новых бессмертных, вещавших: „И брат наш возлюбленный создан“. Вечность, почто родила ты сей день? Почто он был ясен, Мрачностью не был той ночи подобен, которою Вечный, В гневе своем несказанном, Себя облекает? Почто он Не был, проклятый Создателем, весь обнажен от созданий?.. Что говорю?.. О хулитель, кого пред очами созданья Ты порицаешь? Вы, солнцы, меня опалите; вы, звезды, Гряньтесь ко мне на главу и укройте меня от престола Вечныя правды и мщенья; о Ты, Судия непреклонный, Или надежды вечность Твоя для меня не скрывает? О Судия, ты Создатель, Отец... что сказал я, безумец! Мне ль призывать Иегову. Его нарицать именами, Страшными грешнику? Их лишь дарует один Примиритель; Ах! улетим; уж воздвиглись Его всемогущие громы Страшно ударить в меня... улетим... но куда?.. где отрада?» Быстро ударился он в глубину беспредельныя бездны... Громко кричал он: «Сожги, уничтожь меня, огнь-разрушитель!» Крик в беспредельном исчез... и огнь не притек разрушитель. Смутный, он снова помчался к мирам, и приник, утомленный, К новому пышно-блестящему солнцу. Оттоле на бездны Скорбно смотрел он. Там звезды кипели, как светлое море; Вдруг налетела на солнце заблудшая в бездне планета; Час ей настал разрушенья... она уж дымилась и рдела... К ней полетел Аббадона, разрушиться вкупе надеясь... Дымом она разлетелась, но ах!.. не погиб Аббадона!

Красный карбункул : Сказка

Дедушка резал табак на прилавке; к нему подлетела С видом умильным Луиза. «Дедушка, сядь к нам, голубчик; Сядь, расскажи нам, как помнишь, когда сестра Маргарета Чуть не заснула». Вот Маргарета, Луиза и Лотта С до́нцами, с пряжей проворно подсели к огню и примолкли; Фриц, наколовши лучины, придвинул к подсвечнику лавку, Сел и сказал: «Мне смотреть за огнем»; а Энни, на печке Нежась, поглядывал вниз и думал: «Здесь мне слышнее». Вот, табаку накрошивши, дедушка вычистил трубку, Туго набил, подошел к огоньку, осторожно приставил Трубку к горящей лучине, раза два пыхнул — струею Легкий дымок побежал; он, пальцем огонь придавивши, Кровелькой трубку закрыл и сказал: «Послушайте, дети, Будет вам сказка; но с уговором — дослушать порядком; Слова не молвить, пока не докончу; а ты на печурке Полно валяться, ленивец; опять, как в норе, закопался; Слезь, говорят. Ну, дети, вот сказка про красный карбункул. Знайте: есть страшное место; на нем не пашут, не сеют; Боле ста лет, как оно густою крапивой заглохло; Там дрозды не поют, не водятся летние пташки; Там стерегут огромные жабы проклятое тело. Всем был Вальтер хорош, и умен, и проворен; но рано Стал он трактиры любить; не псалтырь, не молитвенник — карты Брал он по праздникам в руки, когда христиане молились. Часто ругался он именем Бога так страшно, что ведьма, Сидя в трубе, творила молитву, и звезды дрожали. Вот однажды косматый стрелок в зеленом кафтане, Молча смотрел на игру их, и слушал, с какими божбами Карту за картой и деньги проигрывал бешеный Вальтер. «Ты не уйдешь от меня! — проворчал, покосившись, Зеленый. «Верно рекрутский наборщик?» — шепнула хозяйка, подслушав. Нет, то был не рекрутский наборщик, узнаете сами, Только что женится Вальтер и все промытарит на картах. Где же, скажите, у Мины был ум? Из любви согласилась Мина за Вальтера выйти; да! из любви... но к нему ли?.. Нет, друзья, не к нему: к отцу, к матери — им в угожденье. Слушайте ж: за день до свадьбы Мина с печалью заснула; Вот ей страшный, пророческий сон к полуночи приснился; Видит, будто куда-то одна идет по дороге; Черный монах на дороге стоит и читает молитву. «Честный отец, подари мне святой образок; я невеста. Вынь мне: что вынешь, тому и со мной неминуемо сбыться». Долго, долго качал головою чернец; из мошонки Горсть образочков достал он. «Сама выбирай», — говорит ей. Вот она вынула... что ж ей, подумайте, вынулось? Карта. «Туз бубновый, не так ли? Плохо: ведь красный карбункул Значит он... доля недобрая». — «Правда», — Мина сказала. «Мой совет, — говорит ей чернец, — попытаться в другой раз. Что? Семерка крестовая?» — «Правда», — сказала, вздохнувши, Мина. «Господь защити и помилуй тебя! Вьнь, дружочек, В третий раз; может быть, лучше удастся. Что там? Червонный Туз?.. Кровавое сердце». — «Ах, правда!» — Мина сказала, Карту из рук уронивши. «Послушай, отведай еще раз. Что? Не туз ли виновый?» — «Смотри, я не знаю». — «Он, точно! Ах! невеста, черный заступ, заступ могильный; Горе, горе! молися, дружок: он тебя закопает». Вот что, друзья, накануне свадьбы приснилося Мине. Что ж, помогло предвещанье? Все Мина за Вальтера вышла. Мина подумала, Мина сказала: «Как Богу угодно! Семь крестов да кровавое сердце; а после... что ж после? Воля Господня! пусть черный мой заступ меня закопает». Дети, сначала было ей сносно: хоть Вальтер и часто Пил и играл, и святыней ругался, и бедную мучил; Но случалось, что, тронутый горем ее и слезами, Он утихал — и вот что однажды сказал он ей: «Слушай; Я от игры откажусь и карты проклятые брошу; Душу возьми Сатана, как скоро хоть пальцем их трону. Но отстать от вина — и во сне не проси; не отстану. Плачь и крушися, как хочешь; хоть с горя умри; не поможешь». Ах! друзья, не сдержал одного, да сдержал он другое. Вот пришел он в трактир; а Зеленый уж там, и тасует Карты, сидя за столом сам-третей, и Вальтера кличет: «Вальтер, со мной пополам; садись, сыграем игорку». — «Я не играю», — Вальтер сказал и пива напенил Полную кружку. «Вздор! — возразил, сдавая, Зеленый. — Мы играем не в деньги, а даром; садись, не упрямься». «Что же? (думает сам в себе Вальтер) если не в деньги, То и игра не в игру...» — и садится рядом с Зеленым. Вот белокуренький мальчик к окну подошел и стучится. «Вальтер (кличет он), Вальтер, послушай, выдь на словечко». Вальтер ни с места. «После приди, — говорит он. — Что козырь?» Взятку берет он за взяткой. «Ты счастлив, — заметил Зеленый. — Дай, сыграем на крейцер; безделка!» Задумался Вальтер. «В деньги иль даром... игра все игра. Согласен», — сказал он. «Вальтер (кличет мальчик опять и пуще стучится), Выдь на минуту; словечко, не боле». — «Отстань же, не выду; Козырь!.. туз бубновый!.. семерка крестовая!.. козырь!» Крейцер да крейцер, а там, поглядишь, вынимай и дублоны. Кончив игру, Зеленый сказал: «Со мною нет денег. Хочешь ли? Вот тебе перстень; возьми: он стоит дороже; Камень редкий, карбункул; в нем же есть тайная сила». В третий раз кличут в окошко: «Выдь, Вальтер, пока еще время». — «Пусть кричит, — Зеленый сказал, — покричит и отстанет. Что ж, возьмешь ли мой перстень? Бери, в убытке не будешь. Знай: как скоро нет денег, ты перстень на палец да смело Руку в карман — и вынется звонкий, серебряный талер. Но берегися... раз на́ день не боле; и в будни, не в праздник; Слышишь ли, слышишь ли, Вальтер? Я сам не советую в праздник. Если ж нужда случится во мне; ты крикни лишь: Бука! (Букой слыву я в народе) — откликнусь тотча́с. До свиданья». Что-то делает Мина?.. Одна, запершися в каморке, Мина сидит над разодранной Библией в тяжкой печали. Муж пришел, и война поднялась. «Ненасытная плакса, Долго ль молитвы тебе бормотать? Когда ты уймешься? Вот, горемыка, смотри, что я выиграл: перстень, карбункул». Мина, взглянув, обомлела: карбункул! Творец милосердый, Доля недобрая!.. сердце в ней сжалась, и замертво пала... Бедная Мина, зачем ты, зачем ты в себя приходила? Сколько б кручины жестокой тебя миновало на свете. Вот чем дале, тем хуже; день ли в деревне торговый, Ярманка ль в праздник у церкви — Вальтер наш там. Кто заглянет В полночь в трактир, иль в полдень, иль в три часа пополудни — Вальтер сидит за столом и тасует крапленые карты. Брошены дети; что было, то сплыло; поле за полем Проданы все с молотка, и жена пропадает от горя. Дома же только и дела, что крик, да упреки, да слезы; Нынче драка, а завтра к Пасто́ру, а там для ответа В суд, а там и в тюрьму на хлебе с водой попоститься. Плох он пойдет, а воротится хуже. Бука не дремлет; Бука в уши свистит и желчи в кровь подливает. Так проходят семь лет. Ну, послушайте ж: Вальтера Бука Вывел опять из тюрьмы. «Не зайти ль по дороге, — сказал он, — Выпить чарку в трактире? С чем ты покажешься дома? Как тебя примут? Ты голоден, холоден, худ и оборван. Что на свиданье жена припасла, то тебя не согреет. Правду молвить, ты мученик; лопнуть готов я с досады, Видя, какую ты от жены пьешь горькую чашу. Много ль подобных тебе? Что сутки, то талер, и даром. Пра́ва пословица: счастлив игрою, несчастлив женою. Будь ты один — ни забот, ни хлопот; женился — каков ты? Нет лица на тебе; как усопший; кожа да кости. Выпей же чарку, дружок: авось на душе просветлеет». Мина тем временем, руки к сердцу прижавши, в потемках Дома сидит одинешенька, смотрит сквозь слезы на небо. — «Так, семь лет, семь крестов!.. (и слезы ручьем полилися) Все, как должно, сбылось; пошли же конец, мой Создатель!», — Молвила, книжку взяла и молитву прочла по усопшем. Вдруг растворилася дверь, и Вальтер вбежал, как безумный. «Плачешь, змея? (загремел он) плачь! Теперь не напрасно! Ужин, проворнее!» — «Где взять? Все пусто; в доме ни корки». — «Ужин, тебе ль говорят? Хоть тресни, иль нож тебе в сердце!» — «Что ж, чем скорее, тем лучше: в могилу снесут, да и только; Мне же там быть не одной: детей давно ты зарезал». — «Сгинь же!» — он гаркнул... и Мина в крови ударилась об пол. «Ах! мое кровавое сердце! (она простонала) Где ты, заступ? Твоя череда: закопай меня в землю». Ужас, как холод, облил убийцу... бежит неоглядкой; Ночь; под ним шевелится земля; в орешнике шорох. «Бука, где ты?» — он крикнул... Громко откликнулось в поле. Бука стоит за орешником.., выступил... «Что ты?» — спросил он. «Бука... я Мину зарезал... скажи, присоветуй, что делать?..» — «Только? — тот возразил. — Чего ж испугался, безмозглый? Мину зарезал — великое диво! туда и дорога! Но... послушай, здесь оставаться теперь не годится; Будет плохо; Рейн близко — ступай, переедем; Лодка у берега есть». — Садятся, плывут, переплыли, На берег вышли и по полю бегом. В сторонке, в трактире Светится свечка. Зеленый сказал: «Зайдем на минутку; Тут есть добрые люди; помогут тебе разгуляться». Входят. В трактире сидят запоздалые, пьют и играют. Вальтер с Зеленым подвинулись к ним, и война закипела. «Бей!» — кричат. «Подходи!» — «Я лопнул!» — «Козырь!» — «Зарезал!» Вот они козыряют, а маятник ходит да ходит. Стрелка взошла на двенадцать... Ах! Белокуренький мальчик, Стукни в окошко!.. Не стукнет: дело кончается, Вальтер. Как же ты плохо играешь!.. зарезал... глубоко, глубоко В сердце к нему заронилось тяжелое слово; а Бука, Только, что взятку возьмут, повторит да на Вальтера взглянет. Вот пробило двенадцать. К Вальтеру масть, как на выбор, Все негодная сыплет; мелком он проигрыш пишет. Вот... и первого четверть. С перстнем на пальце он руку Всунул в карман: «Разменяйте мне талер». Плохая монета, Вальтер, плохая монета: в кармане битые стекла... Руку отдернув, в страхе глаза он уставил на Буку; Бука сидит да винцо попивает, и нет ему дела. «Вальтер (допивши, сказал он), пора! хозяин уж дремлет. Нынче праздник, двадцать пятое августа; много Будет в трактире гостей; пойдем, зачем нам тесниться? Полно перстнем вертеть; не трудись, ничего не добудешь». Праздник!.. Ах! Вальтер, как бы ты рад был ослышаться! как бы Рад был ногами к столу прирасти, чтоб не сдвинуться с места! Поздно, поздно; ничто не поможет... Бледен, как мертвый, Встал он, ни слова не молвил, и в поле темное с Букой — Бука вперед, а он позади — побрел, как ягненок Вслед за своим мясником бредет к кровавой колоде. Бука ставит его на выстрел ружейный от места. «Видишь, Вальтер? — сказал он. — Звезды на небе смеркли. Видишь? Тяжелыми тучами небо кругом обложилось; Воздух душен; ветка не тронется; листик не дрогнет. Вальтер, что же ты так замолчал?.. Уж не молишься ль, Вальтер? Или считаешь свой проигрыш? Все проиграл невозвратно. Как быть! а выбор остался плохой, я сам признаюся. Вот тебе нож... я украл у убийцы, когда обдирал он Мертвое тело... зарежь себя сам, так за труд не заплатишь». Так рассказывал дедушка внучкам. Чуть смея дыханье В страхе отвесть, говорит ему бабушка: «Скоро ль ты кончишь? Девки боятся; на что их стращать небывальщиной? Полно!» — «Я докончил, — старик отвечал. — Там лежит он, и с перстнем В дикой крапиве, где нет дроздов и не водятся пташки». Тут Луиза примолвила: «Бабушка, кто же боится? Или, думаешь, трудно до смысла сказки добраться? Я добралася: Бука есть искушение злое. Разве не вводит оно нас в грех и в напасти, когда мы Бога не помним, советов не любим, не делаем дела? Мальчик в окошечке... кто он? Верный учитель наш, совесть. О! я дедушку знаю, я знаю и все его мысли».

Цеикс и Гальциона

Цеикс, тревожимый ужасом тайных, чудесных видений, Был готов испытать прорицанье Кларийского бога — В Дельфы же путь заграждали Форбас и дружины флегиян. Он приходит к своей Гальционе, верной супруге, Ей сказать о разлуке... сказал... ужаснулась и хладом Грудь облилася; бледность ланиты покрыла; слезами Очи затмились, трикраты ответ начинала — трикраты Скованный горем язык изменял; наконец возопила, Частым рыданием томно-печальную речь прерывая: «Милый супруг мой, какою виной от себя удалила Я твое сердце? Ужели не стало в нем прежней любови? Ты равнодушно теперь покидаешь свою Гальциону; Путь выбираешь дальнейший; я уж милей в отдаленье. Странствуй ты по земле — тогда бы сердце не знало Страха в печали; была бы тоска без заботы... но моря, Моря страшусь; ужасает печальная мрачность пучины; Волны — я зрела вчера — корабельны обломки носили; Здесь не раз на гробницах пустых имена я читала. Друг, не вверяйся надежде бесстрашного сердца; не льстися Дружбой родителя, бога Эола, могущего силу Ветров смирять и море по воле мутить и покоить. Раз овладевши волнами, раскованны ветры не знают Буйству границ; и земля и моря им покорны; сгоняют Тучи на небо и страшным огнем зажигают их недра. Ах! чем боле их знаю (а знать их должна; я младенцем Часто в жилище отца их видала), тем боле страшусь их. Если ж ни просьбы, ни слезы мои над тобою не властны, Если уж в море далекое должно, должно пускаться, Друг, возьми с собою меня: мы разделим судьбину; Зная, чем стражду, менее буду страдать; что ни встретим, Все заодно; без разлуки неверным волнам предадимся». Тронутый жалобной речью супруги, сын Люциферов Долго безмолвствовал, в сердце тая глубокое горе. Но, постоянный в желанье, он вверить своей Гальционы Вместе с собой произволу опасного моря не смеет. Хочет её убедить ободрительным словом... напрасно! Нет убежденья печальной душе. Наконец он сказал ей: «Долго разлука и краткая длится; но я Люцифером Светлым клянусь возвратиться, если допустит судьбина, Прежде чем дважды луна в небесах совершиться успеет». Сим обетом надежду на скорый возврат ожививши, Он повелел спустить на волны ладью и, не медля, Снасти устроить и всё изготовить к далёкому бегу. Видит ладью Гальциона и, вещей душой предузнавши Будущий рок, содрогнулась, слезы ручьем полилися; Нежно прижалась к супругу лицом безнадежно печальным; Томно шепнула: «прости!» — и пала без чувства на бреге. Медлит унылый супруг; но пловцы уж рядами взмахнули Весла, прижав их к могучим грудям, и согласным ударом Вспенили влагу. Тронулось судно. Она отворила Влажные очи и видит его у кормы... Удаляясь, Знаком прощальным руки он последний привет посылает; Тем же знаком она отвечала. Дале и дале Берег уходит, и очи лица распознать уж не могут; Долго, долго преследует взором бегущее судно; Но когда и оно в отдаленье пространства пропало, Силится взором поймать на мачте играющий парус; Скоро и парус пропал. И безмолвно в чертог опустелый Тихо пошла Гальциона и пала на одр одинокий... Ах! и чертог опустелый, и одр, и все раздражало Грустное сердце, твердя о далекоплывущем супруге. Судно бежит. Вдруг ветер шатнул неподвижные верви; Праздные весла к бокам ладии прислонив, корабельщик Волю дал парусам и пустил их свободно по мачте: Полные ветром попутным, шумя, паруса натянулись. Море браздя, половину пути уж ладья совершила; Берег повсюду равно отдален, повсюду невидим. Вдруг перед ночью надулися волны, море белеет; Сильный порывистый ветер внезапно ударил от юга. «Свить паруса!» – возопил ужаснувшийся кормщик... напрасно! Ветра могучий порыв помешал повеленье исполнить; Шумом ревущей волны заглушило невнятное слово. Сами гребцы на работу бегут; один убирает Весла, другой чини́т расколовшийся бок, тот исторгнуть Силится парус у ветра; а тот, из ладьи выливая В трещины бьющую воду, волны волнам возвращает. Всё в беспорядке, а буря грозней и грозней; отовсюду Ветры, слетаяся, бьются, и море, вздымаяся, воет; Кормщик бодрость утратил, и сам, признавая опасность, Где они, что им начать, от чего остеречься, не знает. Властвует буря, ничтожны пред нею искусство и опыт; Вихорь, вопли гребцов, скрыпенье снастей, непрерывный Плеск отшибаемых волн и гром отовсюду... ужасно! Воды буграми, и море то вдруг до самого неба Рвется допрянуть и темные тучи волнами обрызгать; То, подымая желтый песок из глубокия бездны, Мутно желтеет; то вдруг чернее стигийския влаги; То, опадая и пеной шипящей разбившись, белеет. Мчится трахинское легкое судно игралищем бури; Вдруг возлетит и как будто с утесистой горной стремнины Смотрит в глубокий дол, в глубокую мглу Ахерона; Вдруг с волной упадет и, кругом взгроможденному морю, Видит как будто из адския бездны далекое небо. Страшно гремит ладия, отшибая разящие волны: Так раздаются удары в стене, тяжелым тараном Глухо разимой иль брошенным тяжким обломком утеса, Словно как пламенный лев свирепеет, теснимый ловцами, Бешен встает на дыбы и грудью кидается в копья: Так яримая ветром волна, бросаясь на мачты, Судно грозится пожрать и ревет, над ним подымаясь. Киль расшатался; утратив защиту смолы, раздалися Бренные сшивы досо́к, и вторглась губящая влага; Вдруг облака, расступившись, дождем зашумели; казалось, Небо упало на море и море воздвиглося к небу. Взмокли все паруса, смешались с водами пучины Воды небес, и казалось, что звезды утратило небо. Темную ночь густила темная буря; но часто Молнии быстрым, излучистым блеском, летая по тучам, Ярко сверкали, и бездна морская в громах загоралась. Вдруг поднялся и бежит, раскачавшись, ударить на судно Вал огромный. Подобно бойцу-великану, который Дерзко не раз набегал на раскат осажденного града, Сбитый, снова рвался, наконец, окрыляемый славой, Силой взбежал на вершину стены один из дружины: Так посреди стесненных валов, осаждающих судно, Все перевыся главой, воздвигся страшный девятый; Хлещет, бьет по скрыпучим бокам ладии утомленной, Рвется, ворвался и вдруг овладел завоеванным судном. Волны частью толпятся на приступ, частью вломились; Все трепещет, как будто во граде, когда уж в проломы Бросился враг и стена за стеною, гремя, упадает; Тщетно искусство; мужество пало; мнится, что с каждой Новой волною новая страшная смерть нападает. Нет спасенья! тот плачет; тот цепенеет; тот мертвым В гробе завидует; тот к богам посылает обеты; Тот, напрасно руки подъемля к незримому небу, Молит пощады; тот скорбит об отце, тот о брате, Тот о супруге и чадах, каждый о том, что покинул; Цеикс о милой своей Гальционе: одной Гальционы Имя твердит он, тоскует по ней, но, тоскуя, утешен Тем, что она далеко; хотел бы к домашнему брегу Раз оглянуться, раз хотел бы лицом обратиться К милому дому... но где же они? разъяренная буря Все помутила; сугубою мглою черные тучи Небо все обложили, и ночь беспредельная всюду. Вихорь вдруг налетел... затрещав, подломилась и пала Мачта за край, и руль пополам. И, встав на добычу, Грозен, жаден, смотрит из бездны вал-победитель. Тяжкий, словно Афос, могучей рукою с подошвы Сорванный, словно Пинд, обрушенный в бездну морскую, Он повалился. Корабль, раздавленный падшей громадой, Вдруг потонул. Одни из пловцов, захлебнувшись В вихре пенных валов, не всплыли и разом погибли; Часть за обломки ладьи ухватилась. Цеикс руками, Некогда скипетр носившими, стиснул отбитую доску; В помощь отца, в помощь Эола, водою душимый, Часто зовет он, но чаще зовет свою Гальциону; С нею мысли и сердце; жаль ее, а не жизни; Молит он волны: тело его до очей Гальционы Милых донесть, чтоб родная рука его схоронила; Он утопает, но только что волны дыханье отпустят, Он Гальциону зовет, он шепчет водам: «Гальциона!» Вдруг горой набежала волна, закипела и, лопнув, Пала к нему на главу и его задавила паденьем... Мраком задернувшись, в оную ночь был незрим и незнаем Светлый Люцифер: невластный покинуть вершины Олимпа, Он в высоте облаками закрыл печальные очи. Тою порою Эолова дочь, об утрате не зная, Ночи свои в нетерпенье считает, готовит супругу Платья, уборы готовит себе, чтоб и ей и ему нарядиться В день возврата, ласкаясь уже невозможным свиданьем. Всех богов призывая, пред всеми она зажигает Жертвенный ладан; Юнону ж богиню усерднее молит, Молит, увы! о погибшем, навек невозвратном супруге; Молит, чтоб он был здоров, чтоб к ней возвратился, чтоб, верный, Сердца не отдал другой... из стольких напрасных желаний Только последнее слишком, слишком исполнено было. Но мольбы Гальционы о мертвом тревожат Юнону: Жертву и храм оскверняет рука, посвященная тени. «Вестница воли богов (сказала Юнона Ириде), Знаешь, где Сон обитает, безмолвный податель покоя, К этому богу лети от меня повелеть, чтоб, не медля, В образе мертвого Цеикса призрак послал Гальционе Истину ей возвестить». Сказала... Ирида, в одежде Яркостью красок блестящей, дугой в небесах отразившись, Быстро порхнула к обители бога, в скалах сокровенной. Есть в стороне киммериян пустая гора с каменистой Мрачной пещерой; издавна там Сон обитает ленивый. Там никогда — ни утром, ни в полдень, ни в пору заката — Феб не сияет; лишь тонкий туман, от земли подымаясь, Влажною стелется мглой, и сумрак сомнительный светит. Там никогда будитель пернатых с пурпуровым гребнем Дня не приветствует криком, ни пес — сторожитель молчанья Лаем своим не смущает, ни говором гусь осторожный; Там ни птицы, ни зверя, ни легкой ветки древесной Шорох не слышен, и слова язык человечий не молвит; Там живет безгласный Покой. Из-под камня сочася, Медленной струйкой Летийский ручей, по хрящу пробираясь, Слабым, чуть слышным журчанием сладко наводит дремоту; Вход пещеры обсажен цветами роскошного мака С множеством трав: из них усыпительный сок выжимая, Влажная Ночь благодатно кропит им усталую землю. В целом жилище нет ни одной скрыпучия двери, Тяжко на петлях ходящей, нет на пороге и стража. Одр из гебена стоит посредине чертога, задернут Темной завесой; наполнены пухом упругим подушки. Бог, разметавшись на ложе, там нежит расслабленны члены. Ложе осыпав, Сны бестелесные, легкие Грезы Тихо лежат в беспорядке, несчетны, как нивные класы, Листья дубрав иль песок, на бреге набросанный морем. Входит в пещеру младая богиня, раздвинув рукою Вход заслонявшие Сны. Сиянье небесной одежды Быстро темный чертог облеснуло. Встревоженный блеском, Бог медлительно поднял очи и снова закрыл их; Силится встать, но слабость голову сонную клонит; Нехотя он приподнялся; шатаясь, оперся на руку; Встал. «Зачем ты?» — спросил он богиню. Ирида сказала: «Сон, живущих покой! о Сон, божество благодати! Мир души, усладитель забот, усталого сердца Нежный по тяжких трудах и печалях дневных оживитель, Сон! повели, чтоб Мечта, подражатель обманчивый правде, В город Ираклов Трахины под видом царя полетела Там сновиденьем погибель супруга явить Гальционе. Так повелела Юнона». Окончив, Ирида младая Бога покинуть спешит: невольно ее покоряла Сонная сила, и тихо кралось в нее усыпленье. Снова лазурью по радуге светлой она полетела. Бог из несметного роя им порожденных видений Выбрал искусника, всех принимателя видов Морфея: Выдумщик хитрый, по воле во всех он является лицах, Всё выражает: и поступь, и телодвиженья, и голос, Даже все виды одежд и каждому свойственны речи; Но способен он брать лишь один человеческий образ. Есть другой — тот является птицей, зверем, шипящим Змеем, слывет на Олимпе Икелос, а в людях Фоветор. Третий, мечтательный Фа́нтазос, дивным своим дарованьем В камни, волны, пригорки, пни, во все, что бездушно, С легкостью быстрой влетает. Они царям и владыкам Чудятся ночью; другие ж народы и гражда́н посещают. Бог, миновав их, из легкого сонмища вызвал Морфея Волю Ириды свершить; потом, обессилен дремотой, Голову томно склонил и в мягкий пух погрузился. Тихо Морфей на воздушных, без шороха веющих крыльях Мраком летит; он, скоро полет соверша, очутился В граде Гемонском, и крылья сложил, и Цеиксов образ Принял: бледен, подобно бездушному, наг, безобразен, Он подошел к одру Гальционы; струею лилася Влага с его бороды; с волос бежали потоки. К ложу тихо склонившись лицом, облитым слезами, Он сказал: «Я Цеикс; узнала ль меня, Гальциона? Смерть ужель изменила меня? Всмотрися — узнаешь; Иль хоть призрак супруга вместо супруга обнимешь. Тщетны были моленья твои, Гальциона: погиб я. В море Эгейском южный порывистый ветер настигнул Нашу ладью, и долго бросал по волнам, и разрушил. Мне в уста, напрасно твое призывавшие имя, Влага морская влилась. Не гонец пред тобой, Гальциона, С вестью неверной; не слуху неверному ныне ты внемлешь: Сам я, в море погибший, тебе повествую погибель. Встань же, вдова; дай слез мне, оденься в одежды печали. О! да не буду я в Тартаре темном бродить неоплакан!» Так говорил Морфей, и голос его был подобен Голосу Цеикса; очи его непритворно слезами Плакали; даже и руки свои простирал он как Цеикс. Тяжко во сне Гальциона рыдала; сквозь сон протянула Руки; ловит его, но лишь воздух пустой обнимает. «Стой! — она возопила. — Помедли, я за тобою». Собственный голос и призрак ее пробудили; вскочила В страхе; ищет, очами кругом озираясь, тут ли Виденный друг?.. На крик ее прибежавший невольник Подал светильник — напрасно! нигде его не находит. С горя бьет себя по лицу, раздирает одежду, Перси терзает и рвет на главе неразвитые кудри. «Что с тобой, Гальциона?» — спросила кормилица в страхе. «Нет Гальционы, — она возопила, — нет Гальционы! С Цеиксом вместе она умерла; оставь утешенье; Он погиб: я видела образ его и узнала. Руки простерла его удержать, напрасно — то было Тень; но тень знакомая, подлинный Цеиксов образ. Правда, почудилось мне, что в милом лице выражалось Что-то чужое, не прежнее: прелести не было прежней. Бледен, наг, утомлен, с волосами, струящими влагу, Мне привиделся Цеикс, и там стоял он, печальный! Вот то место... (и мутно глаза привиденья искали). Друг! не того ли страшилося вещее сердце, когда я Так молила тебя остаться и ветрам не верить? К смерти навстречу спешил ты... почто ж Гальциону Здесь ты покинул? Вместе нам все бы спасением было. Ах! тогда ни минуты бы жизни розно с тобою Я не утратила: смерть постигла бы нас неразлучных. Ныне ж в отсутствии гибну твоею погибелью; море Все мое лучшее, всю мою жизнь в тебе погубило. Буду безжалостней самого моря, если останусь Тяжкую жизнь влачить, терпя нестерпимое горе. Нет! не хочу ни терпеть, ни тебя отрекаться, о милый, Бедный супруг мой; все разделим; пускай нас в могиле Если не урна одна, то хоть надпись одна сочетает; Розно прахом, будем хотя именами не розно». Тут умолкла: печаль оковала язык, и рыданье Дух занимало, и стоны рвалися из ноющей груди. — Было утро; она повлеклася на тихое взморье, К месту тому, откуда вслед за плывущим смотрела. Там стояла долго: «Отсюда ладья побежала; Здесь мы последним лобзаньем простились». Так повторяя Прошлое думою, взор помраченный она устремляла В даль морскую. Вдали, на волнах колыхаясь, мелькает Что-то, как труп, — но что? Для печального взора не ясно. Ближе и ближе, видней и видней; уже Гальциона Может вдали распознать плывущее мертвое тело. Кто бы ни был погибший, но бурей погиб он; и горько Плача об нем, как бы о чужом, она возопила: «Горе, бедный, тебе! горе жене овдовевшей!» Тело плывет, а сердце в ней боле и боле мутится. Вот уж у брега; вот и черты различает уж око. Смотрит... Кто ж? Цеикс. «Он! — возопила, терзая Перси, волосы, платье. С берега трепетны руки К телу простерла. — Так ли, мой милый, так ли, несчастный, Ты возвратился ко мне?..» В том месте плотина из камня Брег заслоняла высокой стеной от приливного моря, В бурю же ярость и силу напорной волны утомляла. С той высокой стены в пучину стремглав Гальциона Бросилась... Что же? о чудо! она взвилась, и над морем, Воздух свистящий внезапно-расцветшим крылом разбивая, Вдоль по зыбучим волнам полетела печальною птицей. Жалобно в грустном полете, как будто кого прикликая, Звонким щелкая носом, она протяжно стенала; Прямо на труп охладелый и бледный она опустилась; Нежно безгласного юным крылом обняла и как будто Силилась душу его пробудить безответным лобзаньем. Был ли чувствителен Цеикс, волны ль ему, колыхаясь, Подняли голову, — что бы то ни было — он приподнялся. Скоро, над их одиночеством сжалясь, бессмертные боги В птиц обратили обоих; одна им судьба; и поныне Верны бывалой любви; и поныне их брак не разорван. Поздней зимней порою семь дней безбурных и ясных Мирно, без слета сидит на плавучем гнезде Гальциона; Море тогда безопасно; Эол, заботясь о внуках, Ветры смиряет, пловца бережет, и воды спокойны.

Пери и ангел : Повесть

Однажды Пери молодая У врат потерянного рая Стояла в грустной тишине; Ей слышалось: в той стороне, За неприступными вратами, Журчали звонкими струями Живые райские ключи, И неба райского лучи Лились в полуотверзты двери; На крылья одинокой Пери; И тихо плакала она О том, что рая лишена. «Там духи света обитают; Для них цветы благоухают В неувядаемых садах. Хоть много на земных лугах И на лугах светил небесных, Есть много и цветов прелестных: Но я чужда их красоты — Они не райские цветы. Обитель роскоши и мира, Свежа долина Кашемира; Там светлы озера струи, Там сладостно журчат ручьи — Но что их блеск перед блистаньем, Что сладкий глас их пред журчаньем Эдемских, жизни полных вод? Направь стремительный полёт К бесчисленным звездам созданья, Среди их пышного блистанья Неизмеримость пролети, Все их блаженства изочти, И каждое пусть вечность длится... И вся их вечность не сравнится С одной минутою небес». И быстрые потоки слез Бежали по ланитам Пери. Но Ангел, страж Эдемской двери, Ее прискорбную узрел; Он к ней с утехой подлетел; Он вслушался в ее стенанья, И ангельского состраданья Слезой блеснули очеса... Так чистой каплею роса В сиянье райского востока, Так капля райского потока Блестит на цвете голубом, Который дышит лишь в одном Саду небес (гласит преданье). И он сказал ей: «Упованье! Узнай, что небом решено: Той Пери будет прощено, Которая ко входу рая Из дальнего земного края С достойным даром прилетит. Лети — найди — судьба простит; Впускать утешно примиренных». Быстрей комет воспламененных, Быстрее звездных тех мечей, Которые во тьме ночей В деснице Ангелов блистают, Когда с небес они свергают Духов, противных небесам, По светло-голубым полям Эфирным Пери устремилась; И скоро Пери очутилась С лучом денницы молодой Над пробужденною землей. «Но где искать святого дара? Я знаю тайны Шильминара: Столпы там гордые стоят; Под ними скрытые, горят В сосудах гениев рубины. Я знаю дно морской пучины: Близ Аравийской стороны Во глубине погребены Там острова благоуханий. Знаком мне край очарований: Воды исполненный живой, Сосуд Ямшидов золотой Таится там, храним духами. Но с сими ль в рай войти дарами? Сии дары не для небес. Что камней блеск в виду чудес, Престолу Аллы предстоящих? Что капля вод животворящих Пред вечной бездной бытия?» Так думая, она в края Святого Инда низлетала. Там воздух сладок; цвет коралла, Жемчуг и злато янтарей Там украшают дно морей; Там горы зноем пламенеют, И в недре их алмазы рдеют; И реки в брачном блеске там, С любовью к пышным берегам Теснясь, приносят дани злата. И долы, полны аромата, И древ сандальных фимиам, И купы роз могли бы там Для Пери быть прекрасным раем... Но что же? Кровью обагряем Поток увидела она. В лугах прекрасная весна, А люди — братья, братий жертвы — Обезображены и мертвы Лежа на бархате лугов, Дыханье чистое цветов Дыханьем смерти заражали. О, чьи стопы тебя попрали, Благословенный солнцем край? Твоих садов тенистый рай, Твоих богов святые лики, Твои народы и владыки Какой рукой истреблены? Властитель Газны, вихрь войны, Протек по Индии бедою; Свой путь усыпал за собою Он прахом отнятых корон; На псов своих навесил он Любимиц царских ожерелья; Обитель чистую веселья, Зенаны дев он осквернил; Жрецов во храмах умертвил И золотые их пагоды В священные обрушил воды. И видит Пери с вышины: На поле страха и войны Боец в крови, но с бодрым оком, Над светлым родины потоком Стоит один, и за спиной Колчан с последнею стрелой; Кругом товарищи сраженны... Лицом бесстрашного плененный, «Живи!» — Тиран ему сказал. Но воин, молча, указал На обагренны кровью воды И истребителю свободы Послал ответ своей стрелой. По твердой броне боевой Стрела скользнула; жив губитель; На трупы братьев пал их мститель; И вдаль помчался шумный бой. Все тихо; воин молодой Уж умирал; и кровь скудела... И Пери к юноше слетела В сиянье утренних лучей, Чтоб вежды гаснущих очей Ему смежить рукой любови И, в смертный миг, священной крови Оставшуюся каплю взять. Взяла... и на небо опять Ее помчало упованье. «Богам угодное даянье (Она сказала) я нашла: Пролита кровь сия была Во искупление свободы; Чистейшие Эдемски воды С ней не сравнятся чистотой. Так, если есть в стране земной Достойное небес воззренья: То что ж достойней приношенья Сей дани сердца, все свое Утратившего бытие За дело чести и свободу?» И к райскому стремится входу Она с добычею земной. «О Пери! дар прекрасен твой (Сказал ей страж крылатый рая, Приветно очи к ней склоняя), Угоден храбрый для небес, Который родине принес На жертву жизнь... но видишь, Пери, Кристальные спокойны двери, Не растворяется Эдем... Иной желают дани в нем». Надежда первая напрасна. И Пери, горестно-безгласна, Опять с эфирной вышины Стремится — и к горам Луны На лоно Африки слетает. Пред ней, рождаяся, блистает В незнаемых истоках Нил, Средь тех лесов, где он сокрыл От нас младенческие воды, И где бесплотных хороводы, Слетаясь утренней порой Над люлькой бога водяной, Тревожат сон его священный, И великан новорожденный Приветствует улыбкой их. Средь пальм Египта вековых, По гротам, хладной тьмы жилищам, По сумрачным царей кладбищам Летает Пери... то она, Унылой думою полна, Розетты знойною долиной, Вслед за четою голубиной, К приюту их любви летит, Их стоны внемлет и грустит; То, вея тихо, замечает, Как яркий свет луны мелькает На пеликановых крылах, Когда на голубых водах Мерида он плывет и плещет, И вкруг него лазурь трепещет. Пред ней волшебная страна. Небес далеких глубина Сияла яркими звездами; Дремали пальмы над водами, Вершины томно преклоня, Как девы, от веселий дня Устав, в подушки пуховые Склоняют головы младые; Ночной упившися росой, Лилеи с девственной красой В роскошном сне благоухали И ночью листья освежали, Чтоб встретить милый день пышней; Чертоги падшие царей, В величии уединенья, Великолепного виденья Остатками казались там: По их обрушенным стенам, Ночной их страж, сова порхала И ночь безмолвну окликала, И временем, когда луна Являлась вдруг, обнажена От перелетного тумана, Печально-тихая султана, Как идол на столпе седом, Сияла пурпурным крылом. И что ж?.. Средь мирных сих явлений Губительный пустыни гений Приют нежданный свой избрал; В Эдем сей он чуму примчал С песков степей воспламененных; Под жаром крылий зараженных Вмиг умирает человек, Как былие, когда протек Над ним Самуна вихорь знойной. О, сколь для многих день, спокойно Угаснувший средь их надежд, Угас навек — и мертвых вежд Уж не обрадует денницей! И стала смрадною больницей Благоуханная страна; Сияньем дремлющим луна Сребрит тела непогребенны; Заразы ядом устрашенный, От них летит и ворон прочь; Гиена лишь, бродя всю ночь, Врывается для страшной пищи В опустошенные жилищи; И горе страннику, пред кем Незапно вспыхнувшим огнем Блеснут вблизи из мрака ночи Ее огромны-злые очи!.. И Пери жалости полна; И грустно думает она: «О смертный, бедное творенье, За древнее грехопаденье Ценой ужасной платишь ты; Есть в жизни райские цветы — Но змей повсюду под цветами». И тихими она слезами Заплакала — и все пред ней Вдруг стало чище и светлей: Так сильно слез очарованье, Когда прольет их в состраданье О человеке добрый дух... Но близко вод, и взор и слух Манивших свежими струями, Под ароматными древами, С которых ветвями слегка Играли крылья ветерка, Как младость с старостью играет, Узрела Пери: умирает, К земле припавши головой, Безмолвно мученик младой; На лоне бесприветной ночи, Покинут, неоплакан, очи Смыкает он; и с ним уж нет Толпы друзей, дотоле вслед Счастливца милого летавшей; В груди, от смертных мук уставшей, Тяжелой язвы жар горит; Вотще прохладный ключ блестит Вблизи для жаждущего ока: Никто и капли из потока Ему не бросит на язык; Ничей давно знакомый лик В его последнее мгновенье — Земли прощальное виденье — Прискорбной прелестью своей Не усладит его очей; И не промолвит глас родного Ему того прости святого, Которое сквозь смертный сон, Как удаляющийся звон Небесной арфы, нас пленяет, И с нами вместе умирает. О бедный юноша!.. Но он В последний час свой ободрен Еще надеждою земною, Что та, которая прямою Ему здесь жизнию была И с ним одной душой жила, От яда ночи сей ужасной Защищена под безопасной, Под царской кровлею отца: Там зной от милого лица Рука невольниц отвевает; Там легкий холод разливает Игриво брызжущий фонтан, И от курильниц, как туман, Восходит амвры пар душистый, Чтоб воздух зараженный в чистый Благоуханьем превратить. Но, ах! конец свой усладить Он тщетной силится надеждой! Под легкою ночной одеждой, С горячей младостью ланит, Уж дева прелести спешит, Как чистый ангел исцеленья, К нему, в приют его мученья. И час его уж наступал, Но близость друга угадал Страдальца взор полузакрытый; Он чувствует: ему ланиты Лобзают огненны уста, Рука горячая слита С его хладеющей рукою, И освежительной струею Язык засохший напоен... Но что ж?.. Несчастный!.. то сквозь сон Одолевающей кончины (Чтоб страшныя своей судьбины С возлюбленной не разделить) Ее от груди отдалить Он томной силится рукою; То увлекаемый душою, Невольно к ней он грудь прижмет; То вдруг уста он оторвет От жадных уст, едва украдкой На поцелуй стыдливо-сладкой Дотоле смевших отвечать. И говорит она: «Принять Дай в сердце мне твое дыханье; Мне уступи свое страданье, Мне жребий свой отдай вполне. Ах! очи обрати ко мне, Пока их смерть не погасила; Пока еще не позабыла Душа любви своей земной, Любовью поделись со мной; И в смертный час свою мне руку Подай на смерть, не на разлуку...» Но обессилена, томна, Вотще в глазах его она Тяжелым оком ищет взгляда: Она уж гаснет, как лампада Под душным сводом гробовым. Уж быстрым трепетом своим Скончала смерть его страданье — И дева, другу дав лобзанье С последним всей любви огнем, Сама за ним в лобзанье том Желанной смертью умирает. И Пери тихо принимает Прощальный вздох ее души. «Покойтесь, верные, в тиши; Здесь, посреди благоуханья, Пускай Эдемские мечтанья Лелеют ваш прекрасный сон; Да будет услаждаем он Игрою музыки небесной Иль пеньем птицы той чудесной, Которая в последний час, Торжественный подъемля глас, Сама поет свое сожженье И умирает в сладкопенье...» И Пери, к ним склоняя взгляд, Дыханьем райским аромат Окрест их ложа разливает И быстро, быстро потрясает Звездами яркого венца: Исчезла бледность их лица; Их существо преобразилось; Два чистых праведника, мнилось, Тут ясным почивали сном, Уж озаренные лучом Святой денницы воскресенья; И ангелом, для пробужденья Их душ слетевшим с вышины, Среди окрестной тишины Сияла Пери над четою. Но уж восток зажжен зарею, И Пери, к небу свой полет Направив, в дар ему несет Сей вздох любви, себя забывшей И до конца не изменившей. Надежду все рождало в ней: С улыбкой Ангел у дверей Приемлет дар ее прекрасной; Звенят в Эдеме сладкогласно Дерев кристальные звонки; В лицо ей дышат ветерки Амврозией от трона Аллы; Ей видны звездные фиалы, В которых, жизнь забыв свою, Бессмертья первую струю В Эдеме души пьют святые... Но все напрасно! роковые Пред ней врата не отперлись. Опять уныло: «Удались! (Сказал ей страж крылатый рая) Сей верной девы смерть святая Записана на небесах; И будут Ангелы в слезах Ее читать... но видишь, Пери, Кристальные спокойны двери, И светлый рай не отворен; Не унывай, доступен он; Лети на землю с упованьем». Сияла вечера сияньем Отчизна розы Суристан, И солнце, неба великан, Сходя на запад, как корона, Главу венчало Ливанона, В великолепии снегов Смотрящего из облаков, Тогда, как рдеющее лето В долине, зноем разогретой, У ног его роскошно спит. О, сколь разнообразный вид Красы, движенья и блистанья Являл сей край очарованья, С эфирной зримый высоты! Леса, кудрявые кусты; Потоков воды голубые; Над ними дыни золотые, В закатных рдеющи лучах На изумрудных берегах; Старинны храмы и гробницы; Веселые веретеницы, На яркой стен их белизне В багряном вечера огне Сияющие чешуями; Густыми голуби стадами Слетающие с вышины На озаренны крутизны; Их веянье, их трепетанье, Их переливное сиянье, Как бы сотканное для них Из радуг пламенно-живых Безоблачного Персистана; Святые воды Иордана; Слиянный шум волны, листов С далеким пеньем пастухов И пчелы дикой Палестины, Жужжащие среди долины, Блестя звездами на цветах, — Вид усладительный... но, ах! Для бедной Пери нет услады. Рассеянны склонила взгляды, Тоской души утомлена, На падший солнцев храм она, Вечерним солнцем озаренный; Его столпы уединенны В величии стояли там, По окружающим полям Огромной простираясь тенью: Как будто время разрушенью Коснуться запретило к ним, Чтоб поколениям земным Оставить о себе преданье. И Пери в тайном упованье К святым развалинам летит: «Быть может, талисман сокрыт, Из злата вылитый духами, Под сими древними столпами, Иль Соломонова печать, Могущая нам отверзать И бездны океана темны, И все сокровища подземны, И сверженным с небес духам Опять к желанным небесам Являть желанную дорогу». И с трепетом она к порогу Жилища солнцева идет. Еще багряный вечер льет Свое сиянье с небосклона И ярко пальмы Ливанона В роскошных светятся лучах... Но что же вдруг в ее очах? Долиной Баалбека ясной, Как роза, свежий и прекрасный, Бежит младенец; озарен Огнем заката, гнался он За легкокрылой стрекозою, Напрасно жадною рукою Стараясь дотянуться к ней; Среди ясминов и лилей Она кружится непослушно И блещет, как цветок воздушной Иль как порхающий рубин. Устав, младенец под ясмин Прилег и в листьях угнездился. Тогда вблизи остановился На жарко-дышащем коне Ездок, с лицом, как на огне, От зноя дневного горевшим: Над мелким ручейком, шумевшим Близ имарета, он с коня Спрыгнул, и, на воды склоня Лицо, студеных струй напился. Тут взор его оборотился, Из-под густых бровей блестя, На безмятежное дитя, Которое в цветах сидело, И улыбалось и глядело Без робости на пришлеца, Хотя толь страшного лица Дотоле солнце не палило. Свирепо-сумрачное было Подобно туче громовой Оно своей ужасной мглой, И яркими чертами совесть На нем изобразила повесть Страстей жестоких и злодейств: Разбой, насильство, плач семейств, Грабеж, святыни оскверненье, Предательство, богохуленье — Все написала жизнь на нем, Как обвинительным пером Неумолимый Ангел мщенья Записывает преступленья Земные в книге роковой, Чтоб после Милость их слезой С погибельной страницы смыла. Краса ли вечера смирила В нем душу — но злодей стоял Задумчив, и пред ним играл Малютка тихо меж цветами; И с яркими его очами, Глубоко впадшими, порой Встречались полные душой Младенца голубые очи: Так дымный факел, в мраке ночи Разврата освещавший дом, Порой встречается с лучом Всевоскрешающей денницы. Но солнце тихо за границы Земли зашло... и в этот час Вечерний минаретов глас, К мольбе скликающий, раздался... Младенец набожно поднялся С цветов, колена преклонил, На юг лицо оборотил И с тихостью пред небесами Самой невинности устами Промолвил имя Божества. Его лицо, его слова, Его смиренно-сжаты руки... Казалось, о конце разлуки С Эдемом радостным своим Молился чистый Херувим, Земли на время поселенец. О вид прелестный! Сей младенец, Сии святые небеса... И гордый Эвлис очеса (Таким растроганный явленьем) Склонил бы, вспомнив с умиленьем О светлой рая красоте И о погибшей чистоте. А он?.. Отверженный, несчастной! Перед невинностью прекрасной, Как осужденный, он стоял... Увы! он памятью летал Над темной прошлого пучиной: Там не встречался ни единой Веселый берег, где б пристать И где б отрадную сорвать Надежде ветку примиренья; Одни лишь грозные виденья Носились в темной бездне той... И грудь смягчилася тоской; И он подумал: «Время было, И я, как ты, младенец милой, Был чист, на небеса смотрел, Как ты, молиться им умел И к мирной алтаря святыне Спокойно подходил... а ныне?..» И голову потупил он; И все, что с давних тех времен В душе ожесточенной спало, Чем сердце юное живало Во дни минувшей чистоты, Надежды, радости, мечты — Все вдруг пред ним возобновилось И в душу, свежее, втеснилось; И он заплакал... он во прах Пред Богом пал в своих слезах. О слезы покаянья! вами Душа дружится с небесами; И в тайный угрызенья час Виновный знает только в вас Невинности святое счастье. И Пери в жалости, в участье, Забыв себя и жребий свой, С покорною о нем мольбой Глаза на небо — светом ровным Над непорочным и виновным Сияющее — возвела; Ее душа полна была Неизъяснимым ожиданьем... На хладном прахе с покаяньем Пред богом плачущий злодей Лежал недвижим перед ней, К земле приникнув головою; И сострадательной рукою, К несчастному преклонена, Как нежная сестра, она Поддерживала с умиленьем Главу, нагбенную смиреньем; И быстро из его очей В мирительную руку ей Струя горячих слез бежала; И на небе она искала Ответа милости слезам... И все прекрасно было там! И были вечера светилы, Как яркие паникадилы В небесном храме зажжены; И мнилось ей: из глубины Того незримого чертога, Где чистым покаяньем Бога Умеет сердце обретать, К земле сходила Благодать; И там, казалось, ликовали: Как будто Ангелы летали С веселой вестью по звездам; Как будто праздновали там Святую радость примиренья — И вдруг, незапного стремленья Могуществом увлечена, Уже на высоте она; Уже пред ней почти пропала Земля; и Пери... угадала! С потоком благодарных слез, В последний раз с полунебес На мир земной она воззрела... «Прости, земля!»... и улетела.

Шильонский узник

I Взгляните на меня: я сед, Но не от хилости и лет; Не страх незапный в ночь одну До срока дал мне седину. Я сгорблен, лоб наморщен мой, Но не труды, не хлад, не зной — Тюрьма разрушила меня. Лишенный сладостного дня, Дыша без воздуха, в цепях, Я медленно дряхлел и чах, И жизнь казалась без конца. Удел несчастного отца — За веру смерть и стыд цепей — Уделом стал и сыновей. Нас было шесть — пяти уж нет. Отец, страдалец с юных лет, Погибший старцем на костре, Два брата, падшие во пре, Отдав на жертву честь и кровь, Спасли души своей любовь. Три заживо схоронены На дне тюремной глубины — И двух сожрала глубина; Лишь я, развалина одна, Себе на горе уцелел, Чтоб их оплакивать удел.

II На лоне вод стоит Шильон; Там, в подземелье, семь колонн Покрыты влажным мохом лет. На них печальный брезжит свет — Луч, ненароком с вышины Упавший в трещину стены И заронившийся во мглу. И на сыром тюрьмы полу Он светит тускло, одинок, Как над болотом огонек, Во мраке веющий ночном. Колонна каждая с кольцом; И цепи в кольцах тех висят; И тех цепей железо — яд; Мне в члены вгрызлося оно; Не будет ввек истреблено Клеймо, надавленное им. И день тяжел глазам моим, Отвыкнувшим столь давних лет Глядеть на радующий свет; И к воле я душой остыл С тех пор, как брат последний был Убит неволей предо мной И, рядом с мертвым, я, живой, Терзался на полу тюрьмы.

III Цепями теми были мы К колоннам тем пригвождены, Хоть вместе, но разлучены; Мы шагу не могли ступить, В глаза друг друга различить Нам бледный мрак тюрьмы мешал. Он нам лицо чужое дал — И брат стал брату незнаком. Была услада нам в одном: Друг другу голос подавать, Друг другу сердце пробуждать Иль былью славной старины, Иль звучной песнею войны — Но скоро то же и одно Во мгле тюрьмы истощено; Наш голос страшно одичал, Он хриплым отголоском стал Глухой тюремныя стены; Он не был звуком старины В те дни, подобно нам самим, Могучим, вольным и живым! Мечта ль?.. но голос их и мой Всегда звучал мне как чужой.

IV Из нас троих я старший был; Я жребий собственный забыл, Дыша заботою одной, Чтоб им не дать упасть душой. Наш младший брат — любовь отца… Увы! черты его лица И глаз умильная краса, Лазоревых, как небеса, Напоминали нашу мать. Он был мне все — и увядать При мне был должен милый цвет, Прекрасный, как тот дневный свет, Который с неба мне светил, В котором я на воле жил. Как утро, был он чист и жив: Умом младенчески-игрив, Беспечно весел сам с собой… Но перед горестью чужой Из голубых его очей Бежали слезы, как ручей.

V Другой был столь же чист душой, Но дух имел он боевой: Могуч и крепок, в цвете лет, Рад вызвать к битве целый свет И в первый ряд на смерть готов… Но без терпенья для оков. И он от звука их завял! Я чувствовал, как погибал, Как медленно в печали гас Наш брат, незримый нам, близ нас; Он был стрелок, жилец холмов, Гонитель вепрей и волков — И гроб тюрьма ему была; Неволи сила не снесла.

VI Шильон Леманом окружен, И вод его со всех сторон Неизмерима глубина; В двойную волны и стена Тюрьму совокупились там; Печальный свод, который нам Могилой заживо служил, Изрыт в скале подводной был; И день и ночь была слышна В него биющая волна И шум над нашей головой Струй, отшибаемых стеной. Случалось — бурей до окна Бывала взброшена волна, И брызгов дождь нас окроплял; Случалось — вихорь бушевал, И содрогалася скала; И с жадностью душа ждала, Что рухнет и задавит нас: Свободой был бы смертный час!

VII Середний брат наш — я сказал — Душой скорбел и увядал. Уныл, угрюм, ожесточен, От пищи отказался он: Еда тюремная жестка; Но для могучего стрелка Нужду переносить легко. Нам коз альпийских молоко Сменила смрадная вода; А хлеб наш был, какой всегда — С тех пор как цепи созданы — Слезами смачивать должны Невольники в своих цепях. Не от нужды скорбел и чах Мой брат: равно завял бы он, Когда б и негой окружен Без воли был… Зачем молчать? Он умер… я ж ему подать Руки не мог в последний час, Не мог закрыть потухших глаз; Вотще я цепи грыз и рвал — Со мною рядом умирал И умер брат мой, одинок; Я близко был — и был далек. Я слышать мог, как он дышал, Как он дышать переставал, Как вздрагивал в цепях своих И как ужасно вдруг затих Во глубине тюремной мглы… Они, сняв с трупа кандалы, Его без гроба погребли В холодном лоне той земли, На коей он невольник был. Вотще я их в слезах молил, Чтоб брату там могилу дать, Где мог бы дневный луч сиять; То мысль безумная была, Но душу мне она зажгла: Чтоб волен был хоть в гробе он. «В темнице, мнил я, мертвых сон Не тих…» Но был ответ слезам Холодный смех; и брат мой там В сырой земле тюрьмы зарыт, И в головах его висит Пук им оставленных цепей: Убийц достойный мавзолей.

VIII Но он — наш милый, лучший цвет, Наш ангел с колыбельных лет, Сокровище семьи родной, Он — образ матери душой И чистой прелестью лица, Мечта любимая отца, Он — для кого я жизнь щадил, Чтоб он бодрей в неволе был, Чтоб после мог и волен быть… Увы! он долго мог сносить С младенческою тишиной, С терпеньем ясным жребий свой: Не я ему — он для меня Подпорой был… Вдруг день от дня Стал упадать, ослабевал, Грустил, молчал и молча вял. О боже! боже! страшно зреть, Как силится преодолеть Смерть человека… я видал, Как ратник в битве погибал; Я видел, как пловец тонул С доской, к которой он прильнул С надеждой гибнущей своей; Я зрел, как издыхал злодей С свирепой дикостью в чертах, С богохуленьем на устах, Пока их смерть не заперла; Но там был страх — здесь скорбь была Болезнь глубокая души. Смиренным ангелом, в тиши, Он гас, столь кротко-молчалив, Столь безнадежно-терпелив, Столь грустно-томен, нежно-тих. Без слез, лишь помня о своих И обо мне… Увы! он гас, Как радуга, пленяя нас, Прекрасно гаснет в небесах; Ни вздоха скорби на устах; Ни ропота на жребий свой; Лишь слово изредка со мной О наших прошлых временах, О лучших будущего днях, Об упованье… но, объят Сей тратой, горшею из трат, Я был в свирепом забытьи. Вотще, кончаясь, он свои Терзанья смертные скрывал… Вдруг реже, трепетнее стал Дышать, и вдруг умолкнул он… Молчаньем страшным пробужден, Я вслушиваюсь… тишина! Кричу как бешеный… стена Откликнулась… и умер гул… Я цепь отчаянно рванул И вырвал… К брату — брата нет! Он на столбе — как вешний цвет, Убитый хладом, — предо мной Висел с поникшей головой. Я руку тихую поднял; Я чувствовал, как исчезал В ней след последней теплоты; И мнилось, были отняты Все силы у души моей; Все страшно вдруг сперлося в ней; Я дико по тюрьме бродил — Но в ней покой ужасный был, Лишь веял от стены сырой Какой-то холод гробовой; И, взор на мертвого вперив, Я знал лишь смутно, что я жив. О! сколько муки в знанье том, Когда мы тут же узнаем, Что милому уже не быть! И миг тот мог я пережить! Не знаю — вера ль то была, Иль хладность к жизни жизнь спасла?

IX Но что потом сбылось со мной — Не помню… Свет казался тьмой, Тьма — светом; воздух исчезал; В оцепенении стоял, Без памяти, без бытия, Меж камней хладным камнем я; И виделось, как в тяжком сне, Все бледным, темным, тусклым мне; Все в мутную слилося тень; То не было ни ночь, ни день, Ни тяжкий свет тюрьмы моей, Столь ненавистный для очей: То было — тьма без темноты; То было — бездна пустоты Без протяженья и границ; То были образы без лиц; То страшный мир какой-то был, Без неба, света и светил, Без времени, без дней и лет, Без Промысла, без благ и бед, Ни жизнь, ни смерть — как сон гробов, Как океан без берегов, Задавленный тяжелой мглой, Недвижный, темный и немой.

X Вдруг луч внезапный посетил Мой ум… то голос птички был. Он умолкал; он снова пел; И мнилось, с неба он летел; И был утешно-сладок он. Им очарован, оживлен, Заслушавшись, забылся я. Но ненадолго… мысль моя Стезей привычною пошла, И я очнулся… и была Опять передо мной тюрьма, Молчанье то же, та же тьма; Как прежде, бледною струей Прокрадывался луч дневной В стенную скважину ко мне… Но там же, в свете, на стене И мой певец воздушный был: Он трепетал, он шевелил Своим лазоревым крылом; Он озарен был ясным днем; Он пел приветно надо мной… Как много было в песне той! И все то было — про меня! Ни разу до того я дня Ему подобного не зрел! Как я, казалось, он скорбел О брате, и покинут был; И он с любовью навестил Меня тогда, как ни одним Уж сердцем не был я любим; И в сладость песнь его была: Душа невольно ожила. Но кто ж он сам был, мой певец? Свободный ли небес жилец? Или, недавно от цепей, По случаю к тюрьме моей, Играя в небе, залетел И о свободе мне пропел? Скажу ль?.. Мне думалось порой, Что у меня был не земной, А райский гость; что братний дух Порадовать мой взор и слух Примчался птичкою с небес… Но утешитель вдруг исчез; Он улетел в сиянье дня… Нет, нет, то не был брат… меня Покинуть так не мог бы он, Чтоб я, с ним дважды разлучен, Остался вдвое одинок, Как труп меж гробовых досок.

XI Вдруг новое в судьбе моей: К душе тюремных сторожей Как будто жалость путь нашла; Дотоле их душа была Бесчувственней желез моих; И что разжалобило их? Что милость вымолило мне, Не знаю… но опять к стене Уже прикован не был я; Оборванная цепь моя На шее билася моей; И по тюрьме я вместе с ней Вдоль стен, кругом столбов бродил, Не смея братних лишь могил Дотронуться моей ногой, Чтобы последния земной Святыни там не оскорбить.

XII И мне оковами прорыть Ступени удалось в стене; Но воля не входила мне И в мысли… я был сирота, Мир стал чужой мне, жизнь пуста, С тюрьмой я жизнь сдружил мою: В тюрьме я всю свою семью, Все, что знавал, все, что любил, Невозвратимо схоронил, И в области веселой дня Никто уж не жил для меня; Без места на пиру земном, Я был бы лишний гость на нем, Как облако при ясном дне, Потерянное в вышине И в радостных его лучах Ненужное на небесах… Но мне хотелось бросить взор На красоту знакомых гор, На их утесы, их леса, На близкие к ним небеса.

XIII Я их увидел — и оне Все были те ж: на вышине Веков создание — снега, Под ними Альпы и луга, И бездна озера у ног, И Роны блещущий поток Между зеленых берегов; И слышен был мне шум ручьев, Бегущих, бьющих по скалам; И по лазоревым водам Сверкали ясны облака; И быстрый парус челнока Между небес и вод летел; И хижины веселых сел, И кровы светлых городов Сквозь пар мелькали вдоль брегов… И я приметил островок: Прекрасен, свеж, но одинок В пространстве был он голубом; Цвели три дерева на нем, И горный воздух веял там По мураве и по цветам, И воды были там живей, И обвивалися нежней Кругом родных брегов оне. И видел я: к моей стене Челнок с пловцами приставал, Гостил у брега, отплывал И, при свободном ветерке Летя, скрывался вдалеке; И в облаках орел играл, И никогда я не видал Его столь быстрым — то к окну Спускался он, то в вышину Взлетал — за ним душа рвалась; И слезы новые из глаз Пошли, и новая печаль Мне сжала грудь… мне стало жаль Моих покинутых цепей. Когда ж на дно тюрьмы моей Опять сойти я должен был — Меня, казалось, обхватил Холодный гроб; казалось, вновь Моя последняя любовь, Мой милый брат передо мной Был взят несытою землей; Но как ни тяжко ныла грудь — Чтоб от страданья отдохнуть, Мне мрак тюрьмы отрадой был.

XIV День приходил, день уходил, Шли годы — я их не считал: Я, мнилось, память потерял О переменах на земли. И люди наконец пришли Мне волю бедную отдать. За что и как? О том узнать И не помыслил я — давно Считать привык я за одно: Без цепи ль я, в цепи ль я был, Я безнадежность полюбил; И им я холодно внимал, И равнодушно цепь скидал, И подземелье стало вдруг Мне милой кровлей… там все друг, Все однодомец было мой: Паук темничный надо мной Там мирно ткал в моем окне; За резвой мышью при луне Я там подсматривать любил; Я к цепи руку приучил; И… столь себе неверны мы! — Когда за дверь своей тюрьмы На волю я перешагнул — Я о тюрьме своей вздохнул.

Перчатка

Перед своим зверинцем, С баронами, с наследным принцем, Король Франциск сидел; С высокого балкона он глядел На поприще, сраженья ожидая; За королем, обворожая Цветущей прелестию взгляд, Придворных дам являлся пышный ряд. Король дал знак рукою — Со стуком растворилась дверь, И грозный зверь С огромной головою, Косматый лев Выходит; Кругом глаза угрюмо водит; И вот, все оглядев, Наморщил лоб с осанкой горделивой, Пошевелил густою гривой, И потянулся, и зевнул, И лег. Король опять рукой махнул — Затвор железной двери грянул, И смелый тигр из-за решетки прянул; Но видит льва, робеет и ревет, Себя хвостом по ребрам бьет, И крадется, косяся взглядом, И лижет морду языком, И, обошедши льва кругом, Рычит и с ним ложится рядом. И в третий раз король махнул рукой — Два барса дружною четой В один прыжок над тигром очутились; Но он удар им тяжкой лапой дал, А лев с рыканьем встал… Они смирились, Оскалив зубы, отошли, И зарычали, и легли. И гости ждут, чтоб битва началася. Вдруг женская с балкона сорвалася Перчатка… все глядят за ней… Она упала меж зверей. Тогда на рыцаря Делоржа с лицемерной И колкою улыбкою глядит Его красавица и говорит: «Когда меня, мой рыцарь верный, Ты любишь так, как говоришь, Ты мне перчатку возвратишь». Делорж, не отвечав ни слова, К зверям идет, Перчатку смело он берет И возвращается к собранью снова. У рыцарей и дам при дерзости такой От страха сердце помутилось; А витязь молодой, Как будто ничего с ним не случилось, Спокойно всходит на балкон; Рукоплесканьем встречен он; Его приветствуют красавицыны взгляды… Но, холодно приняв привет ее очей, В лицо перчатку ей Он бросил и сказал: «Не требую награды».

Две были и еще одна

День был ясен и тепел; к закату сходящее солнце Ярко сияло на чистом лазоревом небе. Спокойно Дедушка, солнцем согретый, сидел у ворот на скамейке; Глядя на ласточек, быстро круживших в воздушном пространстве, Вслед за ними пускал он дымок из маленькой трубки; Легкими кольцами дым подымался и, с воздухом слившись, В нем пропадал. Маргарита, Луиза и Лотта за пряжей Чинно сидели кругом; самопрялки жужжали, и тонкой Струйкой нити вилися; Фриц работал, а Энни, Вечный ленивец, играл на траве с курчавою шавкой. Все молчали: как будто ангел тихий провеял. «Дедушка, — Лотта сказала, — что ты примолк? Расскажи нам Сказку; вечер ясный такой; нам весело будет Слушать». — «Сказку? — старик проворчал, высыпая из трубки Пепел, — все бы вам сказки; не лучше ль послушать вам были? Быль расскажу вам, и быль не одну, а две». Опроставши Трубку и снова набив ее табаком, из мошонки Дедушка вынул огниво и, трут на кремень положивши, Крепко ударил сталью в кремень, посыпались искры, Трут загорелся, и трубка опять задымилась. Собравшись С мыслями, дедушка так рассказывать с важностью начал: «Дети, смотрите, как все перед нами прекрасно; как солнце, Медленно с неба спускаясь, все осыпает лучами; Реин золотом льется; жатва как тихое море; Холмы зеленые в свете вечернем горят; по дорогам Шум и движенье; подняв паруса, нагруженные барки Быстро бегут по водам; а наша приходская церковь... Окна ее как огни меж темными липами блещут; Вкруг мелькают кресты на кладбище, и в воздухе теплом Птицы вьются, мошки блестящею пылью мелькают; Весь он полон говором, пеньем, жужжаньем... прекрасен Мир господень! сердцу так радостно, сладко и вольно! Скажешь: где бы в этом прекрасном мире господнем Быть несчастью? Ан нет! и не только несчастье злодейство Место находит в нем. Видите ль там, на высоком пригорке, Замок в обломках? Теперь по стенам расцветает зеленый Плющ, и солнце его золотит, и звонкую песню беспечно, Сидя в траве, на рожке там играет пастух. А на Рейне Видите ль вы небольшой островок? Молодая из кленов Роща на нем расцвела; под тенью ее разостлавши Сети, рыбак готовит свой ужин, и дым голубою Струйкой вьется по зелени темной. Взглянуть, так прекрасный Рай. Ну слушайте ж: очень недавно там, на пригорке, Близко развалин замка, стояла гостиница — чистый, Светлый, просторный дом, под вывеской Черного вепря. В этой гостинице каждый прохожий в то время мог видеть Бедную Эми. Подлинно бедная! дико потупив Голову, в землю глаза неподвижно уставив, по целым Дням сидела она перед дверью трактира на камне. Плакать она не могла, но тяжко, тяжко вздыхала; Жалоб никто от нее не слыхал, но, боже мой! всякий, Раз поглядевши ей, бедной, в лицо, узнавал, что на свете Все для нее миновалось: мертвою бледностью щеки Были покрыты, глаза из глубоких впадин сверкали Острым огнем; одежда была в беспорядке; как змеи, Черные кудри по голым плечам раскиданы были. Вечно молчала она и была тиха, как младенец; Но порою, если случалось, что ветер просвищет, Вдруг содрогалась, на что-то глаза упирала и, пальцем Быстро туда указав, смеялась смехом безумным. Бедная Эми! такою ль видали ее? Беззаботно Жизнью, бывало, она веселилась, как вольная пташка. Помню и я и старые гости Черного вепря, Как нас радушной улыбкой и ласковым словом встречала Эми, как весело шло угощенье. И все ей друзьями Были в нашей округе. Кто веселость и живость Всюду с собой приносил? Кого, как любимого гостя, С криками вся молодежь встречала на праздниках? Эми. Кто всегда так опрятно и чинно одет был? Кого наш священник Девушкам всем в образец поставлял? Кто, шумя как ребенок Резвый на игрищах, был так набожно тих за молитвой? Словом: кто бедным был друг, за больными ходил, с огорченным Плакал, с детьми играл, как дитя? Все Эми, все Эми. Господи боже! она ли не стоила счастья? А вышло Все напротив. Она полюбила Бранда. Признаться, Этот Бранд был молод, умен и красив; но худые Слухи носились об нем: он с людьми недобрыми знался; В церковь он не ходил; а в шинках, за картами, кто был Первый? Бранд. Колдовством ли каким он понравился Эми, Сам ли господь ей хотел послать на земле испытанье, С тем, чтоб душа ее, здесь в страданьях очистившись, прямо В рай перешла — не знаю, но Эми была уж невестой Бранда, и все жалели об ней. Ну послушайте ж: вечер Был осенний и бурный; в гостинице Черного вепря Два сидели гостя; яркое пламя трещало в камине. «Что за погода! — сказал один. — Не раздолье ль в такую Бурю сидеть у огня и слушать, как ветер холодный Рвется в оконницы?» — «Правда, — другой отвечал, — ни за что бы Я теперь отсюда не вышел; ужас, не буря. Месяц на́ небе есть, а ночь так темна, что хоть оба Выколи гла́за; плохо тому, кто в дороге». — «Желал бы Знать я, найдется ль такой удалец, чтоб теперь в тот старинный Замок сходить? Он близко, шагов с три сотни, не боле; Но, признаться, днем я не трус, а ночью в такое Время пойти туда, где, быть может, в потемках Гость из могилы встретит тебя, — извините; с живыми Сладить можно, а с мертвым и смелость не в пользу; храбрися Сколько угодно душе, а что ты сделаешь, если Вдруг пред тобою длинный, бледный, сухой, с костяными Пальцами станет, и два ужасные глаза упрутся Дико в тебя, и ты ни с места, как камень? А в этом Замке, все знают, нечисто; и в тихую ночь там не тихо; Что же в бурю, когда и мертвец повернется в могиле?» — «Страшно, правда; а я об заклад побьюся, что наша Эми не струсит и в замок одна-одинешенька сходит». — «Бейся, пробьешь». — «Изволь, по рукам! ты слышала, Эми? Хочешь ли новую шляпку выиграть к свадьбе? Сходи же В замок и ветку нам с клена, который между обломков Там растет, принеси; я знаю, что ты не боишься Мертвых и бредням не веришь. Согласна ли, Эми?» — «Согласна, — Эми сказала с усмешкой. — Бояться тут нечего, разве Бури; а против ночных привидений защитой молитва». С этим словом Эми пошла. Развалины были Близко; но ветер выл и ревел; темнота гробовая Все покрывала, и тучи, как черные горы, задвинув Небо, страшно ворочались. Эми знакомой тропинкой Входит без всякого страха в средину развалин; Клен недалеко; вдруг ветер утих на минуту; и Эми Слышит, что кто-то идет живой, а не мертвый; ей стало Страшно... слушает... ветер снова поднялся и снова Стих, и снова послышалось ей, что идут; в испуге К груде развалин прижалася Эми. В это мгновенье Ветром раздвинуло тучи, и месяц очистился. Что же Эми увидела? Два человека — две черные тени — Крадутся между обломков и тащат мертвое тело. Ветер ударил сильней; с головы одного сорвалася Шляпа и к Эминым прямо ногам прикатилась; а месяц В ту минуту пропал, и все опять потемнело. «Стой! (послышался голос) шляпу ветром умчало». — «После отыщешь, прежде окончим работу: зароем Клад свой», — другой отвечал, и они удалились. Схвативши Шляпу, стремглав пустилась к гостинице Эми. Бледнее Смерти в двери вбежала она и долго промолвить Слова не в силах была; отдохнув, наконец рассказала То, что ей в замке привиделось. «Вот обличитель убийцам!» — Шляпу поднявши, громко примолвила Эми; но тут же В шляпу всмотрелась... «Ах!» и упала на пол без чувства: Брандово имя стояло на шляпе. Мне нечего боле Вам рассказывать. В этот миг помутился рассудок Бедной Эми; господь милосердый недолго страдать ей Дал на земле: ее отнесли на кладби́ще. Но долго Видели столб с колесом на пригорке близ замка: прохожим Он приводил на память и Бранда и бедную Эми. Все исчезло теперь, и гостиницы нет; лишь могилка Бедной Эми цветет, как цвела, и над нею спокойно». Дедушка кончил и молча стал выколачивать трубку. Внучки также молчали и с грустью смотрели на церковь: Солнце играло на ней, и темные липы бросали Тень на кладбище, где Эми давно покоилась в гробе. «Вот вам другая быль, — сказал, опять раскуривши Трубку, старик. — Каспар был беден. К буйной, развратной Жизни привык он, и сердце в нем сделалось камнем. Но жадным Оком смотрел на чужое богатство Каспар. На злодейство Трудно ль решиться тому, кто шатается праздно, не помня Бога? Так и случилось. Каспар на ночную добычу Вышел. Вы видите остров на Рейне? Вдоль берега вьется Против этого острова, мимо утеса, дорожка. Там, у самой дорожки, под темным утесом, в ночное Позднее время Каспар засел и ждал: не пройдет ли Кто-нибудь мимо? Ночь прекрасна была; освещенный Полной луной островок отражался в воде, и густые Клены, глядяся в нее, стояли тихо, как черные тени; Все покоилось... волны изредка в берег плескали, В листьях журчало, и пел соловей. Но, злодейским Замыслом полный, Каспар не слыхал ничего; он иное Жадным подслушивал ухом. И вот напоследок он слышит: Кто-то идет по дороге; то был одинокий прохожий. Выскочил, словно как зверь из берлоги, Каспар; и недолго Длилась борьба между ими: бедный путник с тяжелым Стоном упал на землю, зарезанный. Мертвое тело В воду стащил Каспар и вымыл кровавые руки; Брызнули волны, раздавшись под трупом, и снова слилися В гладкую зыбь; все стало по-прежнему тихо, и сладко Петь продолжал соловей. Каспар беззаботно с добычей В путь свой пошел; свидетелей не было; совесть молчала. Скоро истратил разбойник добытое кровью, и скоро Голым стал он по-прежнему. Годы прошли; об убийстве, Кроме бога, никто не проведал; но слушайте дале. Раз Каспар сидел за столом в гостинице. Входит Старый знакомец его, арендарь Веньямин; он садится Подле Каспара; он крепко, крепко задумчив; и вправду Было о чем призадуматься: денно и ночно работал, Честно жил Веньямин, а все понапрасну; тяжелый Крест достался ему: семью имел он большую; Всех одень, напой, накорми... а чем? И вдобавок Новое горе постигло его: жена от тяжелой Скорби слегла в постель, и деньги пошли за лекарство; Бог помог ей; но с той поры все хуже да хуже; и часто Нечего есть; жена молчит, но тает как свечка; Дети криком кричат; наконец остальное помещик В доме силою взял, в уплату за долг, и из дома Выгнать грозился. Эта беда с Веньямином случилась Утром, а вечером он Каспара в гостинице встретил. Рядом с ним он сидел у стола; опершись на колено Локтем, рукою закрывши глаза, молчал он, как мертвый. «Что с тобой, Веньямин? — спросил Каспар. — Ты как будто В воду опущен. Послушай, сосед, не распить ли нам вместе Кружку вина? Веселее на сердце будет; отведай». Кружку взял Веньямин и выпил. «Тяжко приходит Жить, — сказал он. — Жена умирает, и хилые кости Не на чем ей успокоить: злодеи последнюю взяли Нынче постелю. А дети — господи боже мой! лучше б Им и мне в могилу. Помещик наш нынешней ночью В замок свой пышный поедет и там на мягких подушках, Вкусно поужинав, сладко заснет... а я, воротяся В дом мой, где голые стены, что найду там? Бездушный! Я ли Христом да богом его не молил? У него ли Мало добра?.. Пускай же всевышний господь на судилище страшном Так же с ним немилостив будет, как он был со мною!» Слушал Каспар и в душе веселился, как злой искуситель; В кружку соседу вина подливал он, и скоро зажег в нем Кровь, и потом из гостиницы вышел с ним вместе. Уж было Поздно. «Сосед, — Веньямину он тихо шепнул, — господин твой Нынешней ночью один в свой замок поедет; дорога Близко, она пуста; а мщенье, знаешь ты, сладко». Речью такой был сражен Веньямин; но тяжкая бедность, Горе семьи, досада, хмель, темнота, обольщенье Слов коварных... довольно, чтоб слабое сердце опутать. Так ли, не так ли, но вот пошел Веньямин за Каспаром; Против знакомого острова сели они под утесом, Близко дороги, и ждут; ни один ни слова; не смеют Вслух дышать и слушают молча. Их окружала Тихая, темная ночь; звезд не сверкало на небе, Лист едва шевелился, без ропота волны лилися, Все покоилось сладко, и пел соловей. Душа Веньямина Вдруг согрелась: в ней совесть проснулась, и он содрогнулся. «Нечего ждать, — он сказал, — уж поздно; уйдем, не придет он». — «Будь терпелив, — злодей возразил, — пождем, и дождемся. Доле зато дожидаться его возвращенья придется В замке жене; да будет напрасно ее нетерпенье». Сердце от этих слов повернулось в груди Веньямина; Вспомнил свою он жену и сказал: «Теперь прояснилась Совесть моя; не поздно еще, не хочу оставаться!» — «Что ты? — воскликнул Каспар. — Послушался совести; бредит. Ночь темна, река глубока, здесь место глухое; Кто нас увидит?» Мороз подрал Веньямина по коже. «Кто нас увидит? А разве нет свидетеля в небе?» — «Сказки! здесь мы одни. В ночной темноте не приметит Нас ни земной, ни небесный свидетель». Тут неоглядной Прочь от него побежал Веньямин. И в это мгновенье Темное небо ярким, страшным лучом раздвоилось; Все кругом могильная мгла покрывала; на том лишь Месте, где спрятаться думал Каспар, было как в ясный Полдень светло. И вот пред глазами его повторилось Все, что он некогда тут совершил во мраке глубокой Ночи один: он услышал шум от упавшего в воду Трупа; он черный труп на волнах освещенных увидел; Волны раздвинулись, труп нырнул в них, и все потемнело… Дети, долго с тех пор под этим утесом, как дикий Зверь, гнездился Каспар сумасшедший. Не ведал он кровли; Был безобразен: лицо как кора, глаза как два угля, Волосы клочьями, ногти на пальцах как черные когти, Вместо одежды гнилое тряпье; худой, изможденный, Чахлый, все ребра наружу, он в страхе все жался к утесу, Все как будто хотел в нем спрятаться и все озирался Смутно кругом; но порою вдруг выбегал и, на небо Дико уставил глаза, шептал: «Он видит, он видит». Дедушка, быль досказав, посмотрел, усмехаясь, на внучек. «Что же вы так присмирели? — спросил он. — Видно, рассказ мой Был не на шутку печален? Постойте ж, я кое-что вспомнил, Что рассмешит вас и вместо научит. Слушайте. Часто Мы на свою негодуем судьбу; а если рассудишь, Как все на свете неверно, то сердцем смиришься и станешь Бога за участь свою прославлять. Иному труднее Опыт такой достается, иному легче. И вот как Раз до премудрости этой, не умствуя много, а просто Случаем странным, одною забавной ошибкой добрался Бедный немецкий ремесленник. Был по какому-то делу Он в Амстердаме, голландском городе; город богатый, Пышный, зданья огромные, тьма кораблей; загляделся Бедный мой немец, глаза разбежались; вдруг он увидел Дом, какого не снилось ему и во сне: до десятка Труб, три жилья, зеркальные окна, ворота С добрый сарай — удивленье! С смиренным поклоном спросил он Первого встречного: «Чей это дом, в котором так много В окнах тюльпанов, нарциссов и роз?» Но, видно, прохожий Или был занят, или столько же знал по-немецки, Сколько тот по-голландски, то есть не знал ни полслова; Как бы то ни было, Каннитферштан! отвечал он. А это Каннитферштан есть голландское слово, иль, лучше, четыре Слова, и значит оно: не могу вас понять. Простодушный Немец, напротив, вздумал, что так назывался владелец Дома, о коем он спрашивал. «Видно, богат не на шутку Этот Каннитферштан», — сказал про себя он, любуясь Домом. Потом отправился дале. Приходит на пристань — Новое диво: там кораблей числа нет; их мачты Словно как лес. Закружилась его голова, и сначала Он не видал ничего, так много он разом увидел. Но наконец на огромный корабль обратил он вниманье. Этот корабль недавно пришел из Ост-Индии; много Вкруг суетилось людей: его выгружали. Как горы, Были навалены тюки товаров: множество бочек С сахаром, кофе, перцем, пшеном сарацинским. Разинув Рот, с удивленьем глядел на товары наш немец; и сведать Крепко ему захотелось, чьи были они. У матроса, Несшего тюк огромный, спросил он: «Как назывался Тот господин, которому море столько сокровищ Разом прислало?» Нахмурясь, матрос проворчал мимоходом: Каннитферштан. «Опять! смотри пожалуй! Какой же Этот Каннитферштан молодец! Мудрено ли построить Дом с богатством таким и расставить в горшках золоченых Столько тюльпанов, нарциссов и роз по окошкам?» Пошел он Медленным шагом назад и задумался; горе Взяло его, когда он размыслил, сколько богатых В свете и как он беден. Но только что начал с собою Он рассуждать, какое было бы счастье, когда б он Сам был Каннитферштан, как вдруг перед ним — погребенье. Видит: четыре лошади в черных длинных попонах Гроб на дрогах везут и тихо ступают, как будто Зная, что мертвого с гробом в могилу навеки отвозят; Вслед за гробом родные, друзья и знакомые молча В трауре и́дут; вдали одиноко звонит погребальный Колокол. Грустно стало ему, как всякой смиренной Доброй душе, при виде мертвого тела; и, снявши Набожно шляпу, молитву творя, проводил он глазами Ход погребальный; потом подошел к одному из последних Шедших за гробом, который в эту минуту был занят Важным делом: рассчитывал, сколько прибыли чистой Будет ему от продажи корицы и перцу; тихонько Дернув его за кафтан, он спросил: «Конечно, покойник Был вам добрый приятель, что так вы задумались? Кто он?» Каннитферштан! был короткий ответ. Покатилися слезы Градом из глаз у честного немца; сделалось тяжко Сердцу его, а потом и легко; и, вздохнувши, сказал он: «Бедный, бедный Каннитферштан! от такого богатства Что осталось тебе? Не то же ль, что рано иль поздно Мне от моей останется бедности? Саван и тесный Гроб». И в мыслях таких побрел он за телом, как будто Сам был роднею покойнику; в церковь вошел за другими; Там голландскую проповедь, в коей не понял ни слова, Выслушал с чувством глубоким; потом, когда опустили Каннитферштана в землю, заплакал; потом с облегченным Сердцем пошел своею дорогой. И с тех пор, как скоро Грусть посещала его и ему становилось досадно Видеть счастье богатых людей, он всегда утешался, Вспомнив о Каннитферштане, его несметном богатстве, Пышном доме, большом корабле и тесной могиле».

Неожиданное свидание : Быль

Лет за семьдесят, в Швеции, в городе горном Фаллуне, Утром одним молодой рудокоп на свиданье с своею Скромной, милой невестою так ей сказал: «Через месяц (Месяц не долог) мы будем муж и жена; и над нами Благословение Божие будет». — «И в нашей убогой Хижине радость и мир поселятся», — сказала невеста. Но когда возгласил во второй раз священник в приходской Церкви: «Кто законное браку препятствие знает, Пусть объявит об нем», тогда с запрещеньем явилась Смерть. Накануне брачного дня, идя в рудокопню В черном платье своем (рудокоп никогда не снимает Черного платья), жених постучался в окошко невесты, С радостным чувством сказал он ей: доброе утро! — но добрый Вечер! он уж ей не сказал, и назад не пришел он К ней ни в тот день, ни на другой, ни на третий, ни после... Рано поутру оделась она в венчальное платье, Долго ждала своего жениха, и когда не пришел он, Платье венчальное снявши, она заплакала горько, Плакала долго об нем и его никогда не забыла. Вот в Португалии весь Лиссабон уничтожен был страшным Землетрясеньем; война Семилетняя кончилась; умер Франц Император; был Иезуитский орден разрушен; Польша исчезла, скончалась Мария-Терезия; умер Фридрих Великий; Америка стала свободна; в могилу Лег император Иосиф Второй; революции пламя Вспыхнуло; добрый король Людовик, возведенный на плаху, Умер святым; на русском престоле не стало Великой Екатерины; и много тронов упало; и новый Сильный воздвигся, и все перевысил, и рухнул; И на далекой скале океана изгнанником умер Наполеон. А поля, как всегда, покрывалися жатвой, Пашни сочной травою, холмы золотым виноградом; Пахарь сеял и жал, и мельник молол, и глубоко В недра земли проницал с фонарем рудокоп, открывая Жилы металлов. И вот случилось, что близко Фаллуна, Новый ход проложив, рудокопы в давнишнем обвале Вырыли труп неизвестного юноши: был он не тронут Тленьем, был свеж и румян; казалось, что умер С час, не боле, иль только прилег отдохнуть и забылся Сном. Когда же на свет он из темной земныя утробы Вынесен был, — отец, и мать, и друзья, и родные Мертвы уж были давно; не нашлось никого, кто б о спящем Юноше знал, кто б помнил, когда с ним случилось несчастье. Мертвый товарищ умершего племени, чуждый живому, Он сиротою лежал на земле, посреди равнодушных Зрителей, всем незнакомый, дотоле, пока не явилась Тут невеста того рудокопа, который однажды Утром, за день до свадьбы своей, пошел па работу В рудник и боле назад не пришел. Подпираясь клюкою, Трепетным шагом туда прибрела седая старушка; Смотрит па тело и вмиг узнает жениха. И с живою Радостью боле, чем с грустью, она предстоявшим сказала: «Это мой бывший жених, о котором так долго, так долго Плакала я и с которым Господь еще перед смертью Дал мне увидеться. За день до свадьбы пошел он работать В землю, но там и остался». У всех разогрелося сердце Нежным чувством при виде бывшей невесты, увядшей, Дряхлой, над бывшим ее женихом, сохранившим всю прелесть Младости свежей. Но он не проснулся на голос знакомый; Он не открыл ни очей для узнанья, ни уст для привета. В день же, когда на кладбище его понесли, с умиленьем Друга давнишния младости в землю она проводила; Тихо смотрела, как гроб засыпали; когда же исчез он, Свежей могиле она поклонилась, пошла и сказала: «Что однажды земля отдала, то отдаст и в другой раз!»

Сражение с змеем

Что за тревога в Родосе? Все улицы полны народом; Мчатся толпами, вопят, шумят. На коне величавом Едет по улице рыцарь красивый; за рыцарем тащат Мертвого змея с кровавой разинутой пастью; все смотрят С радостным чувством на рыцаря, с страхом невольным на змея. «Вот! — говорят, — посмотрите, тот враг, от которого столько Времени не было здесь ни стадам, ни людям проходу. Много рыцарей храбрых пыталось с чудовищем выйти В бой... все погибли. Но Бог нас помиловал: вот наш спаситель; Слава ему!» — И вслед за младым победителем идут Все в монастырь Иоанна Крестителя, где Иоаннитов Был знаменитый Капитул собран в то время. Смиренно Рыцарь подходит к престолу Магистера; шумной толпою Ломится следом за ним в палату народ. Преклонивши Голову, юноша так говорить начинает: «Владыка! Рыцарский долг я исполнил: змей, разоритель Родоса, Мною убит; безопасны дороги для путников; смело Могут стада выгонять на луга пастухи; на молитву Может без страха теперь пилигрим к чудотворному лику Девы Пречистой ходить». — Но с суровым ответствовал взглядом Строгий Магистер: «Сын мой, подвиг отважный с успехом Ты совершил: отважность рыцарю честь. Но ответствуй: В чем обязанность главная рыцарей, верных Христовых Слуг, христианства защитников, в знак смиренья носящих Крест Иисуса Христа на плечах?» То зрители внемля, Все оробели. Но рыцарь, краснея, ответствовал: «Первый Рыцарский долг есть покорность». — «И рыцарский долг сей Ныне, сын мой, ты нарушил: ты мной запрещенный Подвиг дерзнул совершить». — «Владыка, сперва благосклонно Выслушай слово мое, потом осуди. Не с слепою Дерзостью я на опасное дело решился; но верно Волю закона исполнить хотел: одной осторожной Хитростью мнил одержать я победу. Пять благородных Рыцарей нашего Ордена, честь христианства, погибли В битве с чудовищем. Ты запретил нам сей подвиг; Мы покорились. Но душу мою нестерпимо терзали Бедствия гибнущих братий; стремленьем спасти их томимый, Днем я покоя не знал, и сны ужасные ночью Мучили душу мою, представляя мне призрак сраженья С змеем; и все как будто бы чудилось мне, что небесный Голос меня возбуждал и твердил мне: дерзай! и дерзнул я. Вот что я мыслил: ты рыцарь; одних ли врагов христианства Должен твой меч поражать? Твое назначенье святое: Быть защитником слабых, спасать от гоненья гонимых, Грозных чудовищ разить; но дерзкою силой искусство, Мужеством мудрость должны управлять. И в таком убежденье Долго себя я готовил к опасному бою, и часто К месту, где змей обитал, я тайком подходил, чтоб заране С сильным врагом ознакомиться; долго обдумывал средства, Как мне врага победить; наконец вдохновение свыше Душу мою просветило: найдено средство! сказал я В радости сердца. Тогда у тебя позволенья, Владыка, Я испросил посетить отеческий дом мой; угодно Было тебе меня отпустить. Переплыв безопасно Море и на берег вышед, в отеческом доме немедля Все к предпринятому подвигу стал я готовить. Искусством Сделан был змей, подобный тому, которого образ Врезался в память мою; на коротких лапах громадой Тяжкое чрево лежало; хребет, чешуею покрытый, Круто вздымался; на длинной, гривистой шее торчала, Пастью зияя, зубами грозя, голова; из отверзтых Челюстей острым копьем выставлялся язык, и змеиный Хвост сгибался в огромные кольца, как будто готовый, Вдруг обхватив ездока и коня, задушить их обоих. Все учредивши, двух собак, могучих и к бою С диким быком приученных, я выбрал, и мнимого змея Ими травил, чтоб привыкли они по единому клику Зубы вонзать в непокрытое броней чешуйчатой чрево. Сам же, сидя на коне благородной арабской породы, Я устремлялся на змея и руку мою беспрестанно В верном метанье копья упражнял. Сначала от страха Конь мой, храпя, на дыбы становился, и выли собаки; Но наконец победило мое постоянство их робость. Так совершилось три месяца. Я возвращаюсь. Вот третий День, как пристал я к Родосу. О новых бедствиях вести Душу мою возмутили. Горя нетерпением кончить Дело начатое, слуг собираю моих и, ученых Взявши собак, на верном коне, никому не сказавшись, Еду отыскивать змея. Ты знаешь, Владыка, часовню, Где богомольствовать сходится здешний народ: на утесе В диком месте она возвышается; образ Пречистой Матери Божией, видимый там, знаменит чудесами; Трудно всходить на утес, и доселе сей путь был опасен. Там, у подошвы утеса, в норе, недоступной сиянью Дня, гнездился чудовищный змей, сторожа проходящих; Горе тому, кто дорогу терял! из темной пещеры Враг исторгался, добычу ловил и ее в свой глубокий Лог увлекал на пожранье. В ту часовню Пречистой Девы пошел я, там пал на колена, усердной мольбою В помощь призвал Богоматерь, в грехах принес покаянье, Тайн святых причастился: потом, сошедши с утеса, Латы надел, взял меч и копье и, раздав приказанья Спутникам (им же велел дожидаться меня близ часовни), Сел на коня, поручил Вездесущему Господу Богу Душу мою и поехал. Едва я увидел на ровном Месте себя, как собаки мои, почуявши змея, Подняли ноздри, а конь захрапел и пятиться начал: Блещущим свившися клубом, вблизи он грелся на солнце, Дружно и смело помчалися в бой с ним собаки; но с воем Кинулись обе назад, когда, развернувшися быстро, Вдруг он разинул огромную пасть, и их ядовитым Обдал дыханьем, и с страшным шипеньем поднялся на лапы. Крик мой собак ободрил: они вцепилися в змея. Сильной рукой я бросаю копье; но, ударясь в чешуйный, Крепкий хребет, оно, как тонкая трость, отлетело; Новый удар я спешу нанести; но испуганный конь мой. Бешено стал на дыбы; раскаленные очи, зиянье Пасти зубастой, и свист, и дыханье палящее змея В ужас его привели, и он опрокинулся. Видя Близкую гибель, проворно спрыгнул я с седла и в сраженье Пеший вступил с обнаженным мечом; но меч мой напрасно Колет и рубит: как сталь чешуя. Вдруг змей, разъярившись, Сильным ударом хвоста меня повалил и поднялся Дыбом, как столб, надо мной, и уже растворил он огромный Зев, чтоб зубами стиснуть меня; но в это мгновенье В чрево его, чешуей не покрытое, вгрызлись собаки; Взвыл он от боли и бешено начал кидаться... напрасно! Стиснувши зубы, собаки повисли на нем; я поспешно На ноги стал и бросился к ним, и меч мой вонзился Весь во чрево чудовища: хлынула черным потоком Кровь; согнувшись в дугу, он грянулся оземь и, тяжким Телом меня заваливши, издох надо мною. Не помню, Долго ль бесчувствен под ним я лежал; глаза открываю: Слуги мои предо мною, а змей в крови неподвижен». Рыцарь, докончивши повесть свою, замолчал. Раздалися Громкие клики; дрогнули своды палаты от гула Рукоплесканий, и самые рыцари Ордена вместе С шумной толпой возгласили: «Хвала!» Но Магистер, Строго нахмурив чело, повелел, чтоб все замолчали, — Все замолчали. Тогда он сказал победителю: «Змея, Долго Родос ужасавшего, ты поразил, благородный Рыцарь; но, Богом явяся народу, врагом ты явился Нашему Ордену: в сердце твоем поселился отныне Змей, ужасней тобою сраженного, змей, отравитель Воли, сеятель смут и раздоров, презритель смиренья, Недруг порядка, древний губитель земли. Быть отважным Может и враг ненавистный Христа, мамелюк; но покорность Есть одних христиан достоянье. Где Сам Искупитель, Бог Всемогущий, смиренно стерпел поношенье и муку, Там в старину основали отцы наш Орден священный; Там, облачася крестом, на себя они возложили Долг, труднейший из всех: свою обуздывать волю. Суетной славой ты был обольщен — удались; ты отныне Нашему братству чужой: кто Господнее иго отринул, Тот и Господним крестом себя украшать недостоин». Так Магистер сказал, и в толпе предстоявших поднялся Громкий ропот, и рыцари Ордена сами Владыку Стали молить о прощенье; но юноша молча, потупив Очи, снял епанчу, у Магистера строгую руку Поцеловал и пошел. Его проводивши глазами, Гневный смягчился судья и, назад осужденного кротким Голосом кликнув, сказал: «Обними меня, мой достойный Сын: ты победу теперь одержал, труднейшую первой. Снова сей крест возложи: он твой, он награда смиренью».

Суд Божий : Повесть

Был непорочен душой Фридолин; он в страхе Господнем Верно служил своей госпоже, графине Савернской. Правда, не трудно было служить ей: она добронравна Свойством, тиха в обращенье была; но и тяжкую должность С кротким терпением он исполнял бы, покорствуя Богу. С самого раннего утра до поздней ночи, всечасно Был он на службе ее, ни минуты покоя не зная; Если ж случалось сказать ей ему: «Фридолин, успокойся!» — Слезы в его появлялись глазах: за нее и мученье Было бы сладостно сердцу его, и не службой считал он Легкую службу. За то и его отличала графиня; Вечно хвалила и прочим слугам в пример подражанья Ставила; с ним же самим она обходилась, как с сыном Мать, а не так, как с слугой госпожа. И было приятно Ей любоваться прекрасным, невинным лицом Фридолина. То примечая, сокольничий Роберт досадовал; зависть Грызла его свирепую душу. Однажды, с охоты С графом вдвоем возвращаяся в замок, Роберт, лукавым Бесом прельщенный, вот что сказал господину, стараясь В сердце его заронить подозрение: «Счастьем завидным Бог наградил вас, граф-государь; он дал вам в супруге Вашей сокровище; нет ей подобной на свете; как ангел Божий прекрасна, добра, целомудренна; спите спокойно: Мыслью никто не посмеет приблизиться к ней». Заблистали Грозно у графа глаза. «Что смеешь ты бредить? — сказал он, — Женская верность слово пустое; на ней опираться То же, что строить на зыбкой воде; берегися как хочешь: Все обольститель отыщет дорогу к женскому сердцу. Вера моя на другом, твердейшем стоит основанье: Кто помыслить дерзнет о жене Савернского графа!» — «Правда, — коварно ответствовал Роберт, — подобная дерзость Только безумному в голову может зайти. Лишь презренья Стоит жалкий глупец, который, воспитанный в рабстве, Смеет глаза подымать на свою госпожу и, служа ей, В сердце развратном желанья таить». — «Что слышу! — воскликнул Граф, побледневши от гнева,» — о ком говоришь ты? И жив он?» — «Все об нем говорят, государь; а я из почтенья К вам, полагая, что все вам известно, молчал: что самим вам В тайне угодно держать, то должно и для нас быть священной Тайной». — «Злодей, говори!» — в исступленье ужасном воскликнул Граф, — ты погиб, когда не скажешь мне правды! Кто этот Дерзкий?» — «Паж Фридолин; он молод, лицом миловиден (Так шипел предательски Роберт, а графа бросало В холод и в жар от речей ядовитых). Возможно ль, чтоб сами Вы не видали того, что каждому видно? За нею Всюду глазами он следует; ей одной, забывая Все, за столом он служит; за стулом ее, как волшебной Скованный силой, стоит он и рдеет любовью преступной. Он и стихи написал и в них перед ней признается В нежной любви». — «Признается!» — «И даже молить о взаимном Чувстве дерзает. Конечно, графиня, по кротости сердца, Скрыла от вас, государь, безумство такое, и сам я Лучше бы сделал, когда б промолчал: чего вам страшиться?» Граф не ответствовал: ярость душила его. Приближались В это время они к огромной литейной палате: Там непрестанно огонь, как будто в адской пучине, В горнах пылал, и железо, как лава кипя, клокотало; День и ночь работники там суетились вкруг горнов, Пламя питая; взвивалися вихрями искры; свистали Страшно мехи; колесо под водою средь брызжущей пены Тяжко вертелось; и молот огромный, гремя неумолкно, Сам, как живой, подымался и падал. Граф, подозвавши Двух из работников, так им сказал: «Исполните в точность Волю мою; того, кто первый придет к вам и спросит: Сделано ль то, что граф приказал? — без всякой пощады Бросьте в огонь, чтоб его и следов не осталось». — С свирепым Смехом рабы обещались покорствовать графскому слову. Души их были суровей железа; рвенье удвоив, Начали снова работать они и, убийством заране Жадную мысль веселя, дожидались обещанной жертвы. К графу тем временем хитрый наушник позвал Фридолина. Граф, увидя его, говорит: «Ты должен, не медля нимало, В лес пойти и спросить от меня у литейщиков: все ли Сделано то, что я приказал?» — «Исполнено будет», — Скромно ответствует паж; и готов уж идти, но, подумав: Может быть, даст ему и она порученье какое, Он приходит к графине и ей говорит: «Господином Послан я в лес; но вы моя госпожа; не угодно ль Будет и вам чего приказать?» Ему с благосклонным Взором графиня ответствует: «Друг мой, к обедне хотелось Ныне сходить мне, но болен мой сын; сходи, помолися Ты за меня; а если и сам согрешил, то покайся». Весело в путь свой пошел Фридолин; и еще из деревни Он не вышел, как слышит благовест: колокол звонким Голосом звал христиан на молитву. «От встречи Господней Ты уклоняться не должен», — сказал он и в церковь с смиренным, Набожным сердцем вступил; но в церкви пусто и тихо; Жатва была, и все поселяне работали в поле. Там стоял священник один: никто не явился Быть на время обедни прислужником в храме. «Господу Богу Прежде свой долг отдай, потом господину». С такою Мыслью усердно он начал служить: священнику ризы, Сто́лу и сингулум подал; потом приготовил Святые Чаши; потом, молитвенник взявши, стал умиленно Долг исправлять министранта: и там и тут на колени, Руки сжав, становился; звонил в колокольчик, как скоро Провозглашаемо было великое «Sanctus»; когда же Тайну священник свершил, предстоя алтарю, и возвысил Руку, чтоб верным явить Спасителя-Бога в бескровной Жертве, он звоном торжественным то возвестил и смиренно Пал на колени пред Господом, в грудь себя поражая, Тихо молитву творя и крестом себя знаменуя. Так до конца литургии он все, что уставлено чином, В храме свершал. Напоследок, окончивши службу святую, Громко священник воскликнул: «Vobiscum Dominus», верных Благословил; и церковь совсем опустела; тогда он, Все в порядок приведши, и чаши, и ризы, и утварь, Церковь оставил, и к лесу пошел, и вдобавок дорогой «Pater noster» двенадцать раз прочитал. Подошедши К лесу, он видит огромный дымящийся горн; перед горном, Черны от дыма, стоят два работника. К ним обратяся, «Сделано ль то, что граф приказал», — он спросил. И, оскалив Зубы смехом ужасным, они указали на пламень Горна. «Он там! — прошептал сиповатый их голос. — Как должно, Прибран, и граф нас похвалит». С таким их ответом обратно В замок пошел Фридолин. Увидя его издалека, Граф не поверил глазам. «Несчастный! Откуда идешь ты?» — «Из лесу прямо». — «Возможно ль? ты, верно, промешкал в дороге». — «В церковь зашел я. Простите мне, граф-государь; повеленье Ваше приняв, у моей госпожи, по обычному долгу, Также спросил я, не будет ли мне и ее приказанья? Выслушать в церкви обедню она приказала. Исполнив Волю ее, помолился я там и за здравие ваше», Граф трепетал и бледнел. «Но скажи мне, — спросил он, — Что отвечали тебе?» — «Непонятен ответ был. Со смехом Было на горн мне указано. Там он! — сказали. — Как должно, Прибран, и граф нас похвалит!» — «А Роберт? — спросил, леденея В ужасе, граф. — Ты с ним не встречался? Он послан был мною В лес». — «Государь, ни в лесу, ни в поле, нигде я не встретил Роберта». — «Ну! — вскричал уничтоженный граф, опустивши В землю глаза. — Сам Бог решил правосудный!» И, с кроткой Ласкою за руку взяв Фридолина, с ним вместе пошел он Прямо к супруге и ей (хотя сокровенного смысла Речи его она не постигла) сказал, представляя Милого юношу, робко пред ними склонившего очи: «Он, как дитя, непорочен; нет ангела на небе чище; Враг коварен, но с ним Господь и Всевышние силы».

Суд в подземелье : Повесть (Отрывок)

I

Уж день прохладно вечерел, И свод лазоревый алел; На нем сверкали облака; Дыханьем свежим ветерка Был воздух сладко растворен; Играя, вея, морщил он Пурпурно-блещущий залив; И, белый парус распустив, Заливом тем ладья плыла; Из Витби инокинь несла, По легким прыгая зыбям, Она к Кутбертовым брегам. Летит веселая ладья; Покрыта палуба ея Большим узорчатым ковром; Резной высокий стул на нем С подушкой бархатной стоит; И мать-игуменья сидит На стуле в помыслах святых; С ней пять монахинь молодых.

II

Впервой покинув душный плен Печальных монастырских стен, Как птички в вольной вышине, По гладкой палубе оне Играют, резвятся, шалят… Все веселит их, как ребят: Той шаткий парус страшен был, Когда им ветер шевелил И он, надувшися, гремел; Крестилась та, когда белел, Катясь к ладье, кипучий вал, Ее ловил и подымал На свой изгибистый хребет; Ту веселил зеленый цвет Морской чудесной глубины; Когда ж из пенистой волны, Как черная незапно тень, Пред ней выскакивал тюлень, Бросалась с криком прочь она И долго, трепетна, бледна, Читала шепотом псалом; У той был резвым ветерком Покров развеян головной, Густою шелковой струей Лились на плечи волоса, И груди тайная краса Мелькала ярко меж власов, И девственный поймать покров Ее заботилась рука, А взор стерег исподтишка, Не любовался ль кто за ней Заветной прелестью грудей.

III

Игуменья порою той Вкушала с важностью покой, В подушках нежась пуховых, И на монахинь молодых Смотрела с ласковым лицом. Она вступила в божий дом Во цвете первых детских лет, Не оглянулася на свет И, жизнь навеки затворя В безмолвии монастыря, По слуху знала издали О треволнениях земли, О том, что радость, что любовь Смущают ум, волнуют кровь И с непроснувшейся душой Достигла старости святой, Сердечных смут не испытав; Тяжелый инокинь устав Смиренно, строго сохранять, Души спасения искать Блаженной Гильды по следам, Служить ее честным мощам, И день и ночь в молитве быть, И день и ночь огонь хранить Лампад, горящих у икон: В таких заботах проведен Был век ее. Богатый вклад На обновление оград Монастыря дала она; Часовня Гильды убрана Была на славу от нее: Сияло пышное шитье Там на покрове гробовом, И, обложенный жемчугом, Был вылит гроб из серебра; И много делала добра Она убогим и больным, И возвращался пилигрим От стен ее монастыря, Хваля небесного царя. Имела важный вид она, Была худа, была бледна; Был величав высокий рост; Лицо являло строгий пост, И покаянье тмило взор. Хотя в ней с самых давних пор Была лишь к иночеству страсть, Хоть строго данную ей власть В монастыре она блюла, Но для смиренных сестр была Она лишь ласковая мать: Свободно было им дышать В своей келейной тишине, И мать-игуменью оне Любили детски всей душой. Куда ж той позднею порой Через залив плыла она? Была в Линдфарн приглашена Она с игуменьей другой; И там их ждал аббат святой Кутбертова монастыря, Чтобы, собором сотворя Кровавый суд, проклятье дать Отступнице, дерзнувшей снять С себя монашества обет И, сатане продав за свет Все блага кельи и креста, Забыть Спасителя Христа.

IV

Ладья вдоль берега летит, И берег весь назад бежит; Мелькают мимо их очей В сиянье западных лучей: Там замок на скале крутой И бездна пены под скалой От расшибаемых валов; Там башня, сторож берегов, Густым одетая плющом; Там холм, увенчанный селом; Там золото цветущих нив; Там зеленеющий залив В тени зеленых берегов; Там божий храм, среди дерев Блестящий яркой белизной. И остров, наконец, святой С Кутбертовым монастырем, Облитый вечера огнем, Громадою багряных скал Из вод вдали пред ними встал, И, приближаясь, тихо рос, И вдруг над их главой вознес Свой брег крутой со всех сторон. И остров и не остров он; Два раза в день морской отлив, Песок подводный обнажив, Противный брег сливает с ним: Тогда поклонник пилигрим На богомолье по пескам Пешком идет в Кутбертов храм; Два раза в день морской прилив, Его от тверди отделив, Стирает силою воды С песка поклонников следы. - Нес ветер к берегу ладью; На самом берега краю Стоял Кутбертов древний дом, И волны пенились кругом.

V

Стоит то здание давно; Саксонов памятник, оно Меж скал крутых крутой скалой Восходит грозно над водой; Все стены страшной толщины Из грубых камней сложены; Зубцы, как горы, на стенах; На низких тягостных столбах Лежит огромный храма свод; Кругом идет широкий ход, Являя бесконечный ряд Сплетенных ветвями аркад; И крепки башни на углах Стоят, как стражи на часах. Вотще их крепость превозмочь Пыталась вражеская мочь Жестоких нехристей датчан; Вотще волнами океан Всечасно их разит, дробит; Святое здание стоит Недвижимо с давнишних пор; Морских разбойников напор, Набеги хлада, бурь, валов И силу грозную годов Перетерпев, как в старину, Оно морскую глубину Своей громадою гнетет; Лишь кое-где растреснул свод, Да в нише лик разбит святой, Да мох растет везде седой, Да стен углы отточены Упорным трением волны.

VI

В ладье монахини плывут; Приближась к берегу, поют Святую Гильды песнь оне; Их голос в поздней тишине, Как бы сходящий с вышины, Слиясь с гармонией волны, По небу звонко пробежал; И с брега хор им отвечал, И вышел из святых ворот С хоругвями, крестами ход Навстречу инокинь честных; И возвестил явленье их Колоколов согласный звон, И был он звучно повторен Отзывом ближних, дальних скал И весь народ на брег созвал. С ладьи игуменья сошла, Благословенье всем дала И, подпираясь костылем, Пошла в святой Кутбертов дом Вослед хоругвей и крестов.

VII

Им стол в трапезнице готов; Садятся ужинать; потом Обширный монастырский дом Толпой осматривать идут; Смеются, резвятся, поют; Заходят в кельи, в древний храм, Творят поклоны образам И молятся мощам святым… Но вечер холодом сырым И резкий с моря ветерок Собраться нудят всех в кружок К огню, хозяек и гостей; Жужжат, лепечут; как ручей, Веселый льется разговор; И наконец меж ними спор О том заходит, чей святой Своею жизнию земной И боле славы заслужил И боле небу угодил?

VIII

«Святая Гильда (говорят Монахини из Витби) вряд Отдаст ли первенство кому! Известна ж боле потому Ее обитель с давних дней, Что три барона знатных ей Служить вассалами должны; Угодницей осуждены Когда-то были Брюс, Герберт И Перси; суд сей был простерт На их потомство до конца Всего их рода: чернеца Они дерзнули умертвить. С тех пор должны к нам приходить Три старших в роде каждый год В день вознесенья, и народ Тут видит, как игумен их Становит рядом у честных Мощей угодницы святой, Как над склоненной их главой Прочтет псалом, как наконец С словами: _все простил чернец!_ Им разрешение дает; Тогда _аминь!_ гласит народ. К нам повесть древняя дошла О том, как некогда жила У нас саксонская княжна, Как наша вся была полна Округа ядовитых змей, Как Гильда, вняв мольбам своей Любимицы святой княжны, Явилась, как превращены Все змеи в камень, как с тех пор Находят в недре наших гор Окаменелых много змей. Еще же древность нам об ней Сказание передала: Как раз во гневе прокляла Она пролетных журавлей И как с тех пор до наших дней, Едва на Витби налетит Журавль, застонет, закричит, Перевернется, упадет И чудной смертью отдает Угоднице блаженной честь".

IX

«А наш Кутберт? Не перечесть Его чудес. Теперь покой Нашел уж гроб его святой; Но прежде… что он претерпел! От датских хищников сгорел Линдфарн, приют с давнишних дней Честн_ы_х угодника мощей; Монахи гроб его спасли И с гробом странствовать пошли Из земли в землю, по полям, Лесам, болотам и горам; Семь лет в молитве и трудах С тяжелым гробом на плечах Они скиталися; в Мельрос Их напоследок бог принес; Мельрос Кутберт живой любил, Но мертвый в нем не рассудил Он для себя избрать приют, И чудо совершилось тут: Хоть тяжкий гроб из камня был, Но от Мельроса вдруг поплыл По Твиду он, как легкий челн. На юг теченьем быстрых волн Его помчало; миновав Тильмут и Риппон, в Вардилав, Препон не встретя, наконец Привел свой гроб святой пловец; И выбрал он в жилище там Святой готический Дургам; Но где святого погребли, Ту тайну знают на земли Лишь только трое; и когда Которому из них чреда Расстаться с жизнию придет, Он на духу передает Ее другому; тот молчит Дотоль, пока не разрешит Его молчанья смертный час. И мало ль чудесами нас Святой угодник изумлял? На нашу Англию напал Король шотландский, злой тиран; Пришла с ним рать галвегиан, Неистовых, как море их; Он рыцарей привел своих, Разбойников, залитых в сталь; Он весь подвигнул Тевьотдаль; Но рать его костьми легла: Для нас Кутбертова была Хоругвь спасением от бед. Им ободрен был и Альфред На поражение датчан; Пред ним впервой и сам Норман Завоеватель страх узнал И из Нортумбрии бежал".

X

Монахини из Витби тут Сестрам линдфарнским задают С усмешкою вопрос такой: «А правда ли, что ваш святой По свету бродит кузнецом? Что он огромным молотком По тяжкой наковальне бьет И им жемчужины кует? Что на работу ходит он, Туманной рясой облачен? Что на приморской он скале, Чернее мглы, стоит во мгле? И что, покуда молот бьет, Он ветер на море зовет? И что в то время рыбаки Уводят в пристань челноки, Боясь, чтоб бурею ночной Не утопил их ваш святой?" Сестер линдфарнских оскорбил Такой вопрос; ответ их был: «Пустого много бредит свет; Об этом здесь и слуху нет; Кутберт, блаженный наш отец, Честной угодник, не кузнец".

XI

Так весело перед огнем Шел о житейском, о святом Между монахинь разговор. А близко был иной собор, И суд иной происходил. Под зданьем монастырским был Тайник - страшней темницы нет; Король Кольвульф, покинув свет, Жил произвольным мертвецом В глубоком подземелье том. Сперва в монастыре оно _Смиренья кельей_ названо; Потом в ужасной келье той, Куда ни разу луч дневной, Ни воздух божий не входил, Прелат Сексгельм определил Кладбищу осужденных быть; Но наконец там хоронить Не мертвых стали, а живых: О бедственной судьбине их Молчал неведомый тайник; И суд, и казнь, и жертвы крик - Все жадно поглощалось им; А если случаем каким Невнятный стон из глубины И доходил до вышины, Никто из внемлющих не знал, Кто, где и отчего стенал; Шептали только меж собой, Что там, глубоко под землей, Во гробе мучится мертвец, Свершивший дней своих конец Без покаяния во зле И непрощенный на земле.

XII

Хотя в монастыре о том Заклепе казни роковом И сохранилася молва, Но где он был? Один иль два Монаха знали то да сам Отец аббат; и к тем местам Ему лишь с ними доступ был; С повязкой на глазах входил За жертвой сам палач туда В час совершения суда. Там зрелся тесный, тяжкий свод; Глубоко, ниже внешних вод, Был выдолблен в утесе он; Весь гробовыми замощен Плитами пол неровный был; И ряд покинутых могил С полуистертою резьбой, Полузатоптанных землей, Являлся там; от мокроты Скопляясь, капли с высоты На камни падали; их звук Однообразно-тих, как стук Ночного маятника, был; И бледно, трепетно светил, Пуская дым, борясь со мглой, Огонь в лампаде гробовой, Висевшей тяжко на цепях; И тускло на сырых стенах, Покрытых плеснью, как корой, Свет, поглощенный темнотой, Туманным отблеском лежал. Он в подземелье озарял Явленье страшное тогда.

XIII

Три совершителя суда Сидели рядом за столом; Пред ними разложен на нем Устав бенедиктинцев был; И, чуть во мгле сияя, лил Мерцанье бледное ночник На их со мглой слиянный лик. Товарищ двум другим судьям, Игуменья из Витби там Являлась, и была сперва Ее открыта голова; Но скоро скорбь втеснилась ей Во грудь, и слезы из очей Невольно жалость извлекла, И покрывалом облекла Тогда лицо свое она. С ней рядом, как мертвец бледна, С суровой строгостью в чертах, Обретшая в посте, в мольбах Бесстрастье хладное одно (В душе святошеством давно Прямую святость уморя), - Тильмутского монастыря Приорша гордая была; И ряса, черная как мгла, Лежала на ее плечах; И жизни не было в очах, Черневших мутно, без лучей, Из-под седых ее бровей. Аббат Кутбертовой святой Обители, монах седой, Иссохнувший полумертвец И уж с давнишних пор слепец, Меж ними, сгорбившись, сидел; Потухший взор его глядел Вперед, ничем не привлечен, И, грозной думой омрачен, Ужасен бледный был старик, Как каменный надгробный лик, Во храме зримый в час ночной, Немого праха страж немой. Пред ними жертва их стоит: На голове ее лежит Лицо скрывающий покров; Видна на белой рясе кровь; И на столе положены Свидетели ее вины: Лампада, четки и кинжал. По знаку данному, сорвал Монах с лица ее покров; И кудри черных волосов Упали тучей по плечам. Приорши строгия очам Был узницы противен вид; С насмешкой злобною глядит В лицо преступницы она, И казнь ее уж решена.

XIV

Но кто же узница была? Сестра Матильда. Лишь сошла Та роковая полночь, мглой Окутавшись как пеленой, Тильмутская обитель вся Вдруг замолчала; погася Лампады в кельях, сестры в них Все затворились; пуст и тих Стал монастырь; лишь главный вход Святых обители ворот Не заперт и свободен был. На колокольне час пробил. Лампаду и кинжал берет И в платье мертвеца идет Матильда смело в ворота; Пред нею ночь и пустота; Обитель сном глубоким спит; Над церковью луна стоит И сыплет на дорогу свет; И виден на дороге след В густой пыли копыт и ног; И слышен ей далекий скок… Она с волненьем вдаль глядит; Но там ночной туман лежит; Все тише, тише слышен скок, Лишь по дороге ветерок Полночный ходит да луна Сияет с неба. Вот она Минуты две подождала; Потом с молитвою пошла Вперед - не встретится ли с ним? И долго шла путем пустым; Но все желанной встречи нет. Вот наконец и дневный свет И на небе зажглась заря… И вдруг от стен монастыря Послышался набатный звон; Всю огласил окрестность он. Что ей начать? Куда уйти? Среди открытого пути, Окаменев, она стоит; И страшно колокол гудит; И вот за ней погоня вслед; И ей нигде приюта нет; И вот настигнута она, И в монастырь увлечена, И скрыта заживо под спуд; И ждет ее кровавый суд.

XV

Перед судилищем она Стоит, почти умерщвлена Терзаньем близкого конца; И бледность мертвая лица Была видней, была страшней От черноты ее кудрей, Двойною пышною волной Обливших лик ее младой. Оцепенев, стоит она; Глава на грудь наклонена; И если б мутный луч в глазах И содрогание в грудях Не изменяли ей порой, За лик бездушный восковой Могла б быть принята она: Так бездыханна, так бледна, С таким безжизненным лицом, Таким безгласным мертвецом Она ждала судьбы своей От непрощающих судей. И казни страх ей весь открыт: В стене, как темный гроб, прорыт Глубокий, низкий, тесный вход; Тому, кто раз в тот гроб войдет, Назад не выйти никогда; Коренья, в черепке вода, Краюшка хлеба с ночником Уже готовы в гробе том; И с дымным факелом в руках, На заступ опершись, монах, Палач подземный, перед ним, Безгласен, мрачен, недвижим, С покровом на лице стоит; И грудой на полу лежит Гробокопательный снаряд: Кирпич, кирка, известка, млат. Слепой игумен с места встал, И руку тощую поднял, И узницу благословил… И в землю факел свой вонзил И к жертве подошел монах; И уж она в его руках Трепещет, борется, кричит, И, сладив с ней, уже тащит, Бесчувственный на крик и плач, Ее живую в гроб палач…

XVI

Сто ступеней наверх вели; Из тайника судьи пошли, И вид их был свирепо дик; И глухо жалкий, томный крик Из глубины их провожал; И страх шаги их ускорял; И глуше становился стон; И наконец… умолкнул он. И скоро вольный воздух им Своим дыханием живым Стесненны груди оживил. Уж час ночного бденья был, И в храме пели. И во храм Они пошли; но им и там Сквозь набожный поющих лик Все слышался подземный крик. Когда ж во храме хор отпел, Ударить в колокол велел Аббат душе на упокой… Протяжный глас в тиши ночной Раздался - из глубокой мглы Ему Нортумбрии скалы Откликнулись; услыша звон, В Брамбурге селянин сквозь сон С подушки голову поднял, Молиться об умершем стал, Недомолился и заснул; Им пробужденный, помянул Усопшего святой чернец, Варквортской пустыни жилец; В Шевьотскую залегший сень, Вскочил испуганный олень, По ветру ноздри распустил, И чутко ухом шевелил, И поглядел по сторонам, И снова лег… и снова там Все, что смутил минутный звон, В глубокий погрузилось сон.

Нормандский обычай

Рыбачья хижина на берегах Нормандии. Бальдер, мореходец, Рихард, рыбак. Торильда.

Бальдер Твое здоровье, мой хозяин добрый. Признаться ли? Я благодарен буре, Занесшей нас в спокойный твой залив: Давно таким радушным угощеньем, У светлого огня, в приюте мирном, Порадован я не был.

Рихард В добрый час; Доволен ты, и мы довольны; в наших Рыбачьих хижинах какая роскошь? Но вдвое нам по сердцу гость такой, Как ты, рожденный в северных страна́х, Из коих в старину приплыли наши Отцы, о коих нам из древних лет Так много славного сохранено В преданиях и песнях сладкозвучных. Но должен я тебе, мой благородный Гость, объявить, что есть у нас обычай, По коему здесь каждый иноземец, Кто б ни был он, богатый иль убогий, За угощенье платит.

Бальдер Рад исполнить Я ваш обычай; мой корабль, стоящий На якоре в заливе, полон редких Товаров, собранных по берегам Земель полуденных: есть золотые Плоды, есть вина сладкие, есть птицы, Пленяющие взор блистаньем перьев; И кузниц северных изделья есть: Двуострые мечи, кольчуги, шлемы.

Рихард Меня не понял ты, мой гость почтенный; Нормандский наш обычай не таков: Здесь всякий, кто ночлег дал иноземцу, Имеет право требовать, чтоб гость Иль сказку рассказал, иль песню спел, И в свой черед ему он тем же платит. На старости держусь я старины, Люблю я песни, сказки и преданья. Исполни ж наш обычай, добрый гость.

Бальдер Иная сказка сладостней вина, Душистее плода, пестрее птицы; И часто звук старинной бранной песни, Как звук мечей, как гром щитов пленяет Наш слух: итак, не вовсе я ошибся. Хоть в памяти не много у меня Рассказов, но почтить такой похвальный Обычай я готов. Вот что недавно На палубе, в морскую тишину Нам при луне один из корабельных Товарищей рассказывал.

Рихард Но прежде Еще по кубку выпьем.

(Пьют.) Начинай

Бальдер Два северных породы славной графа, Друзья из младости, переплывали Моря на кораблях своих союзных; И много битв на суше и водах И много бурь они видали вместе; И много раз, на юге и востоке, У берегов цветущих бросив якорь, Друг с другом отдых сладостный делили. Вот наконец они в старинных замках, Наследии отцовском, поселились, И им одну печаль послало небо: Они супруг любимых схоронили, Почти в одно лишась их время; горе Тесней сдружило их, но и отрада Осталась им в печали их глубокой: У одного был сын, ребенок бодрый, Другой имел младенца-дочь. Чтоб новый Союзом утвердить святую дружбу, Чтоб вечная осталась память ей, Отцы детей решились сочетать, И их они тогда же обручили. И девочке и мальчику на шею На легких золотых цепочках были Повешены два перстня дорогих: В одно из перстней был сапфир, как очи Невестины лазурный, а в другом Был камень, розовый, как молодые Румяные ланиты жениха.

Рихард Был камень розовый, ты говоришь, В кольце невесты?

Бальдер Да, большой рубин. Но слушай далее. Тогда уж мальчик Был лет пятнадцати; был силен, ловко Владел мечом и мог уж обуздать Коня; не для тревог морских отец Его готовил; он был должен замки

И области наследственные предков Могучею рукою защищать. Невеста же была младенец Лет четырех; еще не покидала Она своей приютной колыбели; Усердная за ней смотрела няня. Но что ж случилось? Был прекрасный день Весенний; на́ берег морской из замка С малюткой вышла няня, вслед за нею Толпа прислужниц молодых; цветы И камешки блестящие сбирала Они на берегу; малютка ими Играла; море было тихо; свежий Весенний ветерок едва касался Прозрачных вод, и солнце в них сверкало, И отблеск волн приятно трепетал На свежей зелени. Челнок рыбачий Привязан был у берега; цветами Душистыми наполнивши его, Прислужницы малютку уложили В цветы и, отвязав веревку, тихо На плещущих кругом волнах качали Челнок; младенец веселился; вдруг Веревка неприметно из руки, Ее державшей, ускользнула в воду, И легкою волною откачнуло Челнок от берега; хотят его Схватить, но до него уже не может Достать рука; и море, сколь ни тихим Казалося оно дотоле, тянет Какою-то невидимою силой Его вперед; дитя, в цветах играя, Смеется, слышен крик его веселый; А женщины на берегу подъемлют Отчаянные вопли. В это время Жених, приехавший с своей малюткой Невестой повидаться, на коне По ближнему береговому лугу Скакал и прыгал; он на крик примчался И, сведав, что случилось, смело в воду Погнал коня, дабы поймать челнок. Но, холод волн почувствовавши, конь

Стал на дыбы, и бросился назад, И седока умчал с собой обратно. А между тем челнок все дало, дале; Вот, наконец, из тихого залива Он выплыл; вдруг повеял свежий ветер, И скоро он совсем исчез из глаз В открытом море.

Рихард Бедное дитя, Спаси тебя хранитель ангел твой!

Бальдер Услышав весть ужасную, отец Немедленно всем кораблям своим Велел пуститься в море; на быстрейшем Он по́плыл сам. Но в море нет следов; А к вечеру переменился ветер, И всю ту ночь свирепствовала буря. Вот наконец, по долгом и напрасном Искании, нашли пустой рыбачий Челнок и в нем увядшие цветы.

Рихард Что сделалось с тобою, добрый гость? Ты дышишь тяжело, ты весь в лице Переменился.

Бальдер Нет. Послушай дале: С той бедственной поры покинул отрок Жених коня и прилепился к тяжким Морским трудам; стал плавать; в холод, в бурю Бросался в волны и боролся с морем. И руку приучал владеть кормилом; И наконец, став юношей могучим, Он корабли вооружил и в море Пустился... на земле его надежде Уже ничто не льстило; ни одна Красавица окрестных замков сердца Его не трогала; он обручен Был морю дикому, волнам свирепым,

Пожравшим все его земное счастье. Таи в глубине была его невеста, Там был и обручальный перстень. Главный Корабль свой он украсил парусами Пурпурными и ре́зьбой золотою, Как брачному прилично кораблю.

Рихард Не так ли этот был корабль украшен, Как твой, на якоре стоящий в нашем Заливе?

Бальдер Может быть. На этом брачном Могучем корабле он претерпел Немало бурь; и волны, громы, вихри Не раз ему приветственные песни, В ужасный хор совокупись, гремели; Немало битв морских он совершил; И знают всё на севере его Под страшным именем: когда в бою, Сцепив корабль свой с кораблем врага, На палубу его с мечом подъятым Взбегает он, народ кричит: «Беда! Пропали мы! Жених морской, помилуй!» Я кончил свой рассказ.

Рихард Благодарю; Мне, старику, расшевелил он душу. Но, кажется, недостает конца Рассказу твоему. Кто может знать, Погибло ли дитя в волнах иль нет? Попасться мог навстречу челноку Корабль и взять дитя, оставив в морс Челнок; иль быть могло принесено Дитя на остров, моему подобный, И люди добрые могли его Найти; и, может быть, под их надзором Малютка выросла, и, может быть, Она теперь цветущей девой стала.

Бальдер Искусно ты досказываешь сказки. Но твой теперь черед; готов я слушать.

Рихард Я в старину знавал преданий много О рыцарях, о герцогах нормандских; Любимец мой был наш Рихард Бесстрашный, Который ночью видел так, как днем, И по лесу гулял в глухую полночь, Сражался с нечистыми духами. Но память у меня теперь плоха, И в голове от старости все смутно; Итак, не взыщешь ты, когда на место Меня мой долг теперь тебе заплатит Питомица моя, та молодая Красавица, которая сидит В углу так тихо, к нам спиной, и сети Мои чини́т при свете ночника. Она поет, как соловей, и много Прекрасных песен знает. Не дичись, Торильда, гостя; спой ему ту песню Про девицу-красавицу и перстень, Что для тебя сложил певец прохожий; Я знаю, ты ее поешь охотно.

Торильда (поет) Тихой утренней порою, Над прозрачною водою, Дева с удочкой сидит И на удочку глядит.

Ждет... но удочка не гнется, Волосок не шевельнется, Неподвижен поплавок, Не берет в воде крючок.

И она, прождав напрасно, Надевает свой прекрасный. С камнем алым перстенек На приманчивый крючок.

Вдруг вода зашевелилась, И на удочке явилась У драгого перстенька Белоснежная рука;

И с рукою белоснежной, Видом бодрый, взглядом нежный, Над равниной водяной Всплыл красавец молодой.

Дева очи опустила: «Не тебя в волнах ловила Я, красавец молодой; Возврати мне перстень мой».

«Дева с ясными очами, Рыбу ловят не перстнями; В море перстнем пойман я; Буду твой, ты будь моя».

Бальдер Что слышу? Чудный, та́инственный голос! Какое там небесное лицо, Горящее застенчивым румянцем, Сквозь волны золотых кудрей сияет И предо мной опять животворит Минувшие, младенческие годы? Что вижу? Розовый знакомый камень В златом кольце на пальце у нее? Так, это ты, погибшая невеста! А я... я твой ню них, жених морей; Вот мой сапфир, твоим очам подобный; А там нас ждет и брачный наш корабль.

Рихард Я угадал развязку, добрый витязь. Она твоя; возьми свою невесту, Сокровище, мне посланное небом. Храни ее могучего рукою: В ней верное прижмешь ты к сердцу сердце. Но что? Смотри, мой рыцарь, ты совсем Запутался в сетях моей Торильды.

Ундина : Старинная повесть

Бывали дни восторженных видений; Моя душа поэзией цвела; Ко мне летал с вестями чудный Гений; Природа вся мне песнию была.

Оно прошло, то время золотое; С природы снят магический венец; Свет узнанный свое лицо земное Разоблачил, и призракам конец.

Но о Мечте, как о весенней птичке, Певавшей мне, с усладой помню я; И Прелести явленьем по привычке Любуется, как встарь, душа моя.

Здесь есть одна — жива как вдохновенье, Как ясная надежда молода — На душу мне ее одно явленье Поэзию наводит завсегда...

Перед пустой когда-то колыбелью Задумчиво-безмолвен я стоял. «Кто обречен святому новоселью Тобой в жильцы?» — судьбу я вопрошал.

И с первою блеснувшей мне денницей Уж милый гость в той колыбели был; Он в ней лежал под царской багряницей, Прекрасен, тих, как божий ангел мил.

Года прошли — и мой расцвел младенец, Прекрасен, тих, как божий ангел мил; И мнится мне, что неба уроженец Утехой в нем на землю прислан был.

Его-то я порою здесь встречаю, Как чистую Поэзию мою; Им иногда я душу воскрешаю; При нем подчас, забывшись, и пою.

Глава I О ТОМ, КАК РЫЦАРЬ ПРИЕХАЛ В ХИЖИНУ РЫБАКА

Лет за пятьсот и поболе случилось, что в ясный весенний Вечер сидел перед дверью избушки своей престарелый Честный рыбак и починивал сеть. Сторона та, в которой Жил он, была прекрасное место. Луг, где стояла Хижина, длинной косою входил в широкое лоно Моря: можно было подумать, что берег душистый В светло-лазурные, чудно-прозрачные воды с любовью Нежной теснился, что море, влажной трепещущей грудью Нежно прижавшись к нему и его обнимая, пленялось Свежестью шелковой зелени, блеском цветов и прохладой Темных сеней древесных. Правда, в краю том немного Было людей: рыбак с женою, и только; дремучий Лес отделял полуостров от твердой земли. И ужасен Был тот лес своей темнотой неприступной; и слухи Страшные были об нем в народе; там было нечисто: Злые духи гнездилися в нем и пугали прохожих Так, что не смели и близко к нему подходить. Но смиренный Старый рыбак не боялся враждебных духо́в; на продажу Рыбу носил он в город, лежавший за́ лесом; полон Набожных мыслей, входил он в его глубину, и ни разу Там ничего он не встретил, хранимый небесною силой. Сидя беспечно в тот вечер за неводом, вдруг он услышал Шум и лесу, как будто бы топот коня и железной Брони звук; он слушает: шум приближается; робость Им овладела, и все, что до тех пор в ненастные ночи Снилось ему о таинственном лесе, представилось разом Мыслям его; особливо ж один, великанского роста, Белый, всегда головою странно кивающий. В темный Лес он со страхом, глядит, и ему показалось, что в самом Деле сквозь черные ветви смотрит кивающий призрак. Вспомнив однако, что все никакой еще не случилось С ним беды ни в лесу, ни в избушке, в которой так долго Жил он с женою вдвоем, что нечистый над ними не властен, Он ободрился, прочел молитву, и сделалось скоро Даже ему и смешно, когда он увидел, какую Шутку с ним глупая робость сыграла: кивающий образ Был не что иное, как быстрый ручей, из средины Леса бегущий и с пеной впадающий в озеро; шум же, Слышанный им, был от рыцаря: шагом на белом Бодром коне из чащи лесной он ехал и прямо К хижине их приближался. Мантией алого цвета Был покрыт его фиолетовый, золотом шитый Стройный колет; на бархатном черном берете вилися Белые перья; висел у бедра на цепи драгоценной Меч с золотой рукоятью искусной работы; а белый Рыцарев конь был статен, силен и жив; он, копытом Легким едва к луговой мураве прикасаясь, воздушной Поступью шел и, сгибая красивую шею, как лебедь, Грыз узду, облитую пеной. Старик, пораженный Видом статного рыцаря, невод покинул и, снявши Шляпу, смотрел на него с приветной улыбкой. Приближась, Рыцарь сказал: «Могу ль я с конем найти здесь на эту Ночь убежище?» — «Милости просим, гость благородный; Лучшим стойлом будут коню твоему наш зеленый Луг, под кровлей ветвистых дерев; а вкусную пищу Сам он найдет у себя под ногами; тебе ж мы охотно Угол очистим в нашем убогом жилище и ужин Скудный с тобою разделим». Рыцарь, кивнув головою, Спрыгнул с коня, его разнуздал и по свежему лугу Бегать пустил; потом сказал рыбаку: «Ты охотно, Добрый старик, принимаешь меня, но когда б и не столько Был ты сговорчив, то все бы со мной не разделался нынче; Море, вижу я, здесь перед нами, и дале дороги Нет никакой; а вечером поздно в этот проклятый Лес возвращаться избави боже!» — «Не станем об этом Слишком много теперь говорить», — сказал, озираясь, Старый рыбак и в хижину ввел усталого гостя. Там, перед ярким огнем, горевшим в камине и в чистой Горнице трепетный блеск разливавшим, на стуле широком С спинкой резною сидела жена рыбака пожилая. Гостя увидев, старушка встала, ему поклонилась Чинно и села опять, ему отдать не подумав Место свое. Рыбак, засмеявшись, сказал: «Благородный Рыцарь, прошу не взыскать, что хозяйка моя свой покойный Стул для себя сберегла: у нас такой уж обычай; Лучшее место всегда старикам уступается». — «Что ты, Дедушка! — с кроткой усмешкой сказала хозяйка. — Ведь гость наш, Верно, такой же Христов человек, как и мы, и придет ли, Сам ты скажи, молодому на ум, чтоб ему уступали Старые люди лучшее место? Садися, мой добрый Рыцарь, на эту скамейку, — она продолжала, — да только Тише сиди, не ворочайся, ножка одна ненадежна». Рыцарь взял осторожно скамейку, придвинул к камину, Сел, и сердцу его так стало приютно, как будто б Был он у милых родных, возвратяся из чужи в отчизну. Стали они разговаривать. Рыцарь разведать о страшном Лесе хотел, но рыбак ночною порою боялся Речь о нем заводить; зато о своей одинокой Жизни и промысле трудном своем рассказывал много. С жадностью слушали муж и жена, когда говорил им Рыцарь о том, как в разных землях он бывал, как отцовский Замок его у истоков Дуная стоит, как прекрасна Та сторона; он прибавил: «Меня называют Гульбрандом, Имя же замка Рингштеттен». Так говоря, не однажды Рыцарь слышал какой-то шорох и плеск за окошком, Точно как будто водой кто опрыскивал стекла снаружи. Всякий раз с досадой нахмуривал брови, послышав плесканье, Старый рыбак; но когда же как ливнем вдруг обдало стекла, Так, что окно зазвенело и в горницу брызги влетели, С сердцем вскочил он и крикнул в окошко с угрозой: «Ундина! Полно проказничать; стыдно; в хижине гости». При этом Слове стало там тихо, лишь изредка слышен был легкий Шепот, как будто бы кто потихоньку смеялся. «Почтенный Гость, не взыщи, — сказал рыбак, возвратившись на место. — Может быть, шалостей много еще ты увидишь, но злого Умысла нет у нее. То наша дочка Ундина, Только не дочка родная, а найденыш; сущий младенец, Все проказит, а будет ей лет уж осьмнадцать; но сердце Самое доброе в ней». Покачав головою, старушка Молвила: «Так говорить ты волён; когда ты усталый С ловли приходишь домой, то тебе на досуге забавны Эти проказы; но, с у́тра до вечера дома глаз на глаз С нею пробыв, от нее не добиться путного слова — Дело иное; тут и святой потеряет терпенье». — «Полно, старуха, — рыбак отвечал, — ты бьешься с Ундиной, Я с причудливым морем: разве не часто мой невод Портит оно и плотины мои размывает, а все мне Любо с ним: то же и ты, хоть порою и охнешь, однако Все Ундиночку любишь. Не так ли? — «Что правда, то правда; Вовсе ее разлюбить уж нельзя», — кивнув головою, Кротко сказала старушка. Вдруг растворилася настежь Дверь; и в нее, белокурая, легкая станом, с веселым Смехом впорхнула Ундина, как что-то воздушное. «Где же Гости, отец? Зачем ты меня обманул?» Но, увидя Рыцаря, вдруг замолчала она, и глаза голубые, Вспыхнув звездами под сумраком черных ресниц, устремились Быстро на гостя, а он, изумленный чудным явленьем, Был как вкопанный, жадно смотрел на нее и боялся Взор отвести: он думал, что видит сон, вглядеться В образ прекрасный спешил, пока он не скрылся. Ундина Долго смотрела, пурпурные губки раскрыв, как младенец; Вдруг, встрепенувшись резвою птичкой, она подбежала К рыцарю, стала пред ним на колена и, цепью блестящей, К коей привешен был меч, играя, сказала: «Прекрасный, Милый гость, какою судьбой очутился ты в нашей Хижине? Долго ты по́ свету должен был странствовать, прежде Нежели к нам дорогу найти? Скажи, через лес наш Как ты проехал?» Но он отвечать не успел; на Ундину Крикнула с сердцем старушка: «Оставь в покое, Ундина, Гостя; встань и возьмись за работу». Ундина, ни слова Ей не сказавши в ответ, схватила скамейку и, севши Подле Гульбранда с своим рукодельем, тихонько шепнула: «Вот где я буду работать». Старик притворясь, что не видит Новой проказы ее, хотел продолжать; но Ундина Речь перебила его: «У тебя я спросила, мой милый Гость, откуда приехал ты к нам? Дождусь ли ответа?» — «Из лесу прямо приехал я, прелесть моя». — «Расскажи же, Как ты в лесу очутился и что в нем чу́дного видел?» Трепет почувствовал рыцарь, вспомнив о лесе; невольно Он обратил глаза на окошко, в которое кто-то Белый, ему показалось, глядел; но было в окошке Пусто, за стеклами ночь густая чернела. Собравшись С духом, рассказ он готов был начать, но старик торопливо Молвил ему: «Недоброе время теперь нам об лесе Речь заводить; расскажешь нам завтра». Услышавши это, С места вскочила Ундина, и глазки ее засверкали. «Нынче, не завтра он должен рассказывать! нынче, теперь же!» — Вскрикнула с сердцем она и, бровки угрюмо нахмурив, Топнула маленькой ножкою об пол; и в эту минуту Так забавно мила и прелестна была, что в Гульбранде Вспыхнуло сердце, и он еще боле пленился смешною, Детской ее запальчивостью, нежели резвостью прежней. Но рыбак, рассердясь не на шутку, причудницу начал Крепко журить за ее упрямство и дерзкую вольность С гостем. Старушка пристала к нему. Тут Ундина сказала: «Если браниться хотите со мной, а того не хотите Сделать, о чем я прошу, так прощайте ж; одни оставайтесь В вашей скучной, дымной лачужке». С сими словами Прыгнула в двери она и в минуту во мраке пропала.

Глава II О ТОМ, КАК УНДИНА В ПЕРВЫЙ РАЗ ЯВИЛАСЬ В ХИЖИНЕ РЫБАКА

Рыцарь вскочил, за ним и рыбак, и бросились оба В дверь, чтоб ее удержать, но напрасно: Ундина так быстро Скрылась, что даже было нельзя догадаться, в какую Сторону вздумалось ей побежать. Испуганным взором Рыцарь спросил рыбака: что делать? «Уж это не в первый Раз, — рыбак проворчал, — такими побегами часто Нас забавляет она; теперь опять мне придется Целую ночь напролет без сна проворочаться с боку На бок на жесткой постеле моей: ведь мало ль, что может Встретиться ночью!» — «Зачем же медлить? Пойдем поскорее Сами за нею». — «Труд бесполезный; ты видишь, какая Тьма на дворе: куда мы пойдем? И кто угадает, Где она спряталась?» — «Будем, по крайней мере, — прибавил Рыцарь, — хоть кликать ее». И кричать он начал: «Ундина! Где ты, Ундина?» Старик покачал головою: «Как хочешь, Рыцарь, кричи, она не откликнется нам, а уж верно Где-нибудь близко сидит; еще ты не знаешь, какая Это упрямица». Так говоря, старик с беспокойством В темную ночь глядел и не мог утерпеть, чтоб туда же Вслед за Гульбрандом не крикнуть: «Ундиночка! милая! где ты?» Правду, однако, он предсказал: никакой там Ундины Не было. Долго кричав понапрасну, они наконец возвратились Оба в хижину; там уж было темно, и старушка, Менее мужа о том, что с Ундиной случится, заботясь, Спать улеглась, и в камине огонь, догоревши, потухнул; Только немногие уголья тлели, и синее пламя, Изредка вспыхнув, трепещущий свет разливало и гасло. Снова разведши огонь, рыбак наполнил большую Кружку вином и поставил ее перед гостем. «Мы оба, Рыцарь, едва ли заснем; так не лучше ли будет, когда мы, Вместо того чтоб в бессоннице жесткой рогожей Грешное тело тереть, посидим у огня и за доброй Кружкой вина о том и другом побеседуем? Как ты Думаешь, добрый мой гость?» Гульбранд согласился охотно. Сесть принудив его на почетном оставленном стуле, Честный старик поместился с ним рядом, и вот дружелюбно Стали они разговаривать; только при каждом малейшем Шорохе — стукнет ли что в окошко, и даже нередко Просто без всякого стука и шороха — вдруг умолкали Оба и, палец поднявши, глаза неподвижно уставив В двери, слушали; каждый шептал: «идет!» и не тут-то Было; не шел никто; и, вздохнувши, они начинали Снова свой разговор. «Расскажи мне, — сказал напоследок Рыцарь, — как вам случилось найти Ундину?» — «А вот как Это случилось, — рыбак отвечал. — Тому уж двенадцать Будет лет, как я с товаром моим через этот Лес был должен отправиться в город; жену я оставил Дома, как то бывало всегда, а в то время и нужно Было ей дома остаться. Зачем, ты спросишь? Господь нам В поздние наши лета даровал прекрасную дочку; Как же было покинуть ее? Товар мой продавши, Я возвращался домой, и, солгать не хочу, не случилось Мне ничего, как и прежде, в лесу недоброго встретить; Бог мне сопутствовал всякий раз, когда через этот Страшный лес мне идти удавалось: а с ним и опасный Путь не опасен». При этом слове старик с умиленным Видом шапочку снял с головы и, руки сложивши, В набожных мыслях минуты на две умолкнул; потом он Шапочку снова надел и так продолжал: «Я с веселым Сердцем домой возвращался, а дома ждало несчастье: Вся в слезах навстречу ко мне жена прибежала. «Царь небесный! что случилось? — я воскликнул. — Где наша Дочка?» — «Она у того, чье имя ты в эту минуту, Бедный мой муж, призываешь», — жена отвечала. И молча, Горько заплакав, пошел я за нею в хижину; тела Милой малютки моей я глазами искал там, но тела Не было. Вот как это случилось: с нашим младенцем Подле воды на траве жена спокойно сидела; С ним в беззаботном веселье играла она; вдруг малютка Сильно к воде протянулась, как будто чудесное что-то В светлых приметя струях; и видит жена, что наш милый Ангел смеется, ручонками что-то хватая; но в этот Миг как будто какой невидимой силой швырнуло В волны дитя, и в их глубине бедняжка пропала. Долго я тела искал, но напрасно, нигде и приметы Не было. Вот мы, на старости две сироты, в безотрадном Горе сидели в тот вечер вдвоем у огня и молчали: Если б и можно было от слез говорить, то не стало б Духу; и так мы оба молчали, глаза устремивши В тусклый огонь; как вдруг в дверях послышался легкий Шорох; они растворились — и что же видим мы? Чудной Прелести девочка, лет шести, в богатом уборе, Нам улыбаясь как ангел, стоит на пороге. Сначала Мы в изумленье не знали, живой ли то был человечек Или обманчивый призрак какой; но скоро приметил Я, что вода с золотых кудрей и с платья малютки Капала; я подумал, что, верно, младенец недавно Был в воде и что скорая помощь нужна. И, вздохнувши, Так сказал я жене; «Никто не подумал спасти нам Милое наше дитя; по крайней мере, мы сами Сделаем то для других, чего не могли нам другие Сделать и что на земле блаженством было бы нашим». Мы раздели малютку, ее положили в постель и напиться Дали горячего ей; а она все молчала и только, Светло-небесными глазками глядя на нас, улыбалась. Скоро заснула она и свежа, как цветочек весенний, Утром проснулась; когда ж мы расспрашивать стали, откуда Родом она и как попала к нам в хижину, толку Не было в странных ответах ее никакого; и вот уж Ровно двенадцать лет, как с нами живет, а добиться Путного мы не могли от нее ничего; по рассказам Вздорным ее подумать легко, что она к нам упала Прямо с луны: о каких-то замках прозрачных, жемчужных Гротах, коралловых рощах и разных других небылицах Все твердит и теперь, как твердила тогда; удалося Выведать только одно, что, катаясь по́ морю в лодке С матерью, в воду упала она и что волны на здешний Берег ее принесли, где она и очнулась... В сомненье Тяжком осталися мы: хотя и было не трудно Нам решиться наместо родной потерянной дочки Взять чужую, нам данную богом самим; но не знали Мы, крещена ли она иль нет? Сказать же об этом Нам ничего не умела бедняжка, хотя и понятно Было ей, что она жила по воле господней В здешнем свете, хотя и была смиренно готова Все то исполнить, что с волей господней согласно. И вот что Мы в таком затрудненье придумали вместе с женою: Если она еще не была крещена, то не должно Медлить минуты; а если уже крещена, то и дважды Долг святой совершить не будет греха. Но какое Дать ей имя? И в ум нам пришло, что ее Доротеей Было б всего приличней назвать: мы слыхали, что значит Это имя дар божий, она же была милосердым Господом богом дарована горести нашей в отраду. Но об имени этом она и знать не хотела. «Ундиной Звали меня отец мой и мать; хочу и остаться Вечно Ундиной!» Но было ли то христианское имя, Мы не знали. И вот я пошел за священником в город; Он согласился прийти к нам; сначала имя Ундины Было противно ему, как и нам; но наша малютка, В платьице странном своем, была так чудесно красива, Так ласкалась к нему и в то же время так мило, Так забавно спорила с ним, что сам он не в силах Был противиться ей, — и ее окрестили Ундиной. Сладостно было смотреть на нее в продолженье святого Таинства: дикая резвость исчезла, и тихим, смиренным Агнцем стояла она, как будто бы чувствуя, что́ с ней В это время творилось. Правду молвить, немало С нею хлопот нам, и если бы все рассказать мне...» Но рыцарь Тут перервал рыбака; он шепнул: «Послушай! послушай! Что там?» Не раз уже во время рассказа был он встревожен Шумом воды; но в эту минуту был явственно слышен Рев потока, который бежал с возрастающей силой Мимо хижины. Оба вскочили и бросились в двери; В месячном свете открылося им, что ручей, выходящий Из леса, сильно разлившись, ворочая камни, ломая С треском деревья, в море бежал; и было все небо, Так же как море, взволновано; тучи горами катились Мимо луны, поминутно ее заслоняя, и чудно Вся окрестность под блеском и тьмой трепетала; при свисте Вихря было внятно, как море свирепое голос Свой воздымало и как, скрыпя от вершины до корня, Гнулись и шумно сшибались ветвями деревья. «Ундина!.. Царь мой небесный!.. Ундина!» — старик закричал; но ответа Не было. Оба тогда побежали, забывши о буре, Каждый своею дорогою, к лесу, и громко при шуме Ветра в ночной глубине раздавалось: «Ундина! Ундина!»

Глава III О ТОМ, КАК БЫЛА НАЙДЕНА УНДИНА

Странное что-то чувствовал рыцарь, скитаясь во мраке Ночи, под шумом бури, один, в бесполезном исканье: Снова стало казаться ему, что Ундина лишь призрак, В темном лесу его обманувший, была; и при свисте Вихря, при громе воды, при треске деревьев, при чудном Всей за минуту столь мирно-прекрасной страны превращенье Начал он думать, что море, луг, источник, рыбачья Хижина, старый рыбак и все, что с ним ни случилось, Было обман; но жалобный крик старика, зовущий Ундину, Все ему издали слышался. Вот наконец очутился Он на самом краю лесного ручья, который в разливе Бурном своем бежал широкою мутной рекою, Так, что от леса отрезанный мыс, на котором стояла Хижина, сделался островом. «Боже! — рыцарь подумал, — Что, когда Ундина отважилась в лес, и назад ей Нет оттуда дороги, и там у злых привидений Плачет она одна в темноте?» От ужаса вскрикнув, Он поспешно поднял с земли огромный дубовый, Бурей оторванный сук, чтоб, держась за него, перебраться В лес через воду. Хотя и сам он дрожал, вспоминая Все, что там видел прошедшим днем; хотя и казалось В эту минуту ему, что стоял там, рове́н с деревами, Белый, слишком знакомый ему великан и, оскалив Зубы, кивал ему головою, — но самый сей ужас Только что с большею силою влек его в лес: там Ундина В страхе, одна, без защиты была. И вот уж ступил он Смелой ногою в кипучую воду, как вдруг недалеко Сладостный голос сказал: «Не ходи, не ходи, берегися Злого потока; старик сердит и обманчив». Знакомы Рыцарю были прелестные звуки; они замолчали; Он же стоял в воде, озирался и слушал; но месяц Темной задернуло тучей, и волны быстро неслися, Ноги его подмывая, и он, через силу держася, Был как в чаду, и кружилась его голова; и глазами Долго искав в темноте, наконец он воскликнул: «Ундина! Ты ли? Где ты? Если не хочешь явиться, я брошусь Сам в поток за тобой; откликнись; мне лучше погибнуть, Нежели быть без тебя». И глубже в воду пошел он. Тот же голос и так же близко сказал: «Оглянися!» В эту минуту вышел месяц из тучи, и рыцарь В блеске его увидел Ундину. Был маленький остров Подле берега быстрым разливом ручья образован; Там, под навесом деревьев густых, в траве угнездившись, Призраком светлым сидела Ундина. Было нетрудно В этом месте поток перейти, и Гульбранд очутился Вмиг близ Ундины на мягкой траве; она ж, приподнявшись, Руки вкруг шеи его обвила и его поневоле Рядом с собой посадила. «Теперь ты расскажешь мне, милый, Повесть свою, — шепнула она, — мы одни; старики нас Здесь не услышат и скучным своим ворчаньем не могут Нам помешать; а эта густая древесная кровля Сто́ит их хижины дымной». — «Здесь рай, Ундина!» — воскликнул Рыцарь, прижавши ко груди ее с поцелуем горячим. В эту минуту рыбак, проискавши напрасно Ундину, К месту тому подошел и увидел их с берега. «Рыцарь! — Он закричал, — непохвальное дело ты делаешь; нами Был ты доверчиво принят; а ты теперь, обнимаясь С нашей дочкой, шепчешься с нею тайком и оставил В страхе меня, старика, одного по-пустому за нею Бегать в потемках». — «Я сам, — ответствовал рыцарь, — лишь только В эту минуту встретился с нею». — «Тем лучше; скорее ж Оба ко мне перейдите сюда на твердую землю». Но Ундина о том не хотела и слышать; и лучше В страшный лес она соглашалася с милым, прекрасным Гостем пойти, чем в несносную хижину, где не хотели Делать того, о чем просила она, и откуда Рано иль поздно прекрасный гость удалится. Прижавшись Крепко к нему, она гармонически, тихо запела: «В душной долине волна печально трепещет и бьется; Влившися в море, она из моря назад не польется». Горько заплакал рыбак, услышав ту песню; ее же Слезы его как будто не трогали: к рыцарю с детской Лаской она прижималась. Но рыцарь сказал ей: «Ундина, Разве не видишь, как плачет отец? Не упрямься ж; нам должно, Должно к нему возвратиться». В немом изумленье Ундина Быстро свои голубые глаза на него устремила, Кротко сказала потом: «Когда ты так думаешь, милый, Я согласна». И с видом покорным, глаза опустивши, Встала она; и, на руки взявши ее, безопасно Рыцарь поток перешел. Старик со слезами на шею Кинулся к ней и в радости был как дитя; прибежала Скоро к ним и старушка; свою возвращенную дочку Нежно они целовали; упреков не было; в добром Сердце Ундины все также утихло, и их обнимала С лаской сердечной она, просила прощенья, смеялась, Плакала, милые все имена им давала. А утро Тою порой занялось, и буря умолкла, и птицы Начали петь на свежих, дождем ожемчуженных ветках; Стало светло, и опять приступать принялася Ундина К рыцарю с просьбой, чтоб начал рассказ свой. И так согласилась Завтрак принесть под деревья. Ундина проворно уселась Подле Гульбрандовых ног на траве; другого же места Выбрать никак не хотела; и рыцарь рассказывать начал.

Глава IV О ТОМ, ЧТО СЛУЧИЛОСЬ С РЫЦАРЕМ В ЛЕСУ

«Вот уж боле недели, как я в тот вольный имперский Город, который лежит за вашим лесом, приехал; Там был турнир, и рыцари копья ломали усердно. Я не щадил ни себя, ни коня. Подошедши к ограде Поля, дабы отдохнуть от веселой работы, я шлем свой Снял и отдал его щитоносцу; и в эту минуту Вижу на ближнем альтане девицу, в богатом уборе, Чудной прелести. Это была молодая Бертальда — Мне сказали — питомица знатного герцога, в ближнем Замке живущего. Мне показалось, что с ласковым видом Смотрит она на меня, и во мне загорелась двойная Бодрость; усердно бился я прежде, но с этой минуты Дело пошло уж иначе. А вечером с нею одною Я танцевал; и так продолжалось во все остальные Дни турнира». В эту минуту почувствовал рыцарь Сильную боль в опущенной левой руке; оглянувшись, Видит он, что Ундина, жемчужными зубками стиснув Палец ему, сердито нахмурила бровки, и в глазках, Ярко светившихся, бегали слезки; потом, на Гульбранда С грустным упреком взглянув, она ему погрозила Пальцем; потом вздохнула, потом наклонила головку. Рыцарь, смутившись, умолк на минуту; потом он рассказ свой Так продолжал: «Бертальда прекрасна, нельзя не признаться; Но чересчур уж горда и причудлива; мне во второй раз Нравилась мене она, чем в первый, а в третий раз мене, Чем во второй. Однако мне показалось, что боле Всех других я замечен был ею, и это мне льстило. Вот мне вздумалось в шутку ее попросить, чтоб перчатку Мне свою подарила она. «Подарю, — отвечала С гордой усмешкой Бертальда, — если осмелишься, рыцарь, Съездить один в заколдованный лес наш и верные вести Мне принесешь о том, что в нем происходит». Перчатка Мне дорога не была; но было бы рыцарю стыдно Вызов такой от себя отклонить, и я согласился». — «Разве тебя не любила она?» — спросила Ундина. «Я ей нравился, — рыцарь ответствовал, — так мне казалось». — «О! так она сумасшедшая, — вскрикнула громко Ундина, С радостным смехом захлопав в ладоши. — Кто ж не безумный С милым себя разлучит и его добровольно в волшебный Лес на опасное дело пошлет? От меня б не дождался Этот лес такой неслыханной почести». — «Рано Утром вчера, — продолжал Гульбранд, улыбнувшись Ундине, — Я отправился в путь. Спокойно сияли деревья В блеске зари, полосами лежавшем на зелени дерна; Было свежо; благовонные листья так сладко шептались, Все так манило под сумрак прозрачный, что я поневоле Злился на глупых людей, которым страшилища в райском Месте таком могли померещиться. Въехал я в чащу; Мало-помалу все стало пустынно и тихо; густея, Лес предо мной и за мною сдвигался, как будто хватая Тысячью рук волшебных меня. Опасаясь возвратный Путь потерять, я коня удержал: посмотреть, высоко ли Было солнце, хотел я; глаза подымаю, и что же Вижу? Черное что-то копышется в ветвях дубовых. Я подумал, что то был медведь; обнажаю поспешно Меч. Но вдруг человеческим голосом, диким, визгливым, Мне закричали: «Кстати пожаловал; милости просим; Мы уж и веток сухих наломали, чтоб было на чем нам Вашу милость изжарить». Потом, с отвратительно-диким Смехом оскаливши зубы, чудовище так зашумело Ветвями дуба, что конь мой, шарахнувшись, бросился мимо Вскачь, и я не успел разглядеть, какой там гнездился Дьявол». При имени этом рыбак и старушка с молитвой Перекрестились; Ундина ж тихонько шепнула: «Всего здесь Лучше, по-моему, то, что ты не изжарен, мой милый Рыцарь, и то, что ты с нами. Рассказывай далее». — «Конь мой Мчался как бешеный, — рыцарь сказал, — им владеть не имел я Силы; вдруг перед нами стремнина, и скачет со мной он Прямо в нее; но в самое ж это мгновение кто-то Длинный, огромный, седой, перерезавши нашу дорогу, Вдруг перед диким конем повалился, и конь, отшатнувшись, Стал, и снова я им овладел. Озираюся — что же? Мой спаситель был не седой великан, а блестящий Пенный ручей, бежавший с холма». — «Благодарствую, милый, Добрый ручей», — закричала, захлопав в ладоши, Ундина. Тяжко вздохнув и нахмурясь, рыбак покачал головою; Рыцарь рассказывал дале: «Собрав повода, укрепился Я на седле. Вдруг вижу, какой-то стоит человечек Рядом с конем, отвратительный, грязный горбун, земляного Цвета лицо, и нос огромный такой, что, казалось, Был он длиною со все остальное тело урода. Он хохотал, оскаливал зубы, шаркал ногами, Гнулся в дугу. Я его оттолкнул и, коня повернувши, Был готов пуститься в обратный путь (уж склонилось Солнце, покуда я мчался, далеко за полдень); но карлик, Прянув как кошка, дорогу коню заслонил, «Берегися, — Я закричал, — раздавлю». Но урод, исковеркавшись снова, Начал визжать: «Сперва заплати за работу; ты в пропасть Вместе с конем бы слетел, когда бы не я подвернулся». — «Лжешь ты, кривляка, — сказал я, — не ты, а этот источник Нас сохранил от паденья. Но вот тебе деньги; оставь нас, Дай дорогу». И, бросив одну золотую монету В шапку уроду, поехал я шибче; но снова явился Рядом со мной он; я шпорю коня; конь скачет, но сбоку Скачет и карлик, кривляясь, коверкаясь, с хохотом, с визгом, Высунув красный с локоть длиною язык. Чтоб скорее С ним развязаться, бросаю опять золотую монету В шапку ему; но с хохотом диким оскаливши зубы, Начал кричать он: «Поддельное золото! золота много Есть у меня! погляди! полюбуйся!» И в эту минуту Мне показалось, что вдруг просветлела земная утроба; Дерн изумрудом прозрачным сделался; взор мой свободно Мог сквозь него проницать в глубину; и тогда мне открылась Область подземная гномов: они гомозились, роились, Комкались в клубы, вились, развивались, сгребали металлы, Сыпали в кучи рубин, и сапфир, и смарагд и пускали Вихри песка золотого друг другу в глаза. Мой сопутник Быстро метался то вниз, то вверх; и ему подавали Слитки огромные золота; мне показав их со смехом, Каждый он в бездну бросал, и, из пропасти в пропасть со звоном Падая, все в глубине исчезали. Тогда он монету, Данную мною, швырнул с пронзительным хохотом в бездну; Хохотом, шиканьем, свистом ему отвечали из бездны. Вдруг взгомозилися все и, толпяся, толкаясь, полезли Кверху, когтистые, пылью металлов покрытые пальцы Все на меня растопорщив; вся пропасть, казалось, кипела; Куча за кучей, гуще и гуще, ближе и ближе... Ужас, меня одолел; дав шпоры коню, без оглядки Я поскакал... и не знаю, долго ль скакал; но очнувшись, Вижу, что нет никого; привиденья исчезли; прохладно Было в лесу, и вечер уже наступил. Сквозь деревья Бледно мелькала тропинка, ведущая и́з лесу в город. Взъехать спешу я на эту тропинку; но что-то седое, Зыбкое, дым не дым, туман не туман, поминутно Вид свой меняя, стало меж ветвей и мне заслонило Путь; я пытаюсь объехать его, но куда ни поеду, Там и оно; рассердившись, скачу напролом; но навстречу Прыщет мне пена, и ливнем холодным я обдан, и рвется Конь мой назад; ослеплен, промочён до костей, я бросаюсь Вправо и влево, но все не могу попасть на тропинку. Белый никак на нее не пускает меня. Попытаюсь Ехать обратно — за мной по пятам он, но смирен и волю Путь продолжать мне дает; но лишь только опять на тропинку Взъеду — он тут, и опять заслоняет ее, и холодной Пеной меня обдает. Наконец поневоле я выбрал Ту дорогу, к которой меня он теснил так упорно; Он унялся, но все от меня не отстал и за мною Бледно-туманным столбом подвигался; когда же случалось Мне оглянуться, то чудилось мне, что этот огромный Столб с головой, что в меня упирались тускло и зорко С чудным каким-то миганьем глаза и кивала Всякий раз голова, как будто меня понукая Ехать вперед. Но порою мне просто казалось, что этот Странный гонитель мой был лесной водопад. Наконец я, Выехав и́з лесу, здесь очутился и встретился с вами, Добрые люди. Тогда пропал и упрямый мой спутник». Рыцарь кончил рассказ свой. «Мы рады тебе, благородный Гость наш, — сказал рыбак, — но пора и о том нам подумать, Как бы тебе возвратиться в город». Ундина, услышав Эти слова, начала про себя тихомолком смеяться С видом довольным. То рыцарь заметив сказал ей: «Ундина, Разве ты рада разлуке со мною? Чему ты смеешься?» — «Я уж знаю чему, — отвечала Ундина. — Отведай Этот сердитый поток переплыть — верхом иль на лодке, Как угодно — ан нет, не удастся! а морем... давно я Знаю, что этого сделать нельзя; и отец недалеко В море уходит с лодкой своею. Итак, оставайся С нами, рад ли, не рад ли. Вот чему я смеюся». Рыцарь с улыбкою встал, чтоб видеть, так ли то было, Что говорила Ундина; встал и рыбак; а за ними Вслед и она. И подлинно, все опрокинуто было Бурей в лесу; поток разлился, и стал полуостров Островом. Рыцарь не мог о возврате и думать, и должен Был поневоле он ждать, пока в берега не вольется Снова поток. Возвращайся в хижину рядом с Ундиной, Он ей шепнул: «Что скажешь, Ундиночка? Рада ль, что с вами Я остаюся?» — «Полно, полню, — она проворчала, Бровки нахмурив, — не вздумай тебя укусить я за палец, Ты бы не то рассказал нам об этой несносной Бертальде».

Глава V О ТОМ, КАК РЫЦАРЬ ЖИЛ У РЫБАКА В ХИЖИНЕ

Может быть, добрый читатель, тебе случалося в жизни, Долго скитавшись туда и сюда, попадать на такое Место, где было тебе хорошо, где живущая в каждом Сердце любовь к домашнему быту, к семейному миру С новою силой в тебе пробуждалась; и снова ты видел Край родимый; и все обаяния младости, блага Первой, чистой любви на могилах минувшего снова В прежней красе расцветали, и ты говорил, отдыхая: Здесь живется сладко, здесь сердцу будет приютно. Вспомнив такую минуту, когда очарованной думой Ты обнимал безыменное, тайное счастье земное, Ты, читатель, поймешь, что должен был чувствовать рыцарь, Вдруг поселившися в этом пределе, далёко от света. Часто он с радостью тайной смотрел, как поток, свирепея, День ото дня расширялся и остров все дале и дале В море входил, разлучаяся с твердой землею; казалось, Мир кончался за ним. На сердце рыцаря стало Тихо, светло и легко. Рыбак был мудрец простодушный; Зная людей, изведав тревоги житейские, бывши Ратником сам в молодых летах, на досуге он много Мог рассказать про войну и про счастье, несчастье земное; Словом, он был живая летопись; время без скуки Шло в разговорах меж старцем отжившим и юношей, полным Пламенной жизни: мудрость смиренная, прямо из жизни Взятая здравым рассудком и верою в бога, вливалась В душу Гульбранда и в ней поселяла блаженную ясность. Бодрый старик промышлял по-прежнему рыбною ловлей; Был не без дела и рыцарь: в хижине, к счастью, нашелся Старый доспех рыбака, самострел; его починивши, С ним ежедневно рыцарь ходил на охоту; а вечер Вместе все перед ярким огнем проводили, и полный Кубок тогда частенько постукивал в кубок: в запасе Было вино, и нередко с ним длилась беседа до поздней Ночи. Но мирной сей жизни была душою Ундина. В этом жилище, куда суеты не входили, каким-то Райским виденьем сияла она: чистота херувима, Резвость младенца, застенчивость девы, причудливость никсы, Свежесть цветка, порхливость сильфиды, изменчивость струйки... Словом, Ундина была несравненным, мучительно-милым, Чудным созданьем; и прелесть ее проницала, томила Душу Гульбранда, как прелесть весны, как волше́бство Звуков, когда мы так полны болезненно-сладкою думой. Но вертлявый, проказливый нрав и смешные причуды Ундины Были подчас и докучливой мукой; зато и журили Крепко ее старики; и тогда шалунья так мило Дулась на них, так забавно ворчала; потом так сердечно С ними, раскаясь, мирилась; потом проказила снова, и снова Ей доставалось; и все то было волшебною, тайной Сетью, которою мало-помалу опуталось сердце Рыцаря. С нею он стал неразлучен; с каждою мыслью, С каждым чувством слилась Ундина. Но, им обладая, Той же силе она и сама покорялась; хотя в ней Все осталось по-прежнему, резвость, причуды, упрямство, Вздорные выдумки, детские шалости, взбалмошный хохот, Но Ундина любила — любила беспечно, как любит Птичка, летая средь чистого неба. Старик и старушка, Видя Ундину и рыцаря вместе, невольно привыкли Их почитать женихом и невестой. И рыцарю также Часто на мысль приходило, что в мир для него невозвратно Вход загражден, что с людьми никогда уж ему не встречаться. Если ж случалось, что рыцарев конь, на свободе бродивший По лугу, ржаньем своим его пробуждал и как будто Спрашивал: скоро ли в битву? иль если ему попадался Брошенный щит на глаза иль праздно на стенке висевший Меч, ненароком сорвавшись с гвоздя, из ножон выдвигался В звонком паденье — дума о славе и подвигах бранных Душу его шевелила. Но в этой тревоге себя он Тем утешал, что возврат для него невозможен; к тому же, Мнилось ему, что Ундина была рождена не для низкой Доли; и, словом, он верил, что все то не случай, а божий Промысел было. И так один за другим неприметно Дни уходили, ясные, тихие. Но и в спокойном Этом быту напоследок случилось расстройство: привыкли Каждый вечер рыбак и рыцарь, отужинав, с полным Кубком час-другой проводить в разговоре радушном; Вдруг недостало вина: запас рыбака небогатый Вышел; взять же нового было негде. Наморщив Лбы, сидели Гульбранд и рыбак за столом; а Ундина, Глядя на них, умирала со смеху. Скучен и долог Был тот вечер, и рано все разошлись. На другой день Около ужина вышла Ундина из хижины. «Вы мне Оба несносны, — сказала она, — не хочу я на ваши Длинные лица смотреть и слушать вашу зевоту». С этим словом захлопнула двери и скрылась. А вечер Был ненастен, ветер шумел, и море сердилось. В страхе рыбак и рыцарь вскочили, вспомнив, как в первый Раз они перепуганы были Ундиной. Но только В двери за нею они собрались побежать, как Ундина Им навстречу явилась сама. «За мною! за мною Все! — закричала она, — гостинец прислало нам море; Бочка, и, верно, с вином, лежит на песке». За Ундиной Все пошли, и, подлинно, бочка нашлася; поспешно Рыцарь, старик и с ними Ундина ее покатили К хижине: буря сбиралась; сквозь сумерки было Видно, как на́ море волны свои подымали седые Головы, дождь вызывая из туч; и тучи бежали Шибко и шумно, как будто грозяся напасть на идущих; Вот уж начали сыпаться первые капли. Ундина Вдруг повернула головку и, пальчик поднявши, сердито Им погрозила туче и ей закричала: «Смотри ты, Туча, не смей замочить нас; еще нам далёко до дома». С сердцем рыбак ей сказал: «Уймися, Ундина, грех!» И, умолкнув, Стала она про себя потихоньку смеяться. Однако Засухо все добралися до места; но только успели Бочку под кровлю поставить, и вскрыть, и отведать, какое Было вино в ней, как дождь проливной зашумел, зашатались С скрыпом деревья, и море дико завыло. Но бурю В хижине скоро забыли; за полными кружками снова Ум разогрелся, и ожили шутки; и этой беседе Прелесть двойную давал огонек, всегда столь приятный В теплом приюте, при шуме ветра и моря, во время Ночи ненастной. Но вдруг старик, как будто что вспомнив, Стал задумчив; потом, помолчавши минуту, сказал он: «Царь небесный, помилуй нас, грешных! мы здесь на досуге Шутим и этим прекрасным вином веселимся; а бедный Прежний хозяин его, быть может, погиб и, волнами Брошенный бог весть куда, лишен погребенья». При этом Слове Ундина с лукавой усмешкой подвинула кружку К рыцарю. «Пей, не бойся», — она прошептала. Но рыцарь За руку взял старика и воскликнул: «Я честью клянуся, Если б могли мы его отыскать и спасти, то ночная Буря помехою мне не была бы; с опасностью жизни Я бы на помощь к нему побежал; зато обещаюсь, Если когда возвращуся в край обитаемый, вдвое, Втрое ему иль детям его заплатить за прекрасный Этот напиток, который без воли его нам достался». Добрый старик кивнул головою в знак одобренья; В нем успокоилась совесть, и с бо́льшим вкусом он до́пил Кружку. Но тут Ундина сказала Гульбранду: «Ты денег Сколько угодно можешь за это вино рассорить; но бросаться В воду и жизни своей не жалеть... вот это уж глупо Сказано было; что же будет со мною, когда ты, Милый, погибнешь? Не правда ль, не правда ль, ты лучше с Ундиной Здесь останешься?» — «Правда, Ундиночка», — рыцарь с улыбкой Ей отвечал. «Признайся ж, что глупо сказал ты; ведь каждый Сам себе ближе; и что до других нам?..» Старушка, услышав Это, тяжко вздохнула; а добрый рыбак, не стерпевши, Начал кричать на Ундину: «У турков, у нехристей, что ли, Выросла ты, прости мне господи? Что за горячку Снова ты нам говоришь, греховодница?» Вдруг замолчавши, Робко Ундина прижалась к Гульбранду; потом прошептала: «Что же такое сказала я им? Уж и ты не сердит ли, Милый мой рыцарь?» Но рыцарь, пожавши ей руку, расправил Кудри, упавшие кольцами ей на глаза, и ни слова Ей не ответствовал: брань рыбака его оскорбила. Так сидели все четверо, молча, нахмуривши брови; Добрую четверть часа продолжалося это молчанье.

Глава VI О ТОМ, КАК РЫЦАРЬ ЖЕНИЛСЯ

Вдруг, шатнувшись, тихохонько стукнула дверь; и невольно Вздрогнули все, как будто недоброе что-то почуя: Страшный лес был близко, а к хижине доступ разливом Был загражден человеку живому; кому же в такую Позднюю пору зайти к ним? Они с беспокойством смотрели Друг на друга. Снова послышался стук; и поспешно Рыцарь схватился за меч. «Не поможет твой меч, — сотворивши Крест, рыбак прошептал, — когда здесь случается с нами То, о чем и подумать боюсь я». Но в эту минуту Прыгнула с места Ундина и в дверь закричала сердито: «Кто там? Если то ваши проказы, духи земные, Будет беда вам; мой дядя Струй вас порядком проучит». Пуще прежнего все оробели, слова те услышав. Друг на друга взглянули старик и старушка; а рыцарь Встал и хотел уж Ундину спросить, но тут из-за двери Голос сказал: «Я не дух — человек, христианин; впустите Ради господа бога меня». При этом поспешно Ундина Дверь отперла и, поднявши ночник, во внутренность темной Ночи стала светить: престарелый священник стоял там. Он при виде Ундины назад отступил, приведенный В робость ее поразительной прелестью; в бедной лачужке Встречу такой красоты он волше́бством иль делом бесовским Счел и воскликнул: «С нами господь и пречистая дева!» — «Я не бес, — засмеявшись, сказала Ундина, — не бойся; Милости просим, отец; войди, здесь добрые люди». Патер вошел и ласково всем поклонился; приятен Был он лицом; веселая кротость сияла во взорах. Но по складкам длинного платья его, с распуще́нных Белых волос и седой бороды катилися градом Капли: его промочило дождем. В боковую каморку Тотчас его отвели, чтоб раздеть; а старушка с Ундиной Начали мокрое платье сушить на огне. С благодарным Чувством услуги старик принимал; он, надев рыбаково Верхнее платье, довольно потертое, вышел, и снова Все за столом перед светлым камином уселись; старушка Гостю сама уступила почетный стул, а Ундина В ноги ему свою скамейку подвинула. Рыцарь, То увидя, шепнул ей шутливое слово; но с важным Видом она отвечала: «Он божий служитель; не должно Этим шутить». Поужинав, добрым вином подкрепивши Силы свои, священник рассказывать начал, каким он Образом свой монастырь, лежащий близ моря, вчерашним Утром покинул. «Я был к епископу нашему в город Послан, — сказал он. — Хотя и есть по изгибу залива Путь, но морем ближе: и я с гребцами надежными лодку Нанял; с богом мы съездили; нынче ж поутру в обратный Поплыли путь; но сделался ветер противный; а к ночи Буря — и буря, какой мне ни разу видать не случалось; Ветром вырвало весла из рук у гребцов; беспомо́щно Были мы преданы морю, которого волны как щепку Наш челнок подымали с хребта на хребет; и несло нас Прямо сюда; сквозь туман и сквозь пену чернел в отдаленье Этот берег: уж были мы близко; но бедную лодку Нашу так и кружило, вдруг поднялась и на нас повалилась С страшным шумом большая волна; и сам я не знаю, Лодку ль она опрокинула, я ли выпал из лодки, Только я вдруг очутился в воде. Господь не дозволил Мне погибнуть... я был принесен невредимо на этот Остров». — «Да, остров, — сказал со вздохом рыбак, — но давно ли Был он твердой землею? Как же не скажешь, что море С нашим потоком бурлит заодно?» — «И сам я подумал Что-то подобное, — патер сказал. — Когда я тащился Берегом вашим впотьмах, предо мною мелькнула тропинка; Я по ней и пошел; но эта тропинка исчезла Вдруг перед лесом; ее перерезал поток. Тут сверкнул мне В вашей хижине свет, и тотчас сюда повернул я. Слава господу богу! меня он спас, да и к добрым Людям еще мне путь указал; но зато уж отныне, Кроме вас, никого на земле не встречать мне; отныне В этом углу весь мир для меня заключен». — «Почему же?» — Рыцарь спросил. «Да кто ж, — ответствовал патер, — узнает, Скоро ли кончится эта война беспорядочных сти́хий? Я же стар, и силы мои, конечно, иссякнут Прежде, чем этот разлившийся бурный поток; да случиться Может и то, что день ото дня все шире и шире, Глубже и глубже он делаться будет, и вы напоследок Так далеко от земли отодвинетесь в море, что в людях Даже и память об вас совсем пропадет; и тем легче Может это случиться, что вас от земли заслоняет Лес дремучий; поток же, я видел, так дик и порывист, Так широк, что и крепкому судну не будет возможно Силы его одолеть», — «Сохрани нас господь и помилуй», — Крест сотворивши, сказала старушка. «Чего же хозяйка Так испугалась? — рыбак возразил. — Не то же ли будет С нами, что было? Чудное дело желанья людские! Разве не всё одни мы здесь жили? Ни разу во столько Лет не ходила ты дале опушки нашего леса. Кроме меня, старика, и Ундины, кого ты видала? Ныне же стало у нас и людно: господь бог послал нам Добрых гостей на житье. Пускай совсем разлучится Остров наш с твердой землею и люди о нас позабудут. Нам же прибыль». — «Что правда, то правда, — сказала старушка, — Только, признаться, мне как-то страшно подумать, что вечно Нам уж с людьми не сойтись, что земле навсегда мы чужие». То услыша, Ундина прижалася к рыцарю, жаркой Ручкой стиснула руку ему и, уставивши глазки, Полные острых лучей, на него, нараспев прошептала: «Ты останешься с нами, ты останешься с нами». Рыцарь молчал; он был очарован каким-то виденьем; Был глубоко в себя погружен и, Ундиной, желанным, Найденным счастием жизни полный в душе, не расслушал Слов Ундины, проказницы резвой, сидевшей с ним рядом; Миг настал роковой: священник своими словами Все сомненья решил; все дале и дале за темный Лес убегал обитаемый свет; а остров цветущий, Где так сладко жилось, все свежей, зеленей, все приютней Сердцу его становился — невеста, как чистая роза, Там расцветала; и к ним как будто бы свыше был послан Божий священник: то явно было не случай. К тому же, Рыцарь заметил, как строго старик поглядел на Ундину В ту минуту, когда, позабыв о служителе церкви, Так беззаботно она к нему приласкалась. Ундину Сильной рукой обхвативши, рыцарь встал и воскликнул: «Честный отец, мы жених и невеста; во имя господне Благослови нас, если дадут позволение эти Добрые люди». Рыбак и старушка весьма изумились. Правда, им часто входило на мысль, что такая развязка Рано иль поздно случиться должна; но об этом молчали Даже друг с другом они; и в это мгновение было Вовсе нежданным для них предложение рыцаря. Долго Сло́ва ему отвечать они не умели. Ундина ж Вдруг присмирела, задумалась, глазки потупила в землю. Тою порою священник, спросясь с стариком и старушкой, Начал готовить венчальный обряд; старушка, очистив Наскоро горницу ту, где жила с рыбаком, отыскала Две восковые свечки, которые были во время Оно на свадьбе ее зажжены; а рыцарь из звеньев Цепи своей золотой отделил два кольца, чтоб с невестой Было чем обручиться. Все устроив, священник Брачные свечи зажег и сказал жениху и невесте: «Дайте руку друг другу». Ундина, как будто проснувшись, Робко взглянула на рыцаря, вся покраснела и, руку Давши ему, стыдливо и трепетно стала с ним рядом. Кончив венчальный обряд, новобрачных отец их духовный Перекрестил; старики ж молодую жену и Гульбранда Обняли с чувством родительским, громко рыдая. Но в этот Миг священник сказал: «Вы странные люди! не сами ль Вы говорили, что этот остров безлюден, что, кроме Вас четверых, не живет никого здесь? А я в продолженье Службы все видел, что кто-то в это окошко, в широком Белом платье, седой и длинный, глядел; за дверями, Верно, стоит и теперь он и ждет, чтоб впустили», — «Спаси нас Дева пречистая, божия матерь», — сказала старушка; Молча рыбак покачал головою; а рыцарь к окошку Бросился: не было там никого; но что-то в потемках, Видел он, белой струею мелькнуло и скрылось. «Отец мой, Ты ошибся», — сказал он священнику. Все беззаботно С этим словом кругом огонька по-прежнему сели.

Глава VII О ТОМ, ЧТО СЛУЧИЛОСЬ В СВАДЕБНЫЙ ВЕЧЕР

Смирно стояла Ундина во все продолженье обряда; Но, лишь только он кончился, вдруг, как будто волшебной Силой какой, что ни было в ней причуд и беспутных Выдумок, все забродило и вспенилось; вдруг принялася Всех тормошить, старика, старушку и рыцаря, не был Даже и сам священник оставлен в покое. Суровым Словом хотела хозяйка шалунью унять, как бывало; но рыцарь С значащим взглядом назвал ее своею женою; Та замолчала. И сам он, однако, таким поведеньем Не был доволен; но тут ни его увещанья, ни ласки, Ниже́ упреки, ничто помочь не могло. Унималась, Правда, она на минуту, когда замечала досаду Рыцаря: нежно тогда к нему прижимаясь, ручонкой Милой своею трепала его по щеке и шептала На ухо слово любви с небесной улыбкой; но снова С первою взбалмошной мыслию то ж начиналось, и пуще, Нежели прежде. Священник сказал напоследок: «Ундина, Резвость такая забавна, но в эту минуту приличней Было бы вам, новобрачной, подумать о том, как с душою Данного богом супруга свою сочетать христиански Душу». — «Душу? — смеясь, закричала Ундина. — Такое Слово приятно звучит; но много ли в этом приятном Звуке смысла? А если кому души не досталось, Что тому делать? Еще сама я не знаю, была ли, Есть ли душа у меня?» Оскорбленный глубоко священник, Строго взглянув на нее, замолчал; испугавшись, Ундина С детским смиреньем к нему подошла и шепнула: «Послушай, Добрый отец, не сердися, мне это так грустно, так грустно, Что и сказать не могу я; не будь же со мною, незлобным, Робким созданьем, так строг; напротив того, с снисхожденьем Выслушай то, что хочу исповедать искренним сердцем». Видно было, что тяжкая тайна лежала на сердце Ундины; Что-то хотела сказать, но вдруг побледнела и горько, Горько заплакала. Все на нее с любопытством смотрели; Что творилося с нею, не ведал никто. Напоследок Слезы обтерла она и священнику, в сильном волненье Сжавши руки, сказала: «Отец мой, не правда ль, ужасно Душу живую иметь? И не лучше ль, скажи мне, не лучше ль Вечно пробыть без души?..» Она замолчала, уставив Острый, расстроенный взор на священника. Все поднялися С мест, как будто дичася ее; не дождавшись ответа, С тяжким вздохом она продолжала: «Великое бремя, Страшное бремя душа! при одном уж ее ожиданье Грусть и тоска терзают меня; а доныне мне было Так легко, так свободно». Она опять зарыдала, Скрыла в ладони лицо и, свою наклонивши головку, Плакала горько, а светлые кудри, скатясь на прекрасный Лоб и на жаркие щеки, повисли густым покрывалом. С строгим лицом подошел к ней священник. «Ундина, — сказал он, — Именем господа бога тебе говорю: исповедуй Душу свою перед нами, и если таится в ней злое, Бог милосерд, он помилует». Тихим, покорным младенцем Стала она перед ним на колена, и, руки сложивши, Набожно к небу глаза подняла, и крестилась, и, имя Божие славя, твердила, что не было зла никакого В сердце ее. Священник сказал, обратяся к Гульбранду: «Рыцарь, вам поверяю я ту, с которою ныне Сам сочетал вас: душою она беспорочна, но много Чудного в ней. Примите мой добрый совет: осторожность, Твердость, любовь; остальное на власть милосердого бога С верой оставьте». Сказав, новобрачных священник Перекрестил и вышел; за ним рыбак и старушка, Также крестясь и молитву читая, вышли. Ундина Все еще на коленах стояла в молчанье; когда же Все удалились, она потихоньку лицом обернулась К рыцарю, кудри раздвинула, мало-помалу, как будто В чувство входя, головку свою подняла и уныло Очи лазурные, полные слез, на него устремила. «Милый, ты, верно, также покинешь меня, — прошептала Робко она, — но чем же я, бедная, чем виновата?» Руки ее так призывно, так жарко к нему поднялися, Взоры ее так похожи на небо прекрасное стали, Голос ее так глубоко из сердца раздался, что рыцарь Все позабыл и в порыве любви протянул к ней объятья; Вскрикнула, вспрыгнула, кинулась к милому в руки Ундина, Грудью прильнула ко груди его и на ней онемела.

Глава VIII О ТОМ, ЧТО СЛУЧИЛОСЬ НА ДРУГОЙ ДЕНЬ СВАДЬБЫ

Свежий утренний луч разбудил новобрачных; блаженством Ясные очи Ундины горели; а рыцарь в глубокой Думе молчал про себя; всю ночь он видел какой-то Странный, мучительный сон: все снилось ему, что хотели Бесы его обольстить под видом красавиц, что в змеев Адских красавицы все перед ним обращались. Проснувшись В страхе, он начал смотреть недоверчиво: тут ли Ундина?! Нет ли в ней какой перемены?.. Но было все тихо, Буря кончилась; полный месяц светил, и Ундина Сном глубоким спала, положивши горячую щеку На руку; вольно дышала она, и сквозь сон, как журчанье, Шепот невнятный бродил по жарко раскрывшимся губкам. Видом таким успокоенный, рыцарь заснул, но в другой раз Тот же сон! наконец засияла заря, и проснулися оба. Сон рассказавши, рыцарь просил, чтоб Ундина простила Страх безрассудный ему. Вздохнувши, прекрасную руку, С грустью она ему подала, и ни слова; но сладкий, Полный глубокой любовию взгляд, какого дотоле Рыцарь в лазоревых глазках ее не встречал, безответно Выразил все. С довольным сердцем он встал и к домашним Вышел; все трое сидели молча, на лицах их видно Было, что тяжко тревожило их ожиданье развязки; Видно было, что внутренне бога священник молил: да поможет Им защититься от козней врага. Но как скоро явился С ясным лицом новобрачный, то вмиг и у них просияли Души и лица; рыбак и старушка заплакали; к небу Взор благодарный поднял священник. Потом и Ундина Вышла; они хотели пойти к ней навстречу, но стали Все неподвижны: так знакома и так незнакома Им в красоте довершенной она показалась. Священник Первый к ней подошел; но лишь только он руку, чтоб дать ей Благословение, поднял, она ему поклонилась В землю и стала прощенья просить в словах безрассудных, Сказанных ею вчера; потом примолвила: «Добрый Друг, помолись о спасенье моей души многогрешной». Вставши, она обняла стариков, и то, что сказала Им, было так полно души, так было их слуху Ново и так далеко от всего, что прежде пленяло В ней, не касаясь до сердца, что оба они, зарыдавши, Стали молиться вслух и ее называли небесным Ангелом, дочкой родною; она же с сердечным смиреньем Их целовала; такой и осталась она с той минуты: Кроткой, покорной женою, хозяйкой заботливой, в то же Время девственно-чистым, божественно-милым созданьем. Рыцарь, старик и старушка, давно уж привыкнув к причудам Детским ее, всё ждали, что снова она, как и прежде, Станет проказить, но в этот раз они обманулись: Ангелом тихим осталась Ундина. Священник, любуясь Ею, воскликнул: «Радуйтесь, рыцарь; господь милосердый Вам даровал чрез меня, недостойного, редкое счастье; Будет добро вам и в здешней и в будущей жизни, когда вы Чистым его сохраните. Господь помоги вам обоим». Около вечера с нежностью робкой Ундина, взявши Гульбранда За руку, тихо его повлекла за собою на вольный Воздух. Безоблачно солнце садилось, светя на зеленый Дерн сквозь чащу дерев, за которыми тихо горело Море вдали. Во взорах жены молодой трепетало Пламя любви, как роса на лазурных листках; но, казалось, Грустная тайна уста ей смыкала, порой выражаясь Вздохом невнятным. В молчанье она вела за собою Рыцаря дале; когда же с ней говорил он, ответа Не было, взор один отвечал; но в этом сердечном Взоре целое небо любви и смиренья лежало. Так подошли напоследок они к лесному потоку... Что же рыцарь увидел? Разлив уже миновался; Мелким ручьем стремился поток. «Он исчезнет К утру совсем, — сказала Ундина, скрывая рыданье, — Завтра кончится все, и тебе уж препятствия боле, Милый, не будет отсель удалиться, как скоро захочешь», — «Вместе с тобою, Ундиночка», — рыцарь ответствовал. «Это В воле твоей, — шепнула она, усмехаясь сквозь слезы. — Друг, я знаю, что ты Ундиночку любишь. Она же Всею душою твоя, и навек. Но, милый, послушай, Перенеси меня на руках на этот зеленый Остров; там приютней. Хотя и самой мне сквозь волны Было б нетрудно туда проскользнуть, но, друг, мне так сладко Быть на руках у тебя. И если нам должно расстаться, То хоть в последние счастьем земным подышу я Здесь у тебя на груди». И, растроган, встревожен, Рыцарь Ундину на руки взял и понес через воду. Было то место знакомо, то был островок, на котором Встретился рыцарь с Ундиною в бурю. Ее опустил он Тихо на шелковый дерн и хотел поместиться с ней рядом. «Нет, не рядом со мной, а против меня ты садися, Милый, — сказала она, — хочу я прежде, чем словом Будешь ответствовать мне, твой ответ в непритворных Взорах твоих заране угадывать. Слушай. Ты должен Знать, уж на деле узнал ты, что есть на свете созданья, Вам подобные видом, но с вами различного свойства. Редко их видите вы. В огне живут саламандры, Чудные, резвые, легкие; в недрах земли, неприступных Свету, водятся хитрые гномы; в воздухе веют Сильфы; лоно морей, озер и ручьев населяют Духи веселые вод. Прекрасно и вольно живется Там, под звонко-кристальными сводами; небо и солнце Светят сквозь них; и небесные звезды туда проницают; Там на высоких деревьях коралловых пурпуром ярким, Темным сапфиром блистают плоды; там гуляешь по мягким, Свежим песочным коврам, узорами раковин пестрых Хитро украшенным; многое, бывшее чудом минувших Лет, облеченное тайным серебряных вод покрывалом, Видится там в величавых развалинах: влага с любовью Их объемлет, в мох и цветы водяные их ря́дит, Пышным венцом тростника их седые главы обвивает. Жители стран водяных обольстительно-милы, прекрасней Самых людей. Случалось не раз, что рыбак, подглядевши Деву морскую — когда, из воды подымаяся тайно, Пела она и качалась на зыбкой волне, — повергался В хладную влагу за нею. Ундинами чудные эти Девы слывут у людей. И, друг, ты теперь пред собою В самом деле видишь ундину». Гульбранд содрогнулся; Холод по членам его пробежал; неподвижен как камень, Молча и дико смотрел он в лицо рассказчицы милой, Сил не имея очей отвести. Покачав головою, Грустно замолкла она, вздохнула, потом продолжала: «Видом наружным мы то же, что люди, быть может и лучше, Нежели люди; но с нами не то, что с людьми; покидая Жизнь, мы вдруг пропадаем как призрак, и телом и духом Гибнем вполне, и самый наш след исчезает; из праха В лучшую жизнь переходите вы; а мы остаемся Там, где жили, в воздухе, искре, волне и пылинке. Нам души не дано; пока продолжается наше Здесь бытие, нам стихии покорны; когда ж умираем, В их переходим мы власть, и они нас вмиг истребляют; Веселы мы, и нас ничто не тревожит, как птичек В роще, рыбок в воде, мотыльков на лугу благовонном. Все, однако, стремится возвыситься: так и отец мой, Сильный царь в голубой глубине Средиземного моря, Мне, любимой, единственной дочери, душу живую Дать пожелал, хотя он и ведал, что с нею и горе (Всех, одаренных душою, удел) меня не минует. Но душа не иначе дана быть нам может, как только Тесным союзом любви с человеком. И, милый, отныне Я с душою навеки; тебе одному благодарна Я за нее, и тебе ж благодарна останусь, когда ты Жизнь не осудишь мою на вечное горе. Что будет С бедной Ундиной, когда ты покинешь ее? Но обманом Сердце твое сохранить она не хотела. Теперь ты Знаешь все, и, если меня оттолкнуть ты решился, Сделай это теперь же: один перейди на противный Берег; я брошуся в этот поток — он мой дядя; издавна В нашем лесу он свободную, чудную жизнь, как пустынник, Розно с родней и друзьями проводит. Он силен и многим Старым рекам и могучим потокам союзник. Принес он Некогда к жителям хижины здешней меня беззаботным, Ясным, веселым младенцем; и он же ныне отсюда В дом отца моего меня отнесет измененным, живую Душу приявшим созданьем, любящей, скорбящей женою». Дале она говорить не могла; пораженный, плененный, Рыцарь ее обхватил, и на руки поднял, и вынес На́ берег; там и перед небом самим повторил он обет свой: С ней неразлучно жить на земле и делить все земное. В сладком согласии, за руки взявшись, медлительным шагом В хижину оба пошли. И Ундина, глубоко постигнув Благо святое души, перестала жалеть о прозрачном Море и влажных жилищах отцовского чудного царства.

Глава IX О ТОМ, КАК РЫЦАРЬ И ЕГО МОЛОДАЯ ЖЕНА ОСТАВИЛИ ХИЖИНУ

Рыцарь, проснувшись с зарей на другой день, весьма удивился, Видя, что подле него Ундины нет, и снова он начал Думать, что все, происшедшее с ним в последнее время, Было мечта. Но в эту минуту Ундина явилась; Севши к нему на постель, сказала она: «Я ходила В лес проведать, исполнил ли дядя свое обещанье? Все исполнено; воды свои он собрал и снова Лесом бежит одинок, невиди́м и задумчиво шепчет; Всех водяных и воздушных друзей распустил он, и стало Тихо в лесу, и все в порядке по-прежнему; можем, Милый, отправиться в путь, как скоро захочешь». С каким-то Странным чувством, похожим на робость, слушал Ундину Рыцарь: ее родные были ему не по сердцу. Но Ундина своею тихою прелестью снова Сладкий покой возвратила ему; и, любуясь с ней вместе Зеленью берега, так благовонно, свежо и прозрачно Светлою влагой объятого, рыцарь сказал: «Для чего же Так нам спешить отсюда, Ундина? Уже верно не встретим Мы нигде толь мирного счастья, каким насладились В этом краю; пробудем же здесь; никто нас не гонит». — «Что ты, мой друг, прикажешь, то и будет, — сказала с покорным Видом Ундина, — но слушай: моим старикам разлучаться со мною Тяжко и так, а они еще не знают Ундины, Новой, нежной, любящей, смиренной Ундины; и все им Мнится еще, что смиренье мое не надежней покоя Вод; и меня легко позабудут они, как весенний Цвет, как быструю птичку, как светлое облако; дай же, Милый, в тот миг, как навек на земле нам должно расстаться, Скрыть мне от них тобой сотворенную, верную, душу. Если же долее здесь мы пробудем, то буду ль уметь я Так притвориться, чтоб им моя не открылася тайна?» Рыцарь был убежден, и вмиг собралися в дорогу; Снова коня оседлали; священник вызвался с ними В город идти через лес и с рыцарем вместе Ундине Сесть помог на седло. Обнялися; расстались; Ундина Плакала тихо, но горько; добрый рыбак и старушка Выли голосом, глядя за нею вслед и как будто Вдруг догадавшись, какое сокровище в эту минуту В ней потеряли. В грустном молчанье вперед подвигались Путники. Гущи лесной уж достигли они, и прекрасно Было видеть в зеленой тени на разубранном пышно Гордом коне молодую робкую всадницу, справа Старого патера в белой одежде, а слева, в богатом Пестром уборе, прекрасного рыцаря. Бережно чащей Леса они пробирались. Рыцарь одну лишь Ундину Видел; Ундина ж влажные очи свои в упоенье Новой души на него одного устремляла, и скоро Тихий, немой разговор начался между ними из нежных Взглядов и вздохов. Но вдруг он был прерван каким-то Шепотом странным: шел рядом с священником кто-то четвертый, К ним недавно приставший. Он-то шептал. Как священник, Был он в белом платье, лицо закрывалось каким-то Странным, широким покровом, которого складки, как волны, Падали с плеч и стан обвивали; и он беспрестанно Их поправлял, закидывал наʧ руку полы, вертелся, Прыгал; но это ему ни идти, ни болтать не мешало. Вот что шептал он в ту минуту, когда молодые Вслушались в речи его: «Уж давно, давно, преподобный, В этом лесу я живу, как у вас говорится, монахом; Правда, я не пощусь, не спасаюсь, а просто мне любо Жить на воле в глуши и в этом белом, волнистом Платье под тенью густою разгуливать. Часто и солнце Чудно сверкает по складкам моим; а когда я кустами Крадусь, бывает такой веселый шорох, что сердце Прыгает...» — «Вы человек замечательный, — молвил священник, — Я бы желал покороче узнать вас». — «А ты кто, когда уж Дело у нас пошло на расспросы?» — сказал незнакомец. «Патер Лаврентий, священник Мариинской пустыни». — «Дельно; Я же, просто сказать, свободный лесной обыватель; Имя мне Струй; ремесла не имею; волен как птица; Нет у меня господина; гуляю, и все тут. Однако Нужно мне кое-что молвить вот этой красавице». С этим Словом он прянул к Ундине, вдруг вырос, и подле Уха ее очутилась его голова. Но Ундина В страхе его оттолкнула, воскликнув: «Поди поскорее Прочь; я более с вами не знаюсь». — «О! о! да какая ж Замужем стала она спесивая! с нами, роднею, Знаться не хочет! Да кто же, скажи мне, пожалуй, не я ли, Дядя твой, Струй, малютку тебя на спине из подводной Области на́ берег здешний принес? Позабыла?» — «Оставь нас, Именем бога тебя умоляю, — сказала Ундина. — Ты мне страшен; ты сделаешь то, что и муж мой дичиться Станет меня, как скоро увидит с такою роднею». — «Здесь я недаром; хочу проводить вас, иначе едва ли Вам через лес удастся пройти безопасно. А этот Патер уж знает меня; говорит он, что будто Был я в лодке, когда он в воду упал; и, конечно, Был я в лодке; я в эту лодку прянул волною, Вырвал его из нее и на́ берег вынес, чтоб свадьбу Можно было сыграть вам». Ундина и рыцарь при этом Слове взглянули на патера: шел он, как будто в глубокий Сон погруженный, не слыша того, что вблизи говорилось. «Вот и лесу конец, — сказала дяде Ундина, — Помощь твоя теперь не нужна, оставь нас; простимся С миром; исчезни». Струй рассердился; он сделал такую Страшную харю и так глазами сверкнул, что Ундина Громко вскрикнула; рыцарь выхватил меч и хотел им В голову Струя ударить, но меч по волнам водопада С свистом хлестнул, и в воде как будто шипящий Хохот раздался; рыцаря обдало пеной холодной. Патер, вдруг очнувшись, сказал: «Я предвидел, что это С нами случится, лесной водопад был так близко; и все мне Мнилось до си́х пор, что он живой человек и как будто С нами шепчет». И, подлинно, рыцарю на ухо внятно Вот что шептал водопад: «Ты смелый рыцарь, ты бодрый Рыцарь; я силен, могуч; я быстр и гремуч; не сердиты Волны мои; но люби ты, как очи свои, молодую, Рыцарь, жену, как живую люблю я волну...» — и волшебный Шепот, как ропот волны, разлетевшейся в брызги, умолкнул. Кончился лес, и вышли в поле они: там имперский Город лежал перед ними в лучах заходящего солнца.

Глава X О ТОМ, КАК ОНИ ЖИЛИ В ИМПЕРСКОМ ГОРОДЕ

В этом имперском городе все почитали погибшим Нашего рыцаря, все сожалели о нем, а Бертальда Боле других; она себя признавала причиной Смерти его, и совесть терзала ей сердце, и милый Рыцарев образ глубоко в него впечатлен был печалью. Вдруг он явился живой и женатый, а с ним и свидетель Брака его, отец Лаврентий; весь город нежданным Чудом таким приведен был в волненье; прелесть Ундины Всех поразила, и слух прошел, что в лесу из-под власти Злого волшебника рыцарь избавил ее, что породы Знатной она. Но на все вопросы людей любопытных Рыцарь ответствовал глухо; патер же был на рассказы Скуп, да и скоро в свой монастырь возвратился он; словом, Мало-помалу толки утихли; одной лишь Бертальде Было грустно: скорбя о погибшем, она поневоле Сердцем привыкла к нему и его своим называла. Скоро, однако, она одолела себя; от природы Было в ней доброе сердце, но чувство глубокое долго В нем не могло сохраняться, и здесь легкомыслие было Верным лекарством. Ундину ласкала она, а Ундине, Простосердечной, доброй Ундине, боле и боле Нравилась милая, полная прелести сверстница. Часто Ей говорила она: «Мы, верно, с тобою, Бертальда, Как-нибудь были прежде знакомы, иль чудное что-то Есть между нами; нельзя же, чтоб кто без причины, без сильной, Тайной причины, мог так кому полюбиться, как ты мне Вдруг полюбилася с первого взгляда». И в сердце Бертальды Что-то подобное было, хотя его и смущала Зависть порою. Как бы то ни было, скоро друг с другом Стали они неразлучны, как сестры родные. Но рыцарь Был готов уж в замок Рингштеттен, к истокам Дуная Ехать, и день разлуки, может быть вечной разлуки, Был недалек; Ундина грустила; и вот ей на мысли Вдруг пришло, что Бертальду с собою в замок Рингштеттен Могут они увезти, что на то герцогиня и герцог, Верно, по просьбе ее согласятся. Однажды об этом Рыцарь, Ундина, Бертальда втроем рассуждали. Был теплый Летний вечер, и темною площадью города вместе Шли они; синее небо глубоко сияло звездами; В окнах домов сверкали огни; перед ними ходили Черные тени гуляющих; шум разговоров, слиянье Музыки, пенья, хохота, крика детей наполняли Чудным каким-то говором воздух, и он напоен был Весь благовонием лип, вокруг городского фонтана Густо насаженных. Здесь, от шумной толпы в отдаленье, Близ водоема стояли они, упиваясь прохладой Брызжущих вод, их слушая шум и любуясь на влажный Сноп фонтана, белевший сквозь сумрак, как веющий, легкий Призрак; и их веселило, что так они в многолюдстве Были одни, и все, что при свете казалось столь трудным, Сладилось само собой без труда в тишине миротворной Ночи; и было для них решено, что Бертальда поедет В замок Рингштеттен. Но в ту минуту, когда назначали День отъезда они, подошел к ним, как будто из мрака Вдруг родившийся, длинный седой человек, поклонился Чинно, потом кивнул головою Ундине и что-то На ухо ей прошептал. Ундина, нахмуривши бровки, В сторону с ним отошла, и тогда начался между ними Шепот на страдном каком-то, чужом языке; а Гульбранду В мысли пришло, что он с незнакомцем где-то встречался; Тщетно Бертальда его осыпала вопросами; рыцарь Был как в чаду и все с беспокойством смотрел на Ундину. Вдруг Ундина, захлопавши с радостным криком в ладоши, Кинулась прочь, и блаженством глазки сверкали; с досадой Сморщивши лоб и седой покачав головой, незнакомец Влез в водоем, где вмиг и пропал. Тут решилось сомненье Рыцаря. «Что, Ундина, с тобою смотритель фонтанов Здесь говорил?» — спросила Бертальда. С таинственным видом Ей головкой кивнула Ундина. «В твои именины, Послезавтра, ты это узнаешь, Бертальда, мой милый, Милый друг; я тебя и твоих приглашаю на этот Праздник к себе». Другого ответа не было. Скоро После того они проводили Бертальду и с нею простились. «Струй?» — спросил с содроганьем невольным рыцарь Ундину, С ней оставшись один в темноте перед герцогским домом. «Он, — отвечала Ундина, — премножество всякого вздора Мне насказал; но между прочим открыл и такую Нехотя тайну, что я себя не помню от счастья. Если велишь мне все рассказать сию же минуту, Я исполню приказ твой; но, милый, Ундине большая Радость была бы, когда б ей теперь промолчать ты позволил». Рыцарь охотно на все согласился, и можно ли было В чем отказать Ундине, столь мило просящей? И сладко Было ей в ту ночь засыпать; она, забываясь Сном, потихоньку сама про себя с улыбкой шептала: «Ах, Бертальда! как будет рада! какое нам счастье!»

Глава XI О ТОМ, ЧТО СЛУЧИЛОСЬ НА ИМЕНИНАХ БЕРТАЛЬДЫ

Гости уж были давно за столом, и Бертальда, царица Праздника, в золоте, перлах, цветах, подаренных друзьями Ей в именины, сидела на первом месте, Ундина С правой руки, а рыцарь с левой. Обед уж кончался; Подали сласти; дверь была отперта; в ней теснилось Множество зрителей всякого званья; таков был старинный Предков обычай: каждый праздник тогда почитался Общим добром, и народ всегда пировал с господами. Кубки с вином и закуски носили меж зрителей слуги; Было шумно и весело; рыцарь Гульбранд и Бертальда Глаз не сводили с Ундины; они с живым нетерпеньем Ждали, чтоб тайну открыла она; но Ундина молчала; Было заметно, что с сердца ее и с уст, озаренных Ясной улыбкой, было готово что-то сорваться; Но (как ребенок, любимый кусок свой к концу берегущий) Все молчала она, чтоб продлить для себя наслажденье. Рыцарь смотрел на нее с неописанным чувством; Ундина, В детской своей простоте, с своим добродушием, прелесть Ангела божия в эту минуту имела. Вдруг гости Стали еее убеждать, чтоб спела им песню. Сверкнули Ярко ее прекрасные глазки; поспешно схватила Цитру и вот какую песню тихо запела: «Солнце сияет; море спокойно; к брегу с любовью Воды теснятся. Что на душистой зелени брега Светится, блещет? Цвет ли чудесный, посланный небом Свежему лугу? Нет, светлоокий, ясный младенец Там на зеленом дерне играет. Кто ты, откуда, Милый младенец? Как очутился здесь, на чужбине? Ах! из отчизны был он украден морем коварным. Бедный, чего ж ты между цветами с жадностью ищешь? Цвет благовонный жив, но без сердца; он не услышит Детского крика; он не заменит матери нежной. Лучшего в жизни рано лишен ты, бедный младенец. Мимо проехал с свитою герцог; в пышный свой замок Взял он сиротку; там герцогиня благостным сердцем Бедной сиротке мать заменила. Стала сиротка Девою милой, радостью сердца, прелестью взоров; Милую деву промысел божий щедро осыпал Всем... но отдаст ли лучшее в жизни, мать и отца, ей?» С грустной улыбкой цитру свою опустила Ундина; Песня ее растрогала всех, а герцог с женою Плакали. Герцог сказал: «Так точно случилось в то утро, Милая наша сиротка Бертальда, когда милосердый Бог наградил нас тобою; но права певица, не можем Лучшего блага земного тебе возвратить мы, родную Мать и родного отца». Ундина снова запела: «Мать тоскует, бродит, кличет... нет ей ответа; Ищет, ищет, что ж находит? дом опустелый. О, как мрачен, как ужасен дом опустелый, Где дотоле днем и ночью мать в упоенье Целовала, миловала дочку родную! Будет снова заниматься ярко денница; Придут снова дни весенни, благоуханны; Но денница, дни весенни, благоуханны Не утешат боле сердца матери бедной; Все ей чуждо; в целом свете нет ей отрады; Невозвратно все пропало с дочкой родною». — «О Ундина! ради бога открой мне! ты знаешь, Где отец мой и мать; ты этот, этот подарок Мне приготовила. Где они? Здесь? Отвечай мне, Ундина». Взор Бертальды, сверкая, летал по собранью; меж знатных, С ними сидевших гостей выбирала она. Но Ундина Вдруг залилася слезами, к толпе обратилась, рукою Знак подала и воскликнула: «Где вы? явитесь, Найденной дочери вашей отец и мать!» Расступилась С шумом толпа; из средины ее рыбак и старушка Вышли; робко глаза устремили они на Ундину. «Вот она, ваша родная дочь!» — закричала Ундина, Им указав на Бертальду; и с громким рыданьем на шею Бросились к ней старики; но Бертальда с пронзительным криком Их от себя оттолкнула; страх, изумленье, досада Вдруг на лице ее отразились. Какой нестерпимый, Тяжкий удар для ее надменной души, ожидавшей Нового блеска с открытием знатных родителей! Кто же? Кто же эти родители? Нищие!.. В эту минуту В мысль ей пришло, что все то придумано хитро Ундиной С тем, чтоб унизить ее перед светом и рыцарем. «Злая Ложь! обманщица! подкуп!» — вот что твердила Бертальда, Гневно смотря на старушку, да мужа ее и Ундину. «Господи боже! — тихонько старушка шептала. — Какое ж Злое созданье стала она! а все-таки сердце Чует мое, что она мне родная». Рыбак же, сложивши Руки, молился, чтоб бог не карал их, послав им такую Дочь; а Ундина, как ангел, вдруг утративший небо, Бледная, в страхе незапном, не ведая, что с ней Делалось, вся трепетала. «Опомнись, Бертальда! Бертальда, Есть ли душа у тебя?» — она повторяла, стараясь Доброе чувство в ней возбудить, но напрасно; Бертальда Точно была вне себя; она в исступленье кричала Криком; рыбак и старушка плакали горько, а гости, Странным явленьем таким изумленные, начали шумно Спорить, кто за Ундину, кто за Бертальду; в ужасный Все пришло беспорядок, и вот напоследок Ундина, С чувством своей правоты, с благородством невинности мирной, Знак подала рукою, и все замолчали. Смиренно, Тихо, но твердо оказала она: «Вы странные люди! Что я вам сделала? Чем раздражила я вас? И за что вы Так расстроили милый мой праздник? Ах, боже! доныне Я о ваших обычаях, вашем безумном, жестоком Образе мыслей не знала, и их никогда не узнать мне. Вижу, что все безрассудно придумано мной; но причиной Этому вы одни, а не я. Хотя здесь наружность Вся на меня, но вы знайте: то, что сказала я, правда. Нет у меня доказательств; но я не обманщица, слышит Бог правосудный меня; а все, что здесь о Бертальде Я говорила, было открыто мне тем, кто в морские Волны младенцем ее заманил, потом на зеленый Берег отнес, где ее и нашел знаменитый наш герцог». — «Слышите ль? — громко вскричала Бертальда. — Она чародейка, Водится с злыми духами; сама при всех признается В этом она». — «О нет, — Ундина воскликнула с чистим Небом невинности в мирных очах, — никогда чародейкой Я не была; мне неведомо адское зло». — «Так бесстыдно Лжет и клевещет она. Ничем нельзя доказать ей Здесь, что рыбак отец мне, а нищая — мать. О! покинем Этот дом и этот город; где я претерпела Столько стыда», — «Нет, Бертальда, — ответствовал герцог, — отсюда Я дотоле не выйду, пока не решится сомненье Наше вполне». То слыша, старушка приблизилась робко К герцогу, низко ему поклонилась и вот что сказала: «Вы, государь, своим высоким герцогским словом Вдруг на разум меня навели. Скажу вам, что если Ваша питомица подлинно дочь нам, то должно, чтоб были Три родимых пятна, как трилиственник видом, под правой Мышкой ее и точно такие же три на подошве Правой ноги. Позвольте, чтоб с нею я вышла». От этих Слов побледнела Бертальда, а герцог велел герцогине Выйти вместе с нею и взять с собою старушку. Скоро назад возвратились они; герцогиня сказала: «Правда правдой; все то, что здесь объявила хозяйка Наша, есть сущая истина: эти добрые люди Точно отец и мать питомицы нашей Бертальды». С этим словом герцог с женой и с Бертальдой и вместе С ними, по воле герцога, старый рыбак и старушка Вышли; гости, кто веря, кто нет, разошлись; а Ундина, Горько, горько заплакав, упала в объятия мужа.

Глава XII О ТОМ, КАК РЫЦАРЬ И УНДИНА УЕХАЛИ ИЗ ИМПЕРСКОГО ГОРОДА

Рыцарь с глубоким чувством любви смотрел на Ундину. «Мною ль, — он думал, — дана ей душа иль нет, но прекрасней Этой души не бывало на свете: она как небесный Ангел». И слезы Ундины с нежнейшим участием друга Он отирал, целуя ей очи, уста и ланиты. Город имперский, который ей стал ненавистен, покинуть Он решился немедля и все велел приготовить К скорому в замок Рингштеттен отъезду. Вот на другой день Рано поутру была подана к крыльцу их повозка; Рыцарев конь и кони его провожатых за нею, Взнузданы, прыгали, рыли копытами землю; уж рыцарь Вышел с своей молодою женой и готов был ей руку Дать, чтоб в повозку ее посадить; но в эту минуту К ним подошла молодая девушка с неводом, в платье Рыбной торговки. «Нам товар твой не нужен, мы едем», — Рыцарь сказал ей. Она заплакала взрыд, и Бертальду В эту минуту узнали Гульбранд и Ундина; поспешно Вместе с нею они возвратилися в дом, и Бертальда Им рассказала, как герцог вчерашним ее поведеньем Был раздражен, как ее от себя отослал, подаривши Ей большое приданое, как старик и старушка, Также богато им одаренные, город того же Вечера вместе покинули. «Сними хотела пойти я, — Так продолжала Бертальда в слезах, — но старик, о котором Все говорят, что он мой отец...» — «Он отец твой, Бертальда, Точно отец, — сказала Ундина, — ты помнишь, как ночью К нам подошел седой человек, твой смотритель фонтанов: Он-то мне все и сказал; меня убеждал он, чтоб в замок Наш Рингштеттен тебя не брала я с собой, и невольно Тайна с его языка сорвалась...» — «Ну, отец мой, когда уж Должен он быть мне отцом, — продолжала Бертальда, — сказал мне Вот что: «Ты с нами не будешь до тех пор, пока не исправишь Гордого сердца; осмелься одна чрез этот дремучий Лес к нам пройти, тогда я поверю, что нашей роднею Быть желаешь; но скинь богатый убор; рыбаковой Дочерью к нам явися...» И я на все уж решилась; Что он велел, то и будет; меня, несчастную, целый Свет оставил; бедная дочь рыбака, я в убогой Хижине жизнь безотрадную скрою и скоро умру там С горя. Правда, лес волшебный меня устрашает, Бродят там, слышно, духи, а я так пуглива; но что же Делать? К вам же пришла я затем, чтоб загладить вчерашний Свой проступок признаньем вины. О! забудьте, простите! Я и так уж несчастна безмерно; вспомните, что́ я Утром вчерашним была, что́ была еще при начале Вашего пира и что́ я теперь...» Опустивши в ладони Голову, плакала горько она, и меж пальцев бежали Слезы. Вся также в слезах, к ней на шею упала Ундина, Долго безгласна была, напоследок сказала: «Ты с нами В замок Рингштеттен поедешь; что положили мы прежде, То и сделаем; только ты будь со мной, как привыкла Быть; говори мне по-прежнему «ты». Вот видишь ли? В детстве Нас обменяли одну на другую; тогда уж мы были Связаны тесно судьбою; сплетем же узел наш сами Так, чтоб уже никогда никакой человеческой силе Не было можно его разорвать. Теперь ты поедешь С нами прямо в Рингштеттен; что ж после, как сестры родные, Мы меж собою разделим, о том успеем, приехав В замок, условиться». То услышав, Бертальда взглянула Робко на рыцаря; милой изгнанницы было не меньше Жаль и ему; и, руку подав ей, вот что сказал он: «Вверьте себя беззаботно сердцу Ундины. А к вашим Добрым родителям мы, по прибытии в замок, отправим Тотчас гонца, чтоб знали они, что сделалось с вами». Под руку взявши Бертальду, ее посадил он в повозку, Рядом с нею Ундину и бодро поехал за ними Рысью и скоком. Повозка летела: скоро имперский Город пропал далеко назади, с ним вместе пропало Там и все грустное прошлое; весело шла по прекрасной, Людной стране их дорога, и мало ли, долго ли длился Путь их, но вот напоследок в один прекраснейший летний Вечер они приехали в замок Рингштеттен. Был должен Рыцарь заняться хозяйством своим; молодая ж хозяйка Вместе с гостьей пошли осматривать замок. Построен Был на крутой он горе посреди равнин благодатной Швабии: вид из него был роскошный; и по валу вместе, За руки взявшись, гуляли Ундина с Бертальдою; вдруг им Встретился долгий седой человек; Бертальде знакомы Были черты; когда же Ундина, сердито нахмурясь, Знак ему подала, чтоб он удалился, и скорым Шагом, тряся головой, он пошел и пропал за кустами, В мысли пришло ей, что то ночной городской их знакомец Был, смотритель фонтанов. «Не бойся, Бертальда, — сказала Ей Ундина, — уж в этот раз твой несносный фонтанщик Зла никакого не сделает нам». Тогда рассказала Все о себе Ундина: кто родом она, как Бертальду Струй похитил, как к рыбакам попала Ундина Вместо родной их дочери, словом, все. И сначала В ужас Бертальда пришла от такого рассказа; на сонный Бред походил он; но скоро она убедилась, что было Все то правда, и только дивилась тому, что в волшебной Сказке, когда-то в детстве рассказанной ей, очутилась Вдруг наяву, живая, сама; все ей в Ундине Стало чуждо; как будто бы дух бестелесный меж ними Вдруг протеснился; ей сделалось страшно. Когда ж, возвратяся, Рыцарь с нежностью обнял Ундину, то было понять ей Трудно, как мог он ласкаться к такому созданью, в котором (После того, что Бертальде сама рассказала Ундина) Виделся ей не живой человек, а какой-то холодный Призрак, что-то нездешнее, что-то чужое душе человека.

Глава XIII О ТОМ, КАК ОНИ ЖИЛИ В ЗАМКЕ РИНГШТЕТТЕНЕ

Здесь мы с тобой остановимся, добрый читатель; прости мне, Если тебе о том, что после случилось, не много Буду рассказывать; знаю, что можно бы было подробно Мне описать, как мало-помалу рыцарь наш сердцем Стал от Ундины далек и близок к Бертальде, как стало Сердце Бертальды ему отвечать и час от часу жарче Тайной любовью к нему разгораться, как стали Ундины Он и она дичиться и в ней существо им чужое Видеть, как Ундина плакала, как пробуждали Слезы ее заснувшую совесть Гульбранда, а прежней В нем любви уже пробудить не могли, как порою Жалость его к Ундине влекла, а ужас невольно Прочь отталкивал, сердце ж стремило к Бертальде, созданью С ним однородному... знаю, что это все я умел бы, Добрый читатель, порядком тебе рассказать; но позволь мне Лучше о том позабыть, что так больно душе; испытали Все мы неверность здешнего счастья; ты сам, вероятно, Был им обманут, таков уж земной человеческий жребий. Счастлив еще, когда при разделе житейского был ты Сам назначен терпеть, а не мучить; на свете сем доля Жертвы блаженней, чем доля губителя. Если сей лучший Жребий был твой, читатель, то, может быть, слушая нашу Повесть, ты вспомнишь и сам о своем миновавшем, и тихо Милая грусть тебе через душу прокрадется, снова То, что прошло, оживет, и ты слезу сожаленья Бросишь опять на цветы, которыми так любовался Прежде на грядках своих, давно уж растоптанных. Полно ж, Полно об этом, читатель. Послушай, и с доброй Ундиной То же сбылось, что и с нами со всеми: Ундина страдала. Но и Гульбранд и Бертальда не были веселы. Всякий Раз, когда Ундина хоть мало была несогласна В чем с Бертальдой, последней казалось, что ревность владела Сердцем обиженной бедной жены; и мало-помалу Вид госпожи, причудливо-грубой и гордой, Бертальда С ней приняла; Ундина с грустным незлобием молча Все сносила; а рыцарь всегда стоял за Бертальду. Боле ж всего с недавнего времени вот что согласье Жителей замка стало тревожить: Гульбранд и Бертальда Начали вдруг на всех переходах, во всех закоулках Замка встречать привиденья, о коих дотоле и слуху Не было: белый, седой человек, в котором проказник Дядя Струй Гульбрандом, смотритель фонтанов Бертальдой Узнаны были, стал им повсюду обоим, Бертальде ж Чаще, являться с угрозой, так что Бертальда от страха Стала больна и даже решилась бы замок покинуть, Если б имела где угол какой для приюта; но честный Наш рыбак на письмо Гульбранда, которым тогда же Рыцарь его известил, что Бертальда едет в Рингштеттен, Вот что ответствовал: «Я по воле господа бога Стал одинокий, бедный вдовец; скончалась старушка Женка моя; хоть теперь мне дома и пусто, но лучше Быть хочу я один, чем с Бертальдой; пускай остается С вами, но только чтоб не было худа какого Ундине Милой моей от того; тогда ее прокляну я». Так-то, сколько неволей, столько и волей, осталась В замке Бертальда. Вот однажды случилось, что рыцарь Выехал. Скликав дворовых людей, Ундина велела Камень один огромный поднять и его на колодезь, Бывший на самой средине двора, наложить. «Нам далёко Будет ходить за водою», — заметили слуги. Но с грустным, Ласковым видом, с унылой улыбкой сказала Ундина: «Дети, сама бы за вас я с охотою стала в кувшинах Воду носить; но этот колодезь, поверьте мне, должно, Должно закрыть нам, иль с нами случится большое несчастье». Всем служителям было приятно угодное сделать Доброй своей госпоже; без дальних расспросов огромный Камень был поднят; и он, показалось, как будто бы доброй Волей давшись им в руки, с земли поднялся и как будто Сам рванулся колодезь задвинуть. Но в эту минуту К ним прибежала из замка Бертальда. «Не троньте колодца, — Громко она закричала, — его вода умываньем Лучшим мне служит; его запереть никак не позволю». Но Ундина с своим обычным смиреньем на этот Раз осталася в воле своей непреклонна. «Я в здешнем Замке хозяйка, — сказала она, улыбаясь прискорбно, — Мне за всем наблюдать; и здесь мне приказывать может Только рыцарь, мой муж и мой господин». — «Посмотрите, — С сердцем вскричала Бертальда, — подумать можно, что этой Бедной, невинной воде самой не хочется с божьим Светом расстаться: как жалко она трепещет и бьется!» В самом деле, чудно кипя и шипя, из-под камня Ключ пробивался, как будто спеша убежать и как будто Что из него исторгнуться силой хотело. Тем с большей Строгостью свой приказ повторила Ундина; охотно Был он исполнен: Ундину любили, а гордость Бертальды Всех от нее удаляла, и каждому было приятно Той угодить, а этой сделать досаду; и камень Крепко-накрепко устье колодца задвинул. Ундина Тихо к нему подошла, над ним задумалась, что-то Пальчиком нежным своим на нем написала, в молчанье Грустном потом посмотрела вокруг себя и, вздохнувши, Медленным шагом в замок пошла. На камне ж остались Видны какие-то странные знаки, которых дотоле Не было там. Ввечеру, когда Гульбранд возвратился В замок Рингштеттен, Бертальда ему в слезах рассказала То, что случилось с колодцем. Сурово взглянул на Ундину Рыцарь; она стояла, головку склоня и печально В землю глаза опустив; но однако, собравшися с духом, Вот что шепнула в ответ: «Всегда справедлив господин мой; Он и раба не осудит, не выслушав; тем наипаче Мне, законной жене, он позволит в свое оправданье Слово сказать». — «Говори», — сердито ответствовал рыцарь. «Я бы желала, чтоб был ты один», — сказала Ундина. «Нет, при ней!» — Гульбранд возразил, указав на Бертальду. «Я исполню волю твою, — она продолжала, — Но не требуй того, прошу, умоляю, не требуй». Голос ее был так убедителен, очи так нежны, Все в ней являло такую покорность, что в сердце Гульбранда Солнечный луч минувших дней пробежал; он Ундину Дружески за руку взял и в ближнюю горницу с нею Вышел; и вот что ему сказала она: «Уж коварный Дядя мой Струй довольно известен тебе; не один раз встречался Он с тобою здесь в замке; Бертальде же так он Страшен, что может она умереть. Он бездушен, он просто Отблеск стихийный наружного мира; что в жизни духовной Здесь происходит, то вовсе чуждо ему; здесь глядит он Только на внешность одну. Замечая, как ты недоволен Мной иногда бываешь, как я, неразумный младенец, Плачу, как в то же время Бертальду, случайно быть может, Что-нибудь заставляет смеяться, в своем безрассудстве Видит он то, чему здесь и признака нет, колобродит, Злится и в наши дела, незваный, мешается; пользы Нет от того никакой, что ему я грожу и гоняю С сердцем отсюда его; он мне, упрямый, не верит; в бездушной, Бедной жизни своей никогда не будет способен Он постигнуть того, что в любви и страданье и радость Так пленительно сходны, так близко родня, что разрознить Их никакая сила не может: с улыбкою слезы Сладко сливаются, слезы рождают улыбку». И очи, Полные слез, с улыбкой поднявши, она исподлобья Робко смотрела Гульбранду в лицо; и все трепетанье Прежней любви он почувствовал в сердце; Ундина глубоко То поняла, к нему прижалась нежней и в блаженстве Радостных слез продолжала: «Когда словами не можно Нам бестолкового дядю Струя унять, то затворим Вход ему в замок; единственный путь, которым сюда он Может свободно всегда проникать, есть этот колодезь; Он с другими духами здешних источников в ссоре; Царство ж его начинается ниже, вдоль по Дунаю. Вот для чего я на камне, которым колодезь задвинут, Знаки свои написала: они беспокойного дядю Струя власти лишили, и он ни тебя, ни Бертальду Боле не будет тревожить; он камня не сдвинет. Но людям Это легко; ты можешь исполнить желанье Бертальды; Но, поверь мне, она не знает, чего так упрямо Требует; Струй на нее особенно злится. А если Сбудется то, что он предсказал мне (хотя и без всякой Мысли худой от тебя), то и сам ты, мой милый, не будешь Вне опасности». Рыцарь, глубоко проникнутый в сердце Великодушным поступком своей небесной Ундины, Обнял ее с горячностью прежней любви. «Мы не тронем Камня; отныне ж и все, что ты когда ни прикажешь, Будет в замке от всех, как теперь, исполняемо свято, Друг мой Ундиночка». Так ей рыцарь сказал, и Ундина, Руку целуя ему в благодарность за милое, столько Времени им позабытое слово любви, прошептала Робко: «Милый мой друг, ты ныне со мной так безмерно Милостив, ласков и добр, что еще об одном попрошу я. Видишь ли? Ты для меня как светлое лето; в сильнейшем Блеске своем оно иногда себя покрывает Огненно-грозным венцом громовых облаков и владыкой, Истинным богом земли нам является; точно таков ты Кажешься мне, когда, на меня прогневан бывая, Грозно сверкаешь, гремишь и очами и словом; и в этом, Милый, твоя красота, хотя и случится порою Мне, безрассудной, плакать; но слушай, друг мой: воздержен Будь на водах от гневного слова со мною; единым Словом таким меня передашь ты в волю подводных Сродников; мстя за обиду их рода, они невозвратно В море меня увлекут, и там в продолжение целой Жизни я буду под влажно-серебряным сводом в неволе Плакать, и мне уж к тебе не прийти; а если приду я... Боже! то это будет и пуще тебе на погибель. Нет, мой сладостный друг, избавь меня от такого Бедствия». Рыцарь торжественно дал обещанье исполнить Просьбу ее, и они с веселым лицом возвратились В горницу, где их Бертальда ждала. Она уж успела Слуг к колодцу послать, чтоб они, по первому знаку Рыцаря, камень свалили с него. «Не трогайте камня, — Холодно рыцарь сказал, — и помните все, что Ундина В замке моем одна госпожа, что ее приказанья Святы». При этом слове Бертальда, в лице изменившись, Скрылась. Вот уж и ужина час наступил, а Бертальды Не было. Рыцарь послал за нею, но вместо Бертальды В спальне ее опустевшей нашли записку на имя Рыцаря; вот что стояло в записке: «Вы приняли, рыцарь, В дом свой меня, недостойную дочь рыбака, и о низком Роде своем я безумно забыла; за то в наказанье Доброю волей иду к отцу рыбаку, чтоб, в убогой Хижине скрывшись, о счастье земном не мечтать; наслаждайтесь Долго им вместе с вашей прекрасной супругой». Ундина Сильно была опечалена; рыцаря вслед за Бартальдой Стала она посылать — ее убежденья, однако, Были не нужны; он сам на то был готов. Но в какую Сторону ехать за ней? Никто об этом не ведал. Рыцарь сидел на коне и хотел уж свой путь наудачу Выбрать, как вдруг явился пастух и сказал, что Бертальда Встретилась с ним у входа Черной Долины; стрелою Рыцарь пустился туда, не слыша того, что в окошко Вслед за ним кричала Ундина: «Не езди! не езди, Милый! постой! Гульбранд, берегися Черной Долины! Стой! назад! иль, бога ради, позволь мне с собою Ехать!..» Но рыцарь уж был далеко. Ундина поспешно Села сама на коня и одна за ним поскакала.

Глава XIV О ТОМ, КАК ОТЫСКАЛАСЬ БЕРТАЛЬДА

Эта долина, в то время слывшая Черной Долиной, Очень близко была от замка, а как называют Нынче ее, неизвестно; тогда ж поселяне ей имя Черной дали за то, что глубоко средь диких утесов, Елями густо заросших, лежала она, что кипучий, Быстрый поток, на скалистом дне ущелья шумевший, Черен меж елей бежал и что небо нигде голубое В мутные воды его не светило. В сумерки стало Вдвое темней и ужасней меж елей и диких утесов. Рыцарь с трудом пробирался вдоль берега; страшно Было ему за Бертальду, и засветло встретиться с нею Он торопился; но всем сторонам с напряженным вниманьем Взор обращал он, и сердце в нем билось сильней; он со страхом Думал: что будет с нею, если заблудится в этом Диком месте, ночью и в грозу, которая черной, Тяжкой тучей шла на долину? Вдруг показалось Белое что-то ему в потемках, на склоне утеса; Он подумал, что было то платье Бертальды, и шпорить Начал коня; но конь захрапел, уперся и, уши Чутко подняв, не шел ни назад, ни вперед; чтоб напрасно не тратить Времени, рыцарь спрыгнул с седла, к опрокинутой ветром Ели коня привязал и пеший вперед пробираться Начал кустами; он спотыкался; упорные ветви Били его по лицу и как будто нарочно сплетались Сетью, чтоб дале не мог он идти; он ломал их, а небо Тою порою все боле и боле мрачилось, и глухо Гром гремел по горам, и все кругом становилось Странным таким, что он уж и робость чувствовать начал, Глядя на белый образ, к которому ближе и ближе Все подходил и который лежал на земле неподвижно. С духом собравшись, к нему наконец подступил он; сначала Сучьями тихо потряс, мечом позвенел — никакого Нет ответа. «Бертальда! Бертальда!» — он начал сначала Тихо, потом все громче и громче кликать — ответа Все ему нет. Наконец закричал он так громко, что эхо Вместе с ним закричало повсюду: «Бертальда!» — напрасно; То же молчанье. Тогда он к ней наклонился; но было Так уж темно, что, не могши по́д носом видеть, пригнулся К самой земле он лицом, и в эту минуту сверкнула Яркая молния; все осветилось, и что же в блеске увидел Рыцарь? Под самым лицом его отразилась из черной Тьмы безобразно-свирепая харя, и голос осиплый Взвыл: «Поцелуйся со мной, пастушок дорогой!» Приведенный В ужас, кинулся рыцарь назад; но свирепая харя С визгом и хохотом кинулась вслед. «За чем ты? Куда ты? Духи на воле! назад! убирайся! иль будешь ты нашим!» — Вот что выла она, и длинные руки хватали Рыцаря. «Струй проклятый! — Гульбранд закричал, ободрившись. — Это твои проказы! постой, я тебя поцелую!» Сильно он треснул по харе мечом; она разлетелась В брызги, и рыцарь пеной, шипящей как хохот, был о́блит Весь с головы до ног; тогда объяснилося, с кем он Дело имел. «Меня удержать он, я вижу, намерен, — Рыцарь громко сказал, — он думает, я испугаюсь Шуток бесовских его и Бертальду бедную брошу Злому духу во власть. Демон бездушный не знает, Как всемогущ человек своей непреклонною волей!» Сам он почувствовал истину слов сих; новая бодрость В нем родилась, и как будто бы счастие с этой минуты Стало с ним заодно: к своему коню возвратиться Он еще не успел, как уж явственно сделался слышен Жалобный голос Бертальды, зовущей на помощь сквозь шумный Ветер и говор грозы, подходившей час от часу ближе. Он полетел на крик и увидел Бертальду. Из страшной Черной Долины силяся выйти, она по крутому Боку ее тащилася кверху; тут заступил ей Рыцарь дорогу; и как ни твердо, в своей оскорбленной Гордости, прежде решилась она на побег, но встретить Гульбранда Было ей радостно; ужас, испытанный ею в дороге, Сердце ее усмирил, а светлая жизнь в безмятежном Замке так ласково руки к ней простирала, что рыцарь Тотчас ее за собою идти убедил. Но Бертальда Силы почти не имела; Гульбранд с большим затрудненьем Мог ее до коня своего довести; и помочь ей Сесть на седло он хотел, чтоб, коня отвязав, за собою Весть его в поводах; но конь, испуганный Струем, Был как зверь: он злился, храпел, на дыбы подымался, Задом и передом бил; Бертальде даже и близко Было нельзя подойти. Пошли пешком: осторожно Рыцарь спутницу под руку вел, а коня за собою Силой тащил за узду; Бертальда едва подвигала Ноги и как ни боролась с собой, но усталость давила Члены ее как свинец; а буря, удар за ударом Грома, сверкание молнии, шум деревьев во мраке, Злая игра привидений... словом, Бертальда, слияньем Ужасов сих изнуренная, пала на землю; и в то же Время рыцарев конь, как будто взбесившийся, начал Снова метаться и рваться. Рыцарь, боясь чтоб в Бертальду Он не ударил, хотел от нее отойти; но Бертальда С воплем его начала умолять, чтоб остался. На волю ж Злого коня пустить он не смел: он боялся, что этот Дикий зверь, набежав на лежащую, тяжким копытом Грянет в нее: короче, на что решиться, что делать, Рыцарь не знал. И вдруг он обрадован был недалеким Стуком колес: каменистой дорогой, он слышал, тащилась Фура. Гульбранд закричал, чтоб им помогли; грубоватый Голос мужской откликнулся; скоро в потемках мелькнули Две огромные белые лошади, с ними погонщик, Роста огромного, в белом плаще; и фура покрыта Белой холстиной была, как все повозки с товаром. «Стойте, клячи!» — крикнул погонщик, и лошади стали. Он подошел к Гульбранду, который с конем одичалым Все еще бился. «Я вижу, в чем дело, — сказал он, — с моими Белыми то же случилось, когда я в первый раз с возом Этой долиной тащился; здесь гнездится какой-то Бес водяной: он великий проказник, проезжим покоя Нет от него; но мне удалося сведать словечко; Дай-ка шепну я его упрямой этой лошадке На ухо». — «Делай, что хочешь, но только скорее», — воскликнул Рыцарь, кипя нетерпеньем. Погонщик, как слабую ветку, Вытянул шею коню, на дыбы вскочившему; что-то В ухо ему шепнул, и как вкопанный стал он, лишь только Жарко пыхтел, и пар от него подымался. Не время Было Гульбранду расспрашивать, как совершилося чудо; Он убедил погонщика взять в повозку Бертальду, Сам же хотел провожать ее на коне; но усталый Конь едва шевелил ногами. «Садитесь-ка, рыцарь, В фуру и вы, — погонщик сказал, — дорога отсюда По́д гору будет; коня же привяжем сзади повозки». Рыцарь сел с Бертальдою в фуру, коня привязали Сзади, бичом захлопал погонщик, дернули дружно Лошади, фура поехала. Было темно; утихая, Глухо вдали гремела гроза; в усладительно-мирном Чувстве своей безопасности, в сладком покое, в волшебном Мраке ночи, свободе речей благосклонном, меж ними Скоро сердечный, живой разговор начался: в выраженьях Ласковых рыцарь Бертальде пенял за побег. Торопливо, Трепетным голосом, вся в волненье, Бертальда проступок Свой извиняла, и речи ее таинственно-ясны Были, как свет лампады, когда он во мраке от милой Милому знак подает, что его ожидают. Рыцарь Был в упоенье. Но вдруг пробудил их погонщиков голос. «Клячи, тяните живее! — кричал он, — дружно! беда нам!» Рыцарь поспешно из фуры выглянул — что ж он увидел? Лошади, по брюхо в мутной воде, не шагали, а плыли; Не было видно колес: они, как на мельнице, с шумом, С пеной и с брызгами резали волны; погонщик на козлы Взлез и правил стоймя, и был уж в воде по колено. «Что за дорога такая? — спросил у погонщика рыцарь. — Прямо идет в середину потока». — «Напротив! — погонщик С смехом сказал, — поток идет в середину дороги; Видите сами; это сущий потоп; мы пропали». Подлинно, вся глубина долины кипела волнами; Выше и выше они подымались. «Это злодей наш Струй! утопить нас он хочет, — рыцарь воскликнул, — товарищ, Нет ли и против него у тебя какого словечка?» — «Есть словечко, — погонщик сказал, — да надобно прежде Сведать вам, кто я и как прозываюсь!» — «Не время загадки Нам загадывать, — рыцарь сказал, вода прибывает; Имя твое здесь не нужно». — «А так-то не нужно, — погонщик С диким хохотам гаркнул, — что, просим не гневаться, сам я Струй!» И ужасную харю свою он уставил в повозку... Но повозка уж боле была не повозка, уж были Лошади боле не лошади; все разлетелось, расшиблось В пену, в шипучую воду, и сам погонщик поднялся Страшной волной на дыбы, и коня, который напрасно Рвался и бился, умчал за собой в глубину, и ужасно Начал снова расти и расти, и горой водяною Вырос, и был уж готов на Бертальду и рыцаря, силой Волн увлеченных, упасть, чтоб громадой своей задавить их... Вдруг сквозь шум гармонически-сладостный голос раздался; Вышел из облака месяц, и в свете его над долиной явился Образ Ундины; она погрозила волнам — и, разбившись Пылью, гора водяная, ворча и журча, убежала; В блеске месяца мирно поток заструился; и белым Голубем свеяла тихо Ундина в долину; и, руку Рыцарю вместе с Бертальдой подав, на муравчатый берег Их за собой увела; там они отдохнули; Ундинин Конь был отдан Бертальде; за нею пешком потихоньку Рыцарь с женою пошли; и так возвратились все в замок.

Глава XV О ТОМ, КАК ОНИ ЕЗДИЛИ В ВЕНУ

С этой поры, мой читатель, жилось покойно и мирно В замке Рингштеттене. Рыцарь все чувствовал боле и боле Прелесть небесную доброго сердца Ундины, забывшей Все для спасенья соперницы. В доброй Ундине Всякая память о прошлом исчезла: она беззаботным Сердцем любила и, зная, что шла прямою дорогой, Ясную в нем питала доверенность; все в настоящем Было ей радостно; в будущем все улыбалось. Бертальда, Снова ей с прежней любовью всю душу отдав, благодарной, Кроткой и нежной являлась; короче, замок Рингштеттен Стал обителью светлого счастья. Дни пролетали Быстро за днями; зима наступила; зима миновалась; Вот и весна с благовонно-зеленой своей муравою, С светло-лазоревым небом своим улыбнулась веселым Жителям замка; стало на сердце их радостно, стало и смутно. Что ж тут дивиться, если, при виде, как в воздухе вешнем Нитью вились журавли и легкие ласточки мчались, Стало и их позывать в далекую даль. Раз случилось Рыцарю вместе с женой и Бертальдой в прекрасное утро Около светлых истоков Дуная гулять; им об этой Славной реке он рассказывал много: как протекала Пышным, широким потоком она по землям благодатным, Как на ее берегах прекрасная Вена сияла, Как по ней величаво ходили суда, как бежали Мимо плывущих назад берега, услаждая их очи Зрелищем пажитей, нив, городов и рыцарских замков. «О! — сказала Бертальда, — как было бы весело съездить В Вену водой...» — но, опомнясь, она покраснела и взоры Робко потупила. Милым ее смущеньем Ундина Тронувшись, руку ей подала, и в ней загорелось Сильно желанье утешить подругу свою. «Да за чем же Дело стало? — сказала она. — Ничто не мешает Съездить нам в Вену». Бертальда запрыгала с радости. Вместе Стали они учреждать поездку свою и заране Тем, что представится им на пути, восхищались. И рыцарь С ними был заодно; Ундине, однако, шепнул он: «Вспомни о Струе; ведь он могуч на Дунае». — «Не бойся, — С смехом сказала Ундина, — пускай он попробует сделать Что-нибудь с нами; я тут! при мне уж никак колобродить Он не посмеет». Ответом таким уничтожены были Все затрудненья, и с бодрым духом, с веселой надеждой Стали готовиться в путь. Но скажите мне, добрые люди, Все ли сбывается так на земле, как надежда сулит нам? Хитрая Власть, стерегущая нас для погибели нашей, Сладкие песни, чудные сказки подмеченной жертве На ухо часто поет, чтоб ее убаюкать. Напротив, Часто спасительный божий посланник громко и страшно В двери наши стучится. Как бы то ни было, наши Путники весело плыли в первые дни по Дунаю: День ото дня река становилася шире и виды Пышных ее берегов живописней. Но вдруг — и на самом Чудно-прелестном месте — открыл свои нападенья Бешеный Струй; то были сначала простые помехи (Волны бурлили без ветра; ветер отвсюду, меняясь, Дул и судно качал); но Ундина одною угрозой, Словом сердитым одним на воздух и в воды смиряла Силу врага; то было, однако, нена́долго: снова Он гомозился, и снова Ундина его унимала; Словом сказать, веселость дороги расстроилась вовсе. В то же время гребцы, дивяся тому, что в глазах их Делалось, между собою часто шептались; и скоро Стали на все с подозреньем посматривать; самые слуги Рыцаря, чувствуя что-то недоброе, диким и робким Взором следили господ; а Гульбранд, задумавшись грустно, Сам про себя говорил: «Таково-то бывает, как скоро Здесь неровные сходятся; худо, если вступает В грешный союз земной человек с женой водяною». Вот что, однако, себе в утешенье твердил он: «Ведь прежде Сам я не ведал, кто она; правда, тяжко порою Мне приходит от этой бесовской родни; но мое здесь Горе, вина ж не моя». Хотя иногда и вливал он Несколько бодрости в душу свою таким рассужденьем, Но зато, с другой стороны, все боле и боле Против бедной Ундины был раздражаем. То слишком, Слишком она понимала, и в смертную робость угрюмый Рыцарев вид ее приводил. Утомленная страхом, Горем и тщетной борьбой с необузданным Струем, присела Под вечер к мачте она, и движение тихо плывущей Лодки ее укачало: она погрузилась в глубокий Сон. Но едва на мгновенье одно успели закрыться Светлые глазки ее, как вдруг перед каждым из бывших В лодке, в той стороне, куда он смотрел, появилась, Вынырнув с шумом из вод, голова с растворенным зубастым Ртом и кривлялась, выпучив страшно глаза. Закричали Разом все; отразился на каждом лице одинакий Ужас, и каждый в свою указывал сторону с криком: «Здесь! сюда посмотри!» И из каждой волны создалася Вдруг голова ужасным лицом, и поверхность Дуная Вся как будто бы прыгала, вся сверкала глазами, Щелкала множеством зуб, хохотала, гремела, шипела, Шикала. Крик разбудил Ундину, и вмиг при воззренье Гневном ее пропали страшилища все. Но рыцарь ужасно Был раздражен; с умоляющим взглядом Ундина сказала: «Ради бога, здесь, на водах, меня не брани ты». Он умолкнул, сел и задумался. «Друг мой, — шепнула Снова Ундина, — не лучше ль нам дале не ездить? Не лучше ль В замок Рингштеттен обратно отправиться? В замке Будем спокойны». — «Итак, — проворчал, нахмурившись, рыцарь, — В собственном доме своем осужден я жить как невольник! Только до тех пор и можно дышать мне, пока на колодце Будет камень! Чтоб этой проклятой родне...» Но Ундина Речь его перебила, с улыбкой ему наложивши На́ губы руку. Опять замолчал он, вспомнив о данном Им обещанье Ундине. В эту минуту Бертальда, В мыслях о том, что делалось с ними, сидела на крае Лодки и в воды глядела; сама того не приметив, С шеи своей она сняла ожерелье, подарок Рыцаря; им водила она по поверхности ровных Вод, любуясь, как будто сквозь сон, сверканьем жемчужных Зерен в прозрачной, вечерним лучом орумяненной влаге. Вдруг расступилась вода, и кто-то, огромную руку Высунув, ею схватил ожерелье и быстро пропал с ним. Вскрикнула громко Бертальда, и хохот пронзительный грянул Отзывом крика ее по водам. Тут более рыцарь Гнева не мог удержать; он вскочил в исступленье и в реку Начал кричать, вызывая на битву с собой всех подводных Демонов, никс и сирен; а Бертальда своим безутешным Плачем о милой утрате и пуще его раздражала. Тою порою Ундина, к реке наклонясь, окунула Руку в прозрачные волны и что-то над ними шептала; Но поминутно она прерывала свой шепот, Гульбранду Голосом нежным твердя: «Возлюбленный, милый, подумай, Где мы; брани их как хочешь; со мной же ни слова; ни слова, Ради бога, со мною одною; ты знаешь». И рыцарь, Как ни был раздражен, но ее пощадил. Вдруг Ундина Вынула влажную руку из вод, и в ней ожерелье Было из чудных кораллов; своим очарованным блеском Всех ослепило оно. Его подавая Бертальде, «Вот что, — сказала она, — для тебя из реки мне прислали, Друг мой, в замену потери твоей. Возьми же, и полно Плакать». Но рыцарь в бешенстве кинулся к ней, ожерелье Вырвал, швырнул в Дунай и воскликнул: «Ты с ними Все еще водишь знакомство, лукавая тварь! пропади ты Вместе с своими подарками, вместе с своею роднею! Сгинь, чародейка, от нас и оставь нас в покое!..» С рукою, Все еще поднятой вверх, как держала она ожерелье, Бледная, страхом убитая, взор неподвижный, но полный Слез устремив на Гульбранда, Ундина его слова роковые Слушала; вдруг начала, как милый ребенок, который Был без вины жестоко наказан, с тяжким рыданьем Плакать и вот что сказала потом истощенным от горя Голосом: «Ах, мой сладостный друг! ах, прости невозвратно! Их не бойся; останься лишь верен, чтоб было мне можно Зло от тебя отвратить. Но меня уводят; отсюда Прочь мне до́лжно на всю молодую жизнь... о мой милый, Что ты сделал! ах, что ты сделал! о горе! о горе!..» Тут из лодки быстро она в реку ускользнула: В воду ль она погрузилась, сама ли водой разлилася, В лодке никто не приметил; было и то и другое, Было ни то ни другое. Следа не оставив, в Дунае Вся распустилась она; но долго мелкие струйки Около судна шептали, журчали, рыдая; и вслух доходили Внятно как будто слова: «О горе! будь верен! о горе!..» С жалобным криком рыцарь упал, и обморок сильный Душу ему на минуту отвел от тяжелыя муки.

Глава XVI О ТОМ, ЧТО СЛУЧИЛОСЬ С РЫЦАРЕМ

Как нам, читатель, сказать: к сожаленью иль к счастью, что наше Горе земное нена́долго? Здесь разумею я горе Сердца, глубокое, нашу всю жизнь губящее горе, Горе, которое с милым, потерянным благом сливает Нас воедино, которым утрата для нас не утрата, Смерть вдвоем бытие, а жизнь порыв непрестанный К той черте, за которую милое наше из мира Прежде нас перешло. Есть, правда, много избранных Душ на свете, в которых святая печаль, как свеча пред иконой, Ярко горит, пока догорит; но она и для них уж Все не та под конец, какою была при начале, Полная, чистая; много, много иного, чужого Между утратою нашей и нами уже протеснилось; Вот, наконец, и всю изменяемость здешнего в самой Нашей печали мы видим... итак, скажу: к сожаленью, Наше горе земное нена́долго. Это и рыцарь Также изведал — к худу ль, к добру ль своему, мы увидим. Он сначала только и мог, что плакать, так горько Плакать, как плакала бедная, кроткая, ангел доброты, Ундина, Стоя в лодке, когда он отнял у ней ожерелье, Коим она все поправить так мило хотела; потом он Так же и руку вверх подымал, как Ундина, и снова Плакал, и весь изойти слезами хотел. И Бертальда Вместе с ним плакала искренно, горько. Друг подле друга В замке Рингштеттене тихо жили они, сохраняя Свято память Ундины и вовсе почти позабывши Прежнюю склонность. К тому же, в это время случалось Часто и то, что Гульбранда во сне посещала Ундина: Грустно к постеле его подходила она, и смотрела Пристально в очи ему, и плакала молча, и тихо, Тихо потом назад уходила, так что, проснувшись, Сам он наверно не знал, его ли, ее ли слезами Были так влажны щеки его. Но вот напоследок Эти сны об Ундине стали час от часу реже; Стало на сердце рыцаря тише; в нем скорбь призаснула. Но быть может, что он для себя ничего и придумать В жизни не мог бы иного, как только чтоб память Ундины Верно хранить и об ней горевать, когда б не явился В замке наш честный старый рыбак и не стал от Гульбранда Требовать дочери. Сведав по слуху о том, что с Ундиной Сделалось, доле терпеть он уже не хотел, чтоб Бертальда В замке одном жила с неженатым. «Рада ль, не рада ль Будет мне дочь, о том я теперь и знать не желаю, — Он говорил, — но где о честном имени дело, Там разбирать уж нельзя». С приходом его пробудилось В рыцаре прежнее чувство, им позабытое вовсе В горе по милой Ундине; притом же его ужаснула Мысль: одному в опустевшем замке остаться. Но много Против брака с Бертальдой отец говорил в возраженье: «Точно ль Ундины на свете не было? Впрочем — на дне ли Влажном Дуная тело ее неотпетым лежало, Море ль его без приюта носило своими волнами — Все Бертальда отчасти ее безвременной, жалкой Смерти причиной была, и великий грех заступить ей Место бедной жены, от нее пострадавшей». Хоть это Было и правда, но рыцарь стоял на своем; напоследок, С ним согласившись, рыбак остался в замке. И тотчас Был отправлен гонец за отцом Лаврентием с зовом В замок Рингштеттен: Гульбранду хотелось, чтоб тот же, кем первый Брак с Ундиной его в счастливые дни совершен был, Ныне и с новой женою его сочетал. Но священник, С страхом каким-то посланника выслушав, тотчас В путь отправился; день и ночь, несмотря на усталость — Было ль ненастье иль ясное время, — он шел. «Помоги мне, Господи, — зло отвратить», — он молился. И вот напоследок Вечером поздним одним он вступил на двор, осененный Старыми липами, замка Рингштеттена. Рыцарь с невестой, Веселы, рядом с ними рыбак, задумчив, под тенью Лип сидели. Увидя отца Лаврентия, рыцарь С радостным криком вскочил, и все его окружили. Но священник был молчалив, прискорбен; хотел он Рыцарю что-то сказать одному; но рыцарь, как будто Весть худую предчувствуя, медлил вступить в особливый С ним разговор. Священник сказал напоследок: «Таиться Здесь мне не нужно; до всех вас касается то, что скажу я; Слушайте ж, рыцарь. Точно ль уверены вы, что супруга Ваша скончалась? Мне не верится это. Хоть много Было разной молвы и об ней самой и о роде Чудном ее, — что правда, что нет, я не знаю, — но знаю То, что она была добронравной, верной, смиренной, Благочестивой женою; а вам я скажу, что с недавних Пор она но ночам начала мне являться: приходит, Плачет, ломает руки, вздыхает и все говорит мне: «Честный отец, удержи ты его; я жива; о, спаси ты Тело ему! о, спаси ты душу ему!..» И сначала Сам я понять не умел, чего хотело виденье: Вдруг посольство отсюда — и здесь я; но я не для брака Здесь, для развода. Гульбранд, откажись от Бертальды; Бертальда, Рыцарь не может быть мужем тебе, им владеет другая. Верьте мне, верьте, или ваш брак вам не будет на радость». Рыцарь с досадою выслушал старца Лаврентия; долго Спорили жарко они; напоследок патер с сердитым Видом из замка ушел, не желая и ночи единой В нем провести. Гульбранд, уверив себя, что священник Был сумасброд и мечтатель, послал в монастырь, по соседству С замком лежавший, за патером; тот без труда согласился Брак совершить, и день для обряда был тут же назначен.

Глава XVII О ТОМ, КАК РЫЦАРЬ ВИДЕЛ СОН

Было время меж утра и ночи, когда на постеле Рыцарь, сонный не сонный, лежал. Уже забываться Начал он; вдруг перед ним невидимкой ужасное что-то Стало; и он очнулся, как будто услышав какой-то Голос, шепнувший: к тебе подошел посетитель бесплотный; Силиться стал он, чтоб вовсе проснуться, но вот он услышал Снова: как будто над ним и под ним лебединые крылья Веяли, волны журчали и пели; и он, утомленный, В сладкой дремоте опять упал головой на подушку. Вот наконец и подлинно сон овладел им; и начал Видеть во сне он; что будто им слышанный шум лебединых Крыльев крыльями стал, что будто его подхватили Эти крылья и с ним над землей и водой полетели С сладостным веяньем, с звонким стенанием. «Стон лебединый! Стон лебединый! (себе непрестанно твердил поневоле Сонный рыцарь) ведь он предвещает нам смерть». И казаться Стало ему, что под ним Средиземное море; и лебедь, Слышалось, пел: расступись, озарись, Средиземное море. Вниз посмотрел он: лазурные воды стали прозрачным, Чистым кристаллом, и мог он насквозь до самого дна их Видеть; и там он увидел Ундину; под светлым, кристальным Сводом сидела она и плакала горько; и было уж много, Много в ее лице перемены; не та уж Ундина Это была, с которою в прежнее время так счастлив Был он в замке Рингштеттене: очи, столь ясные прежде, Были тусклы, щеки впалы, болезнен был образ. Все то рыцарь заметил; но ею самой он, казалось, Не был замечен. И вот подошел к ней, рыцарь увидел, Струй, как будто с упреком за то, что так безутешно Плакала; тут Ундина с таким повелительным видом Встала, что Струй перед нею как будто смутился. «Хотя я Здесь под водами живу, — сказала она, — но с собою Я принесла и душу живую; о чем же так горько Плачу, того тебе никогда не понять; но блаженны Слезы мои, как все блаженно тому, кто имеет Верную душу». Струй, покачав головою с сомненьем, Начал о чем-то думать, потом сказал: «Ты, как хочешь, Чванься своею живою душою, но все ты под властью Наших стихийных законов, и все ты обязана строгий Суд наш над ним совершить в ту минуту, когда он Верность нарушит тебе и женится снова». — «Но в этот Миг он еще вдовец, — отвечала Ундина, — и грустным Сердцем любит меня». — «Вдовец, я не спорю, — со смехом Струй отвечал, — но он и жених, а скоро и мужем Будет; тогда уж ты, не прогневайся, с нашим посольством, Хочешь не хочешь, пойдешь; а это посольство сама ты Знаешь какое — смерть». — «Но знаю и то, что не можно В замок Рингштеттен войти мне, — сказала с улыбкой Ундина, — Камень лежит на колодце». — «А если он выйдет из замка? — Струй возразил. — А если велит он камень с колодца Сдвинуть? Ведь он об этих безделках забыл». — «Для того-то, — С ясной сквозь слезы улыбкой сказала она, — и летает Духом теперь он поверх Средиземного моря и слышит Сонный все то, что мы с тобой говорим; я нарочно Это устроила так, чтоб он остерегся». Приметя Рыцаря, Струй взбесился, топнул ногой, кувыркнулся В волны и быстро уплыл, раздувшись от ярости китом. Лебеди снова со звоном, со стоном начали веять, Начали реять; и снова рыцарю видеться стало, Будто летит он, летит над горами, летит над водами, Будто на замок Рингштеттен слетел и будто проснулся. Так и было: проснулся Гульбранд у себя на постеле. В эту минуту вошел кастелян объявить, что близ замка Встречен был патер Лаврентий, что он в лесу недалеко Сделал себе из сучьев шалаш и в нем поселился. — «Мне на вопрос, зачем он живет здесь, когда отказался Рыцарев брак освятить, отвечал он: «Разве одни лишь Браки должны освящать мы? Другие нередко обряды Нам совершать случается. Если не мог пригодиться Я на одно, пригожусь на другое, и жду; пированье Может легко перейти в гореванье. Итак, кто имеет Очи, да видит; кто уши имеет, да слышит». В раздумье Долго рыцарь сидел, вспоминая свой сон и значенье Слов отца Лаврентия силясь понять; но, пришедши К милой невесте, он все позабыл, разгулялся и снова Сделался весел, и все осталось по-прежнему в замке.

Глава XVIII О ТОМ, КАК РЫЦАРЬ ПРАЗДНОВАЛ СВАДЬБУ

Если рассказывать мне, читатель, подробно, каков был В замке Рингштеттене свадебный пир, то будет с тобою То же, как если бы вдруг ты увидел множество всяких Редких сокровищ, покрытых траурным флером, и в этом Злую насмешку нашел над ничтожностью счастья земного. Правда, в этот свадебный день ничего не случилось Страшного в замке, — духам водяным, уж это мы знаем, Было проникнуть в него нельзя, — но со всем тем наш рыцарь, Гости, рыбак и даже служители были все как-то Смутны; казалося всем, что на празднике с ними кого-то Главного нет и что этим главным никто уж не мог быть, Кроме смиренной, ласковой, всеми любимой Ундины. Всякий раз, когда отворялися двери, невольно Все на них обращали глаза и ждали; когда же Вместо желанной являлся иль с блюдом дворецкий, иль ключник С кубком вина благородного, каждый печально в тарелку Взор опускал и сидел безгласен, как будто бы в грустной Думе о прошлом. Всех веселее была молодая; Но и ей самой как будто совестно было В брачном зеленом венце, в жемчугах и в богатом венчальном Платье на первом месте сидеть, тогда как Ундина «Трупом, еще не отпетым, на дне Дуная лежала Или носима была без приюта морскими волнами». Эти отцовы слова и прежде мутили ей сердце; Тут же они отзывались в ушах ее беспрестанно. Рано гости оставили замок, и каждый с каким-то Тяжким предчувствием. Рыцарь пошел к себе, молодая Также к себе — раздеваться. Кругом новобрачной Были прислужницы. Вот, чтоб немного свои порассеять Черные мысли, Бертальда велела подать дорогие Перстни, жемчужные нитки и платья, рыцарем к свадьбе Ей подаренные; стала примеривать то и другое. Льстя ей, прислужницы вслух восхищались ее красотою; С видом довольным слушая их, Бертальда смотрелась В зеркало; вдруг сказала: «Ах! боже! какая досада! Вот опять у меня на шее веснушки; а можно б Тотчас согнать их; — стоило б только водой из колодца Нашего раз обтереться; ах! если б мне нынче ж хоть кружку Этой воды достали!» — «О чем же тут думать?» — сказала, Бросившись в двери, одна из прислужниц. Неужто успеет Эта проказница камень поднять! — с довольной усмешкой Вслед за нею смотря, Бертальда подумала. Скоро Сделался шум на дворе: с рычагами к колодцу бежали Люди. Бертальда села подле окна и при ярком Блеске полной луны, освещавшем двор замка, ей было Видно все, что делалось там. Работники дружно Двинули камень, хотя иному из них и прискорбно Было подумать, что им теперь надлежало разрушить То, что было приказано сделать прежнею, доброй Их госпожою; но труд был не так-то велик, как сначала Думали; им извнутри колодца как будто какая Сила камень поднять помогала. Дивясь, говорили Между собою работники: «Можно подумать, что бьет там Сильный ключ». И в самом деле, с отверстия камень Сам собой подымался; без всякой помоги, свободно Сдвинулся он и, со стуком глухим откатясь, повалился. Вдруг из колодца что-то, как будто белый прозрачный Столб водяной, поднялося торжественно, тихо. Сначала Подлинно бьющим ключом показалось оно, но, поднявшись Выше, каким-то бледным, в белый покров облеченным Женским образом стало. И плача и жалобно руки Вверх подымая, оно медлительно, шагом воздушным Прямо к замку двигалось. В ужасе все отбежали Прочь от колодца. Бертальда же, стоя в окне, цепенела, Холодом страха облитая. Вот, когда поравнялся С самым окошком идущий образ, сквозь покрывало Он поглядел на Бертальду пронзительным оком, с тяжелым Вздохом; и бледным лицом Ундины тогда показался Образ Бертальде: мимо ее она, упинаясь, Нехотя, медленно шла, как будто на суд. «Позовите Рыцаря! — громко вскричала Бертальда. Но все в неподвижном Страхе стояли на месте. Сама Бертальда, как будто Собственным криком своим приведенная в ужас, умолкла. Тою порою чудесная гостья приблизилась к двери Замка, знакомую лестницу, ряд знакомых покоев Тихо, молча, плача, прошла... о, такою ль, бывало, Здесь видали ее? В то время еще не раздетый Рыцарь в уборной своей стоял перед зеркалом. Тусклый Свет проливала свеча. Вдруг кто-то легонько Стукнул в дверь... так точно, бывало, стучалась Ундина. «Все это призрак! — сказал он. — Пора мне в постелю». — «В постеле Будешь ты скоро, но только в холодной», — шепнул за дверями Плачущий голос. И в зеркало рыцарь увидел, как двери Тихо, тихо за ним растворились, как белая гостья В них вошла, как чинно замо́к заперла за собою. «Камень с колодца сняли, — она промолвила тихо, — Здесь я; и должен теперь умереть ты». Холод, по сердцу Рыцаря вдруг пробежавший, почувствовать дал, что минута Смерти настала. Зажавши руками глаза, он воскликнул: «О, не дай мне в последний мой час обезуметь от страха! Если ужасен твой вид, не снимай покрывала и строгий Суд соверши надо мной, мне лица твоего не являя». — «Ах! — она отвечала, — разве еще раз увидеть, Друг, не хочешь меня? Я прекрасна, как прежде, как в оный День, когда твоею невестою стала». — «О, если б Это правда была! — Гульбранд воскликнул, — о, если б Мне хоть один поцелуй от тебя! и пускай бы В нем умереть!» — «Охотно, возлюбленный мой», — покрывало Снявши, сказала она; и прекрасной Ундиною, прежней Милой, любящей, любимой Ундиною первых, блаженных Дней предстала. И он, трепеща от любви и от близкой Смерти, склонился к ней в руки. С небесным она поцелуем В руки его приняла, но из них уже не пустила Боле его; а крепче, все крепче к нему прижимаясь, Плакала, плакала тихо, плакала долго, как будто Выплакать душу хотела; и быстро, быстро лияся, Слезы ее проникали рыцарю в очи и с сладкой Болью к нему заливалися в грудь, пока напоследок В нем не пропало дыханье и он не упал из прекрасных Рук Ундины бездушным трупом к себе на подушку. «Я до смерти его уплакала», — встреченным ею Людям за дверью сказала Ундина и тихим, воздушным Шагом по́ двору, мимо Бертальды, мимо стоявших В страхе работников, прямо прошла к колодцу, безгласной, Грустной тенью спустилась в его глубину и пропала.

Глава XIX О ТОМ, КАК РЫЦАРЬ БЫЛ ПОГРЕБЕН

Патер Лаврентий, услышав о том, как внезапно и чудно Кончил жизнь владетель замка Рингштеттена, тотчас В замке явился; и он, входя во двор, осененный Липами, встретился там с монахом, недавно венчавшим Рыцаря: в ужасе тот удалиться спешил. «Так и должно! — Патер Лаврентий сказал. — Теперь моя наступила Очередь; мне помощник не нужен». Хотел он невесте, Вдруг овдовевшей, отрадное слово сказать в подкрепленье; Но Бертальда, ему не внимая, молчала угрюмо. Старый рыбак молился и плакал и, в горе смиряясь, Думал: «Оно иначе и быть не могло — то господний Суд»; и, конечно, Гульбрандова смерть никому не могла быть Так тяжела, как именно той, которую с смертной Вестью прислали к нему, отверженной, бедной Ундине. Стали готовить обряд похоронный, как было прилично Сану покойника: тело его положить надлежало Подле церкви приходской, там, где были гробницы Предков его, одаривших множеством вкладов богатых Эту церковь. И щит и шлем уж лежали на кровле Гроба, чтоб с ним опуститься в могилу, ибо наш рыцарь Был последний в роде своем, который с ним вместе Кончился весь. И ход печальный уже начинался; Песнь погребальная к светло-спокойной небесной лазури Тихо всходила; с длинным крестом, во всем облаченье Патер Лаврентий шел впереди; за ним шла Бертальда, В горьких слезах, на дряхлую руку отца опираясь. Вдруг посреди Бертальдиных женщин, одетых в глубокий Траур и шедших в свите ее, заметили белый Образ, в длинном, густом покрывале, тихо идущий, Грустно потупивши голову. Страхом проникнут был каждый, Шедший подле такого товарища; все сторонились, Пятились, так что порядок хода расстроился. Силой Два смельчака хотели незваного и́з ряду вывесть; Но, от них ускользнувши, как легкая тень, он на прежнем Месте явился опять и последовал тихо за гробом. Вот напоследок он мало-помалу, меняяся местом С теми, кто в страхе спешил от него удалиться, подле Самой вдовы очутился; но ею сначала примечен Не был и сзади пошел смиренно-печальный. Достигнул Ход до кладбища, и все обступили могилу. Тут в первый Раз Бертальда незваного гостя увидела, в страхе Стала она рукою махать, чтоб он удалился; Но покровенный, кротко упорствуя, тряс головою, Руки к ней простирал и как будто молил о пощаде. Вспомнила тут невольно Бертальда Ундину, как руку К ней она подняла на Дунае, когда ей хотела Так добродушно подать ожерелье, и как под водами Скрылась потом навсегда. Но в это мгновение подал Знак отец Лаврентий, чтоб все умолкли. И стали Гроб опускать в могилу, и мало-помалу засыпан Был он землею. Когда же совсем был набросан могильный Холм и читать последнюю начал молитву священник, Стала вдова на колени, стали и все на колени, В том числе и могильщики, кончавши насыпь. Когда же Снова все встали... уж белый образ пропал; а на месте, Где он стоял на коленах, сквозь травку сочился прозрачный Ключ; серебристо виясь, он вперед пробирался, покуда Всей не обвил могилы; тогда ручейком побежал он Дале и бросился в светлое озеро ближней долины. Долго, долго спустя про него тех мест поселяне Чудную повесть любили прохожим рассказывать; долго, Долго жило поверье у них, что ручей тот Ундина, Добрая, верная, слитая с милым и в гробе Ундина.

Камоэнс : Драматическая поэма

ДЕЙСТВУЮЩИЕ: Дон Лудвиг Камоэнс. Дон Иозе Квеведо Кастель Бранка. Васко, его сын *. Смотритель главного госпиталя в Лиссабоне. (1579)

I

Тесная горница а большом лазарете лиссабонском: стены голы, кое- где обвалилась штукатурка: с одной стороны стол с бумагами и стул; с другой большие кресла и за ними, ближе к стене, полуизломанная кровать. На ней лежит Камоэнс и спит; к кровати прислонен меч; над изголовьем висит на стене лютня, покрытая пылью. С правой сто- роны дверь. Входит дон Иозе Квеведо вместе с смотрите- лем госпиталя. У последнего эа поясом связкa ключей, под мышкой большая книга.

___________ * Васко Мусинхо де Квевело Кастель Бранка, по свидетельству знатоков португальской литературы, более всех других поэтов Порту- галии приблизился к Камоэнсу. Его эпическая поэма "Альфонс Афри- канский", в которой особенно замечательны изображение мучений Фердинанда и описание сражения Алькассарского, издана в 1611 году. (Примеч. В. А. Жуковского.)

И о з е К в е в е д о, с м о т р и т е л ь госпиталя, К а м о э н с.

К в е в е д о

Ой, ой, как высоко! Неужто выше Еще нам подыматься?

С м о т р и т е л ь

Нет, пришли.

К в е в е д о

Ну, слава богу! я почти задохся… Так здесь он?

С м о т р и т е л ь

Здесь. Вот, сами посмотрите, Что у меня записано в реестре: Дон Лудвиг Камоэнс, десятый нумер - И на двери десятый нумер; это он.

К в е в е д о

Ну, хорошо. Да разве боле ты Об нем не знаешь?

С м о т р и т е л ь

Нет.

К в е в е д о

И никогда Об нем не слыхивал и не имеешь Об нем понятия?

С м о т р и т е л ь

Какое тут Понятие! Лишь был бы только нумер. Что нам до имени, что нам до слухов? Дон Лудвиг Камоэнс, десятый нумер И все тут; так записано в реестре.

К в е в е д о

Ты человек, я вижу, аккуратный; И книги у тебя в порядке… (Осматривается.) Боже! В какой тюрьме он заперт; как темно, Тесно, нечисто! Стены голы; окна С решетками, и потолок так низок, Что душно.

С м о т р и т е л ь

Здесь до сих пор сумасшедших Держали: но ему так захотелось Быть одному, а этот нумер был Никем не занят - так его сюда я И перевел.

К в е в е д о

К безумным? поделом! Ты поступил догадлив; я вижу, Ты расторопный человек. Я всех бы Прокляктых этих стихотворцев запер В дом сумашедших. Тише! Кто лежит Там на кровати? уж не он ли?

С м о т р и т е л ь

Он, Синьор; он спит… Я разбужу.

К в е в е д о

Не трогай; Я подожду, пока он сам проснется.

С м о т р и т е л ь

Так оставайтесь с богом здесь; а я Пойду: есть дело…

К в е в е д о

Хорошо, поди - И вот тебе за труд.

С м о т р и т е л ь

Благодарю, Синьор. (Уходит)

II

И о з е К в е в е д о и К а м о э н с.

К в е в е д о

Итак, я наконец его Нашел. Трудненько было мне сюда Карабкаться, и рад я, что могу Немного отдохнуть. Когда б не сын, Моя нога сюда не забрела бы; Д мой пострел совсем рехнулся; горе Мне с ним великое; не знаю сам, Что делать; с отвращением смотрит он На наше ремесло и не проценты Считает-стопы, да стихи плетет, Да о венках лавровых беспрестанно И сонный и несонный бредит. Денег Ему не надобно; все для него Ровно, богач ли он иль нищий; мне, Отцу, не хочет подражать, а вслед За Камоэнсом рвется… Вот тебе Твой Камоэнс, твой образец: изволь Им любоваться! здесь, в госпитале, В отрепье нищенском лежит с своими Он лаврами,- седой, больой, иссохший, дряхлый, Безглазый, всеми брошенный, великий Твой человек, твой славный Лузиады Певец, сражавшийся перед Ораном И перед Цейтою. Вот полюбуйся: Он в доме сумасшедших, позабыт Людьми, и все имущество его - Покрытый ржавчиною меч да лютня Без струн… Зачем он жил? и что он нажил? Дон Лудвиг Камоэнс, десятый нумер, И все тут - так записано в реестре… А я, над кем так часто он, бывало, Смеялся, я, которого ослом, Телячьей головой он называл, Который на вес продаю изюм Да виноград да в добрые крузады Мараведисы превращаю, я - Я человек богатый, свеж, румян И пользуюсь всеобщим уваженьем; Три дома у меня, и в море пять Галер отправлено с моим товаром: За славой он пошел, я за прибытком, И вот мы оба здесь. Пускай его Мой сын увидит и потом свой выбор Пускай сам сделает. За тем-то я Сюда и влез; пускай расскажет сыну Сам этот сумасброд, какому вздору Пожертвовал он жизнию своею… Он шевелится, охает, открыл Глаза…

К а м о э н с

Мой сон опять был на минуту; То был не вечный сон, конец всему, Не смерть, а только призрак смерти… Кто здесь? Неужто человек? Здесь? Человек? У Камоэнса?.. Кто ты, друг? Чего Здесь ищешь? Ты ошибся…

К в е в е д о

Нет, синьор, Я вас искал, и дело мне до вас.

К а м о э н с

Ах да, я и забыл, что я пишу Стихи! Вы, может быть, cиньp, хотите Стихов на свадьбу иль на погребенье? Иль слов для серенады? Потрудитесь Порыться там в бумагах на столе - Там всякой всячины довольно. Я Беру недорого. Реаля два, Не боле, пиесу.

К в е в е д о

Нет, синьор, Не то…

К а м о э н с

Так, может быть, хотите вы, Чтоб я для вас особенные сделал Стихи? Нет, государь мой, я не в силах: Вы видите, я болен; я едва Таскаю ноги. (Встает и, опираясь на меч, переходит к креслам, в которые садится.)

Нет ни чувств, ни мыслей; Что у меня найдется, тем и рад; Извольте взять любое из запаса.

К в е в е д о

Не за стихами я сюда пришел. Всмотрись в мое лицо, дон Лудвиг; разве Не узнаешь меня?

К а м о э н с

Синьор, простите, Не узнаю.

К в е в е д о

Не может быть; ты должен Меня узнать.

К а м о э н с

Не узнаю, синьор.

К в е в е д о

В Калвасе мы ходили вместе в школу.

К а м о э н с

Мы?

К в е в е д о

Да, в Калвасе. Мы частенько там Друг с другом и дирались, я порядком Ты иногда отделывал меня. Подумай-вспомнишь: мы знакомы с детства.

К а м о э н с

Синьор, прошу вас не взыскать; я стар, И голова моя слаба; никак Не вспомню, кто вы.

К в е в е д о

Боже мой, но, верно, Меня узнаешь ты, когда скажу, Что я Иозе Квеведо Кастель Бранка, Сын крестной матери твоей, Маркитты?

К а м о э н с

Иозе Квеведо ты?

К в е в е д о

Да, я Иозе Квеведо-тот, которого, бывало, Ты называл телячьей головою, Которого так часто ты…

К а м о э н с

Чего ж, Ты ищешь здесь, Иозе Квеведо?

К в е в е д о

Как Чего? Хотелось мне тебя проведать, Узнать, как поживаешь. Правду молвить, Мне на тебя невесело смотреть. Ты худ, как мертвый труп. А я-гляди, Как раздобрел. Так все идет на свете! Кто на ногах-держись, чтоб не упасть. Идти за счастьем скользко…

К а м о э н с

Правда, скользко.

К в е в е д о

Вот ты теперь в нечистом лазарете, Больной полумертвец, безглазый, нищий, Оставленный…

К а м о э н с

Зачем, Иозе Квеведо, Считаешь ты на лбу моем морщины И седины на голове моей, Дрожащей от болезни?

К в е в е д о

Не сердися, Друг, я хотел сказать, что времена Переменяются, что вместе с ними Переменяемся и мы. Теперь Ты уж не тот красавчик, за которым Так в старину все женщины гонялись, С которым знать водила дружбу,- ты Не прежний Камоэнс.

К а м о э н с

Не прежний, правда! Но пусть судьбой разрушена моя Душа, пускай все было то обман, Чему я жизнь на жертву добровольно Принес, - поймешь ли это ты? Моим Cудьей бытьть может ли какой-нибудь Квеведо?

К в е в е д о (про себя)

Вот еще! Как горд! когда б Не сын, тебе я крылья бы ошиб. (Bcлyx.) Твои слова уж чересчур суровы; Другого я приема ожидал Oт старого товарища. Но, правда, Ты болен, иначе меня бы встретил Ты дружелюбней. Нам о многом прошлом Друг с другом можно поболтать. Ведь детство Мы вместе провели: то было время Веселое… Ты помнишь луг за школой, Где мы, бывало, в мяч играли? Помнишь Высокий вяз… кто выше влезет? Ты Всегда других опережал. А наша Игра в охоту - кто олень, кто псарь, А кто собаки… то-то было любо: Вперед! крик, лай, визжанье, беготня… Что? помнишь?

К а м о э н с

Помню.

К в е в е д о

А походы наши В соседний сад, и там осада яблонь, И возвращение домой с добычей? А иногда с садовником война И отступленье?

К а м о э н с

Да; то было время Веселое! Мы были все народ Неугомонный.

К в е в е д о

Да, лихое племя! А наш крутой пригорок, на котором Лежала груда камней? Он для нас Был крепостью; ее мы брали штурмом. И было много тут подбитых глаз И желваков…

К а м о э н с

Вот этот мой рубец Остался мне на память об одном Из наших подвигов тогдашних…

К в е в е д о Правду Сказать, не раз могла потеха стоить Кам дорого. Вот, например, морской Поход наш по реке. Мы все устали И воротились; ты ж один…

К а м о э н с Да, мне Казалось, что вдали передо мной Был новый, никогда еще никем Не посещенный свет; во что б ни стало К нему достигнуть я решился; сила Теченья мне препятствовала долго Мой замысел исполнить; наконец Ее я одолел и вышел гордо На завоеванный, желанный берег… О, молодость! о, годы золотые!.. ( Помолчав.) Дай руку мне! ты знаешь, мы с тобою В то время не были друзьями: ты Казался - но, быть может, не таков ты, Каким тогда казался нам… Ну, дай же Мне руку; в детстве ты со мной играл, Со мной делил веселье; а теперь Туманный вечер мой ты осветил Воспоминанием прекрасной нашей Зари… Я так один - хотя б ты был И злейший враг мой, мне тебя теперь Обнять от сердца должно… ( обнимает его.)

К в е в е д о (помолчав)

Ну, скажи же, Как жил ты, что с тобой происходило С тех пор, как мы расстались? Мне отец Велел науки кончить и покинуть Калвас и в Фигуэру ехать. Там Иная сказка началась: пришлося Не об игре уж думать - о работе.

К а м о э н с

Меня судьба перевела в Коимбру, Святилище науки; там впервые Услышал я Гомера; мантуанский Певец меня гармонией своей Пленил, и прелесть красоты Проникла душу мне; что в ней дотоле Невидимо, неведомо хранилось, То вдруг в чудесный образ облеклось; Что было тьма, то стало свет, и жизнью Затрепетало все, что было мертвым; И мне во грудь предчувствие чего-то Невыразимого впилося…

К в е в е д о

Я, Признаться, до наук охотник был Плохой. Отец меня в сидельцы отдал Знакомому купцу; и должно правду Сказать, уж было у него чему Понаучиться: он считать был мастер. А ты?

К а м о э н с

Промчались годи, в школе стало Мне тесно: я последовал влеченью Души-увидел Лиссабон, увидел Блестящий двор, и короля во славе Державного могущества, и пышность Его вельмож… Но я на это робко Смотрел издалека и, ослепленный Блестательной картиною, за призрак Ее считал.

К в е в е д о

Со мной случилось то же Точь-в-точь, когдана биржу в первый раз Я эаглянул и там увидел горы Товаров…

К а м о э н с

В это время встретил я Ее… О боже! как могу теперь, Разрушенный полумертвец, снести Воспоминание о том внезапном, Неизглаголанном преображенье Моей души!.. Она была прекрасна, Как бог в своей весне, животворящей И небеса и землю!

К в е в е д о

И со мной Случилось точно то ж. У моего Хозяина была одна лишь дочь, Наследница всему его именью; Именье ж накопил себе старик Большое; мудрено ли, что мое Заговорило сердце?

К а м о э н с (не слушая его)

О святая Пора любви! Твое воспоминанье И здесь, в моей темнице, на краю Могилы, как дыхание весны, Мне освежило душу. Как тогда Все было в мире отголоском звучным Моей любви! каким сияньем райским Блистала предо мной вся жизнь с своим Страданием, блаженством, с настоящим, Прошедшим, будущим!.. О боже! боже!..

К в е в е д о

Отцу я полюбился: он доволен Был ловкостью моей в делах торговых И дочери сказал, что за меня Ее намерен выдать: дочь на то Сказала: "воля ваша", и тогда же Нас обручили…

К а м о э н с

О, блажен, блажен, Кому любви досталася награда!.. Мне не была назначена она. Нас разлучила: в монастырской келье Младые дни ее угасли: я Был увлечен потоком жизни: в буре Войны хотел я рыцарски погибнуть, Сел на коня и бился под стенами Марокко, был на штурме Цейты; Из битвы вышел я полуслепым, А смерть мне не далась.

К в е в е д о

Со мною было Не лучше. Я с женой недолго пожил: Бедняжка умерла родами… Сильно По ней я горевал… Но мне наследство Богатое оставила она, И это, наконец, кое-как стало Моей отрадой.

К а м о э н с

Все переживешь На свете… Но забыть?.. Блажен, кто носит В своей душе святую память, верность Прекрасному минувшему! Моя Душа ее во глубине своей, Как чистую лампаду, засветила, И в ней она поэзией горела. И мне была поэзия отрадой: Я помню час, великий час, меня Всего пересоздавший. Я лежал С повязкой на глазах в госпитале: Тьма вкруг меня и тьма во мне… И вдруг - сказать не знаю - подошло, Иль нет, не подошло, а подлетело, Иль нет, как будто божие с небес Дыханье свеяло - свежо, как утро, И пламенно, как солнце, и отрадно, Как слезы, и разительно, как гром, И увлекательно, как звуки арфы,- И было то как будто и во мне И вне меня, и в глубь моей души Оно вливалось, и волшебный круг Меня тесней, теснее обнимал; И унесен я был неодолимым Могуществом далеко в высоту,.. Я обеспамятел: когда ж пришел В себя - то было первая моя Живая песня. С той минуты чудной Исчезла ночь во мне и вкруг меня; Я не был уж один, я не был брошен; Страданий чаша предо мной стояла, Налитая целебным питием; Моя душа на крыльях песнопенья Взлетела к богу и нашла у бога Утеху, свет, терпенье и замену

К в е в е д о

Мне посчастливилось; свое богатство Удвоил я; потом ушестерил… А ты как? Что потом с тобой случилось?

К а м о э н с

Я в той земле, где схоронил ее, Не мог остаться. Вслед за Гамой славный Путь по морям я совершил, и там, Под небом Индии, раздался звучно В честь Португалии мой голос: он Был повторен волнами Тайо; вдруг Услышала Европа имя Гамы И изумилась; до пределов Туле Достигнул гром победный Лузиады.

К в е в е д о

А много ль принесла тебе она? У нас носился слух…

К а м о э н с

Мне принесла Гонение и ненависть она. Великих предков я ничтожным внукам Осмелился поставить в образец, Я карлам указал на великанов - И правда мне в погибель обратилась: И то, что я любил, меня отвергло, И что моей я песнию прославил, Тем был я посрамлен - и был, как враг, Я Португалией моей отринут… (Помолчав.) Я муж, и жалобы я ненавижу; Но всю насквозь мне душу этa рана Прогрызла; никогда не заживет Она и вечно, вечно будет рвать Меня, как в оный миг разорвала, Когда отечество так беспощадно От своего поэта отреклося.

К в е в е д о

Ну, не крушись; забудь о прошлом; кто Не ошибается в своих расчетах? Теперь не удалось-удастся после.

К а м о э н с

И для меня однажды солнце счастья Блеснуло светлою зарей. Когда Король наш Себастьян взошел на трон, Его орлиный взор проник в мою Тюрьму, с меня упала цепь, и свет И жизнь возвращены мне были снова; Опять весна в груди моей увядшей Воскресла… но то было на минуту: Все погубил день битвы Алькассарской. Король наш пал великой мысли жертвой И Португалия добычей стала Филиппа… Страшный день! о, для чего Я дожил до тебя!

К в е в е д о

Да, страшный день! Уж нечего сказать! И с той поры Все хуже нам да хуже. Бог на нас Прогневался. По крайней мере, ты Похвастать счастием не можешь.

К а м о э н с

Солнце Мое навек затмилось, и печально Туманен вечер мой. Забыт, покинут, В болезни, в бедности я жду конца На нищенской постели лазарета. Один мне оставался друг - он был Невольник; иногда я называл Его в досаде черною собакой. Но только что со мной простилось счастье, Он сделался хранителем моим: Он мне служил, и для меня работал, И отдавал свою дневную плату На пищу мне. Когда ж болезнь меня К постели приковала, день и ночь Сидел он надо мной и утешал Меня отрадными словами ласки, И, сам больной, по улицам таскался За подаянием для Камоэнса. И наконец, свои истратив силы, Без жалобы, без горя, за меня Он умер - черная собака!.. Бог То видел с небеси… Покойся, друг, Последний друг мой на земле, в твоей Святой могиле! там тебе приютно, А на земле приюта не бывает.

К в е в е д о (про себя)

Теперь пора мне к делу приступить. (Ему.) Сердечный друг, тебе удел нелегкий Достался, нечего сказать! Ты славил Отечество, и чем же заплатило Оно тебе за славу? Нищетой. С надеждами пошел ты в путь, а с чем Пришел назад? Ровнехонько ни с чем. И вот теперь, при нашей поздней встрече, Когда твою судьбу сравню с моею, То, право, кажется - не осердися,- Что выбор мой сто раз благоразумней Был твоего. Вот видишь, я богат; По всем морям товар мой корабли Развозят; а бывало, на меня Смотрел ты свысока. Сказать же правду, Хоть лаврами я лба и не украсил, Но, кажется, что на вес мой барыш Тяжеле твоего…

К а м о э н с

Ты в барышах - Не спорю. Но на свете много есть Вещей возвышенных, не подлежащих Ни мере, ни расчетам торгаша. Лишь выгодой определять он может Достоинство; заметь же это, друг: Лавровый лист скупать ты на вес можешь, Но о венках лавровых не заботься.

К в е в е д о (про себя)

Уж не смеется ль он yад нашим званьем?.. Постой, уж попадись ко мне ты в руки, Я отплачу тебе порядком. (Ему.) Ты Обиделся, я вижу; а в тебе Я искренно участье принимаю. Да я и с просьбою пришел; послушай, Оставь ты лазарет свой, сделай дружбу, Переселись ко мне; мой дом просторен; Чужим найдется много места в нем, Не только что друзьям. Ну, Камоэнс, Не откажи мне; перейти в мой дом, Ты у меня свободно отдохнешь От прошлых бед, и мой избыток Охотно я с тобою разделю… Не слышишь, что ли, Камоэнс?

К а м о э н с

Что? что Ты говоришь? Меня к себе, в свой дом Зовешь?

К в е в е д о

Да, да! К себе, в свой дом, тебя Зову. Согласен ли?

К а м о э н с

Жить у тебя? Но, может быть, ты думаешь, Квеведо… Нет, нет! твое намеренье, я в этом Уверен, доброе - благодарю; Но мне и здесь покойно: я доволен; Нет нужды мне тебя теснить; да в этом И радости не будет никакой: О радостях давно мне и во сне Не грезится.

К в е в е д о

Меня ты потеснишь? Помилуй, что за мысль! Ты мне, напротив, Полезен можешь быть; я от тебя Жду помощи великой.

К а м о э н с

От меня? Ждешь помощи? И я могу тебе Полезен быть? я? я? мечтатель жалкий, Который никому и ни на что Не нужен был на свете и себя Лишь только погубить умел? Квеведо, Не шутишь ли?

К в е в е д о

Какая шутка! Сам Ты рассуди; дал бог мне сына - ну, Уж нечего сказать, таких немного, Каков мой Васко; он до этих пор Был радостью моей, и я им хвастал И уж заране веселил себя Надеждою, что он мое богатство, Которому всему один наследник, Удвоит, мне, как должно, подражая,- Ан нет, иначе вышло на поверку: Отцовским званьем он пренебрегает, В проклятые зарылся пергаменты, Ударился в стихи, в поэты метит.

К а м о э н с Безумство! жалккй бред!

К в е в е д о

Я то же сам Ему пою; да он не верит. Музы - Ему отец, и мать, и все земное Его богатство.

К а м о э н с

Так мечтают все Они, но то обман…

К в е в е д о

Напрасно я Увещевал его: он слов моих И понимать не хочет. Видишь ли теперь, Как много мне ты можешь бить полезен, Дружище? Укажи ему на твой Пример, пускай узнает он, как ты, Его достойный образец, был щедро От света награжден; пусть Камоэнса Увидит он в госпитале, больного, В презренье, в нищете, быть может…

К а м о э н с

Так Пускай меня увидит он! Пришли Его сюда; я вылечу его От гибельной мечты. Слепец! безумец! Ненужною доселе жизнь свою Я почитал; теперь мне все понятно: Им пугалом должна служить она!

К в е в е д о

Так ты его остережешь? спасешь?

К а м о э н с

Остерегу, спасу… Пришли его Сюда…

К в е в е д о

Он недалеко; крылья имя Твое придаст ему; через минуту Он будет здесь; и вместе с ним в мой дом Пожалует желанный гость - не правда ль? Ты будешь, друг?

К а м о э н с Увидим.

К в е в е д о

Ну, прости же, Любезный. (Про себя) Слава богу! все как должно Улажено. Лишь только б сына он На путь наставил… сам же… что за дело Мне до него!.. Пускай в госпитале Околевает. (Уходит.)

III

К а м о э н с (один)

Я устал; все силы Мои истощены; и жар и холод Я чувствую; в глазах моих темнеет; Уж не она ль? Не смерть ли, званый друг, Ко мне подходит?.. (Помолчав.) Всех я схоронил; Все, что любил я, что меня любило, Давно во гробе… Я стою один Перед своей могилою, один… И не протянет мне никто руки, Чтобы помочь в нее сойти; свалюся Туда. как чумный труп, рукой наемной Толкнутый в общий гроб. Счастлив стократно Простой поселянин! Трудом прилежным Довольный, скромный, замыслов высоких Не ведая, своей тропинкой он Идет; когда же смертный час его Наступит, он, в кругу своих, близ доброй Жены, участницы всего, что было И горького и радостного в жизни, Среди детей, воспитанных с любовью, Смиренно, тихо, ясно умирает; И всеми он любим, и, с ним прощаясь, Все плачут, и глаза ему родная Рука при смерти зажимает. Я же? О, как меня все обмануло! Я Жил одинок и одинок умру… Сокровищем она казалась мне В тот час, когда нас буря окружала, Когда корабль наш об утес в щепы Расшибся,- да, сокровищем тогда Она, мое созданье, Лузиада, Казалась мне! и в море с Лузиадой Я кинулся, и отдал на пожранье Волнам все, все, и с гордым торжеством На берег нищим вышел… спасена Была мое созданье, Лузиада! Час роковой! погибельная песнь! Погибельный венец, мне данный славой! Для них от мирного, земного счастья Отрекся я - и что ж от них осталось? Разуверение во всем, что прежде Я почитал высоким и прекрасным… (Помолчав.) Мне холодно, и дрожь в моих костях: Последняя минута Камоэнса - И никого, чтоб вздох его принять! В прошедшем ночь, в грядущем ночь; расстроен. Разрушен гений; мужество и вера Потрясены, и вся земная слава Лежит в пыли… Что жизнь моя была? Безумство, бешенство… он справедливо Сказал: барыш мечтателя - мечта.

IV

К а м о э н с и В а с к о К в е в е д о.

В а с к о

Здесь, сказано, могу его найти… Ах, вот он!.. Это он!.. Таким видал я Его во сне… но только бодрым, смелым, И молнии в глазах, и голова, Поднятая торжественно и гордо… Что нужды! Это он… Хотя и стар И хил, по на лице его печать Его великой песни.

К а м о э н с Кто тут?

В а с к о Васко Квеведо, сын знакомца твоего, Иозе Квеведо…

К а м о э н с Ты?

В а с к о

Отец меня Прислал сюда, дон Лудвиг, пригласить Тебя в наш дом переселиться; там Найдешь достойное тебя жилище И дружбу… но не рано ль я пришел?

К а м о э н с

Когда б промедлил час, пришел бы поздно. Приближься, посмотри: уж надо мной Летает ангел смерти; для меня Все миновалось; но прими совет От умирающего Камоэнса И сохрани его на пользу жизни…

В а с к о

Ты умираешь?.. Нет, не может быть, Чтоб умер Камоэнс!

К а м о э н с Минуты, друг, Нам дороги; послушай, сын мой, ты, Я слышал от отца, служенью муз Жизнь посвятить свою желаешь… правду ль Сказал он?

В а с к о

Правду, я клянуся богом!

К а м о э н с

Одумайся; то выбор роковой; Ты молод, и твоя душа, земного Еще не ведая, стремится к небу, И ты свое стремление зовешь Любовию к поэзии, от неба Исшедшей, как твоя душа. Но знай, Любовь еще не сила; постигать Не есть еще творить; а увлекаться Стремлением к великому еще Не есть великого достигнуть.

В а с к о

Знаю.

К а м о э н с

Так загляни ж во глубину своей Души, и что ее бы ни влекло - Самонадеянность, иль просто детский Позыв на подражанье, иль тревога Кипучей младости, иль раздраженье Излишне напряженных нерв-себя, Мой друг, не ослепляй. Другие все Искусства нам возможно приобресть Наукою; поэта же творит - Святейшее оставив про себя - Природа; гении родятся сами; Нисходит прямо с неба то, что к небу Возносит нас.

В а с к о

Того, что происходит Теперь во мне и что я сам такое, Я изъяснить словами не могу. Но выслушай мою простую повесть: Ребенком тихим, книги лишь одни Любя, я вырос, преданный мечтанью. Мой взор был обращен во внутрь моей Души; я внешнего не замечал; Уединение имело голос, Понятный для меня; и прелесть лунных Ночей меня стремила в область тайны. На путь отца смотрел я с отвращеньем; Меня влекло неведомо к чему… Вдруг раздалась чудесно Лузиада - И стало все во мне светло и ясно; Сомненье кончилось, и выбирать Уж нужды не было… за ним, за ним! В моей душе гремело и пылало; И каждое биенье сердца мне Твердило то ж: за ним! за ним!.. И власть, Влекущая меня, неодолима. Теперь реши, поэт ли я иль нет?

К а м о э н с

Свидетель бог! твои глаза блестят, Как у поэта; но послушай, друг, Хотя б их блеск и правдe говорил, Остановись, не покидай смиренной Тропы, протянутой перед тобою; Судьба тебе добра желает; мне Поверь, я дорогой купил ценой Признание, что счастие земное Не на пути поэта.

В а с к о

Дай его Мне заслужить - и пусть оно погибнет!

К а м о э н с

Слепец! тебя зовет надежда славы. Но что она? и в чем ее награды? Кто раздает их? и кому они Даются? и не все ль ее дары Обруганы завидующей злобой? За них ли жизнь на жертву отдавать? Лишь у гробов, которым уж никто Завидовать не станет, иногда Садит она свой лавр, дабы он цвел Над тлением, которое когда-то Здесь человеком было и страдало, Нося торжественно на голове Под лаврами пронзительные терны. Но для того, кто в гробе спит, навеки Бесчувственный для здешних благ и бед, Не все ль равно - полынь ли над костями Его растет иль лавр… Не вся ль тут слава?

В а с к о

Я молод, но уж мне видать случалось, Как незаслуженно ее венец Бесстыдная ничтожность похищала, Ругаяся над скромно-молчаливым Достоинством? Но для меня не счастье, Не золото - скажу ли? - и не слава Приманчивы…

К а м о э н с

Не счастье и не слава? Чего же ищешь ты?

В а с к о

О, долго, долго Хранил я про себя святую тайну! Но посвященному, о Камоэнс, Тебе я двери отворю в мое Святилище, где я досель один Доступному мне божеству молился. Нет, нет! не счастия, не славы здесь Ищу я: быть хочу крылом могучим, Подъемлющим родные мне сердца На высоту, зарей, победу дня Предвозвещающей, великих дум Воспламенителем, глаголом правды, Лекарством душ, безверием крушимых, И сторожем нетленной той завесы, Которою пред нами горний мир Задернут, чтоб порой для смертных глаз Ее приподымать и святость жизни Являть во всей ее красе небесной - Вот долг поэта, вот мое призванье!

К а м о э н с

О молодость на крыльях серафимских! Как мало ход житейского тебе Понятен! возносить на небеса Свинцовые их души, их слепые Глаза воспламенять, глухонемых Пленять гармонией!..

В а с к о

Что мне до них, Бесчувственных жильцов земли иль дерзких Губителей всего святого! Мне Они чужие. Для чего творец Такой им жалкий жребий избрал, это Известно одкому ему; он благ И справедлив; обителей есть много В дому отца - всем будет воздаянье. Но для чего сюда он их послал,- О, это мне понятно. Здесь без них Была ли бы для душ, покорных богу, Возможна та святая брань, в которой Мы на земле для неба созреваем? Мы не за тем ли здесь, чтобы средь тяжких Скорбей, гонений, видя торжество Порока, силу зла и слыша хохот Бесстыдного разврата иль насмешку Безверия, из этой бездны вынесть В душе неоскверненной веру в бога?.. О Камоэнс! Поэзия небесной Религии сестра земная; светлый Маяк, самим создателем зажженный, Чтоб мы во тьме житейских бурь не сбились С пути. Поэт, на пламени его Свой факел зажигай! Твои все братья С тобою заодно засветят каждый Хранительный свой огнь, и будут здесь Они во всех странах и временах Для всех племен звездами путевыми; При блеске их, что б труженик земной Ни испытал,- душой он не падет, И вера в лучшее в нем не погибнет. О Камоэнс! о, верь моим словам! Еще во мне того, что в этот миг Я чувствую, ни разу не бывало; Бог языком младенческим моим С тобою говорит: ты совершил Свое святое назначенье, ты Свой пламенник зажег неугасимо; Мне в душу он проник, как божий луч; И скольких он других согрел, утешил! И пусть разрушено земное счастье, Обмануты ласкавшие надежды И чистые обруганы мечты… Об них ли сетовать? Таков удел Всего, всего прекрасного земного! Но не умрет живая песнь твоя; Во всех веках и поколеньях будут Ей отвечать возвышенные души. Ты жил и будешь жить для всех времен! Прямой поэт, твое бессмертно слово!

К а м о э н с

Его глаза сверкают, щеки рдеют; Пророчески со мной он говорит; От слов его вся внутренность моя Трепещет; не самим ли богом прислан Ко мне младенец этот?.. Ты, мой сын, Лишь о грядущем мыслишь - оглянись На настоящее и на меня, Певца таоей великой Лузиады. Смотри, как я, в нечистом лазарете, Отечеством презренный и забытый Людьми, кончаю жизнь на том одре, Где за два дня издох в цепях безумный. Таков в своих наградах свет: страшись Моей стези; беги надежд поэта!

В а с к о

Бежать твоих надежд, твоей стези Страшиться?.. Нет, бросаюсь на колени Перед твоей страдальческой постелью, На коей ты, как мученик смиренный, Зришь небеса отверзтые, где ждет Тебя твой бог, тебя не обманувший. Благодарю тебя, о Камоэнс, За все, чем был ты для моей души! И здесь со мной тебя благодарят Все современники и всех времен Грядущих верные друзья святыни, Поклонники великого, твои По чувству братья. Пусть людская злоба, Презрение, насмешка, нищета Достоинству в награду достаются - Прекрасней лавра, мученик, твой терн! И умереть в темнице лазарета Верх славы… О судьба! дай в жизни мне Быть Камоэнсом! дай, как он, быть светом Отечества и века моего Величием! - и все земные блага Тебе я отдаю на жертву!

К а м о э н с

О! Клянусь моей последнею минутой, И всей моей блаженно-скорбной жизнью, И всем святым, что я в душе хранил, И всеми чистыми ее мечтами Клянуся, ты назначен быть поэтом. Не своелюбие, не тщетный призрак Тебя влекут - тебя зовет сам бог; К великому стремишься ты смиренно, И ты дойдешь к нему - ты сердцем чист

В а с к о

Дойду?.. О Камоэнс! ты ль это мне Пророчишь?.. Повтори ж мне, буду ль я Поэтом?

К а м о э н с

Ты поэт! имей к себе Доверенность, об этом часе помни; И если некогда захочет взять Судьба свое и путь твой омрачится - Подумай, что своим эфирным словом Ты с Камоэнсовых очей туман Печали свеял, что в последний час, Обезнадеженный сомненьем, он Твоей душой был вдохновлен, и снова На пламени твоем свой прежний пламень Зажег - и жизнь прославил, умирая. О, помни, друг, об этом часе, помни О той руке, уж смертью охлажденной, Которая на звание поэта Теперь тебя благословляет. Жизнь Зовет на битву! с богом! воссияй Прекрасным днем, денница молодая! А Камоэнсово уж солнце село, И смерть над ним покров свой расстилает.

В а с к о

Ты не умрешь. На имени твоем Покоится бессмертье.

К а м о э н с

Так, оно На нем покоится. Его призыв Я чувствую: я был поэт вполне. Неправедно роптал я на страданье; Мне в душу бог вложил его - он прав; Страданием душа поэта зреет, Страдание святая благодать… И здесь любил я истину святую, И голос мой был голосом ее; И не развеется, как прах ничтожный, Жизнь вдохновенная моя; бессмертны Мои мечты; их семена живые Не пропадут на жатве поколений. Пред господа могу предстать я смело.

В а с к о Что, что с тобой?..

В эту минуту совершается видение: над годовою Камоэнса является дух в образе молодой девы, увенчанной лаврами, с сияющим крестом на груди. За нею яркий свет.

К а м о э н с

Оставь меня, мой сын! Я чувствую, великий час мой близко… Мой дух опять живой исполнен силы; Меня зовет знакомый сердцу глас; Передо мной исчезла тьма могилы, И в небесах моих опять зажглась Моя звезда, мой путеводец милый!.. О! ты ль? тебя ль час смертный мне отдал, Моя любовь, мой светлый идеал?

Тебя, на рубеже земли и неба, снова Преображенную я вижу пред собой; Что здесь прекрасного, великого, святого Я вдохновенною угадывал мечтой, Невыразимое для мысли и для слова, То все в мой смертный час прияло образ твой И, с миром к моему приникнув изголовью, Мне стало верою, надеждой и любовью.

Так, ты поэзия: тебя я узнаю; У гроба я постиг твое знаменованье. Благословляю жизнь тревожную мою! Благословенно будь души моей страданье! Смерть! смерть, великий дух! я слышу весть твою; Меня всего твое проникнуло сиянье! (Подает руку Виску, который падает на колени.) Мой сын, мой сын, будь тверд, душою не дремли! Поэзия есть бог в святых мечтах земли. (Умирает.)

Маттео Фальконе : Корсиканская повесть

В кустах, которыми была покрыта Долина Порто-Всккио, со всех Сторон звучали голоса и часто Гремели выстрелы; то был отряд Рассыльных егерей; они ловили Бандита старого Санпьеро; но, Проворно меж кустов ныряя, в руки Им не давался он, хотя навылет Прострелен пулей был. И вот, на верх Горы взбежав, он хижины достигнул, В которой жил с своей семьей Маттео Фальконе; но, к несчастью, в это время Один лишь мальчик, сын его, был дома; Он у ворот стоял и на долину Смотрел, прислушиваясь к шуму. Вдруг, Из ближних выбежав кустов, Саниьеро Бросается к нему и говорит: «Спаси меня, я ранен, егеря За мною гонятся, они уж близко!» — «Да я один; отца нет дома; с ним Ушла и мать». — «Что нужды! спрячь меня Скорей». — «Да что отец на это скажет?» — «Отец тебя похвалит; от меня ж На память вот тебе монета». Мальчик, Монету взявши, ввел на двор Саниьеро; Он спрятался там в сено; Фортунато ж (Так звали мальчика) проворно сеном Его закрыл, и кровь втоптал в песок, И вид спокойный принял. В этот миг Вбежал на двор с своими Гамба (главный Рассыльщик; он был родственник Маттео). «Не попадался ли тебе Санпьеро? — У мальчика спросил он. — Верно, здесь Его ты видел». — «Нет, я спал». — «Ты лжешь; Когда стреляют, спать нельзя». — «Да мой Отец стреляет громче вас, а я И тут не просыпаюсь». — «Отвечай же, Куда ушел Санпьеро? Ты его Здесь видел; правду говори, не то Тебе достанется». — «Попробуй тронуть Меня хоть пальцем; мой отец Маттео Фальконе, знаешь?» — «Твой отец тебя За то, что лжешь ты, высечет». — «Ан нет, Не высечет». — «Да где же твой отец?» — «Он в лес пошел за дичью; видишь сам, Что я один». К товарищам тогда В недоуменье обратившись, Гамба Сказал: «Кровавый след привел нас прямо Сюда; он, верно, здесь; но этот дом Обыскивать не стану я; с Маттео Фальконе ссориться опасно». — Гамба Стоял нахмурившись и тыкал в сено Своим штыком, не думая, чтоб там Санпьеро спрятан был; а Фортунато, Как будто без намеренья цепочкой Часов его играя, неприметно Его отвесть от места рокового Старался. Гамба, вынув из кармана Часы, сказал: «Я уж давно тебе Подарок, Фортунато, приготовил. Ведь у тебя до сих пор нет часов?» — «Отец сказал, что мне их даст, как скоро Двенадцать лет мне будет». — «А тебе Теперь лишь только десять. Эта песня Долга. Вот посмотри сюда, какие Прекрасные часы». — И он на солнце Вертел их, и они сверкали ярко. Глазами жадными за ними бегая Встревоженный их блеском Фортунато… Футляр с эмалью, стрелки золотые И голубой узорный циферблат… «Ну что же, где Санпьсро?» — «А часы Ты дашь мне?» — «Дам». — И Гамба поднял выше Часы; как чаша роковых весов, Над головой ребенка, раза два Шатнувшися, они остановились. Он искушения не вынес; в нем Вся внутренность зажглась; как в лихорадке Он задрожал и, правую тихонько Поднявши руку, вдруг, как зверь когтями, Схватил часы, а левою рукою, Закинув за спину ее, в молчанье На сено Гамбе указал. Без слов Был кончен торг кровавый. Фортунато, Добычу взяв, о проданной им жертве Забыл. Санпьеро из-под сена тут же Был вытащен; с презреньем поглядел он На мальчика и, в руки егерям Отдавшися, сказал: «Друг Гамба, ты Уж в этом мне, конечно, не откажешь; Найди носилки; я идти не в силах; Весь кровью изошел я; признаюсь, Стрелять ты мастер, и в меня так ловко Попал, что уж теперь со мной конец; Но видеть мог ты также, что и я Не промах». И о нем, как о родном (Любя за храбрость и врага), они Заботиться усердно принялися. Ему хотел монету Фортунато Отдать назад; но молча оттолкнул Он мальчика, который, уронив Монету, отошел, краснея, в угол. Маттео, в это время возвращаясь С женою из леса, гостей незваных Увидел в хижине; поспешно он Свое ружье на выстрел приготовил И подал знак жене, чтоб и она С другим ружьем была готова. Смело И осторожно он подходит. Гамба, Его вдали узнавши, закричал: «Маттео, это мы, друзья!» И тихо, В его лицо всмотревшися, он дуло Ружья нацеленного опустил. «Маттео, — Гамба продолжал, к нему Навстречу вышед, — мы лихого Поймали зверя; но добыча эта Нам дорого досталась: двое из наших Легли». — «Кого?» — «Санпьеро, твоего Приятеля; ведь он и у тебя Украл двух коз». — «То правда; но большая Семья у бедняка, а голод, знаешь, Не свой брат». — «Вот стрелок! От нас бы, верно, Он ускользнул, когда б не Фортунато, Мальчишка твой, помог нам». — «Фортунато!» — Маттео вскрикнул. — «Фортунато!» — мать Со страхом повторила. — «Да! Санпьеро Здесь в сено спрятался, а Фортунато Его и выдал нам; за это все вы Получите спасибо от начальства». Холодным потом обдало Маттео; Он в хижину вошел. Там егеря Вкруг старика, который чуть дышал, От раны изнемогши, суетились; И, чтоб ему лежать покойней было, Свои плащи постлали на носилки. Не шевелясь и молча он смотрел На их работу; но, как скоро шум Услышал и, глаза подняв, увидел В дверях стоящего Маттео, громко Захохотал, и страшен был тот хохот. Он плюнул на стену и, задыхаясь, Глухим, осиплым голосом сказал: «Будь проклят этот дом; Иуды здесь Предатели живут!» — Как полотно Маттео побледнел и кулаком Себя ударил в лоб; он был как мертвый; Стоял безгласно. Вот уж старика Уклали на носилки, понесли Из хижины; вслед за другими Гамба, Хозяину пожавши руку, вышел; И вот уж все пропали за кустами… Маттео ничего не замечал; Он, губы стиснув, яростно и страшно Смотрел на сына. Фортунато, робко Подкравшися, хотел отцову руку Поцеловать; Маттео взвизгнул: «Прочь!» У мальчика подрезалися ноги; Не в силах был он убежать и, бледный, К стене прижавшись, плакал и дрожал. «Моя ль в нем кровь?» — сверкнувши на жену Глазами тигра, закричал Маттео. «Ведь я жена твоя», — она сказала, Вся покраснев. — «И он предатель!» — Тут Рыдающая мать, взглянув на сына, Увидела часы. «Кто дал тебе их?» — Она спросила. — «Дядя Гамба». — Вырвав С свирепым бешенством из рук у сына Часы, ударил оземь их Маттео, И вдребезги они разбились. Долго Потом, как будто в забытьи, стучал Ружьем он в пол; потом, очнувшись, сыну Сказал: «За мной!» — И он пошел; за ним Пошел и сын. Неся ружье под мышкой, Он прямо путь направил к лесу. Мать, Схватив его за полу платья: «Он Твой сын! твой сын!» — кричала. Вырвав иолу Из рук ее, он прошептал: «А я Его отец, пусти». — Поцеловавши С отчаяньем невыразимым сына И руки судорожно сжав, в дверях Осталась мать, чтобы хотя глазами Их проводить; когда ж они из глаз Вдали исчезли, плача и рыдая, Перед Мадонною она упала. Маттео, в лес вошедши, на поляне, Деревьями густыми окруженной, Остановился. Землю он ружьем Копнул: земля рыхла. «Стань на колени, — Ребенку он сказал, — читай молитву». Став на колени, мальчик руки поднял К отцу и завизжал: «Отец, прости Меня; не убивай меня, отец!» — «Читай молитву». Мальчик, задыхаясь, Пролепетал со страхом «Отче наш» И «Богородицу». «Ты кончил?» — «Нет, Еще одну я знаю литанею; Ее мне выучить отец Франческо Велел». — «Она длинна, но с Богом». Дулом Ружья подперши лоб, он руки сжал И про себя за сыном повторил Его молитву. Кончив литанею, Сын замолчал. «Готов ты?» — «Ах, отец, Не убивай меня!» — «Готов ты?» — «Ах! Прости меня, отец». — «Тебя простит Всевышний Бог». И выстрел загремел. От мертвого отворотив глаза, Пошел назад Маттео. На ногах он Был тверд; но жизни не было в его Лице; с подпорой старости своей И сердце он свое убил. Он шел За заступом, чтобы могилу вырыть И тело схоронить. Ему навстречу, Услышав выстрел, кинулась жена: «Мое дитя! наш сын! что сделал ты, Маттео?» — «Долг свой. Там он, на поляне, Лежит. По нем поминки будут: он, Как христианин, умер с покаяньем; Господь его младенческую душу Помилует и успокоит. Ты же, Когда сберешься с силой, объяви Паоло, зятю нашему, мою Решительную волю, чтоб он нынче ж К нам на житье с женой переселился».

Капитан Бопп : Повесть

На корабле купеческом «Медузе», Который плыл из Лондона в Бостон, Был капитаном Бопп, моряк искусный, Но человек недобрый; он своих Людей так притеснял, был так безстыдно Развратен, так ругался дерзко всякой Святыней, что его весь экипаж Смертельно ненавидел; наконец Готов был вспыхнуть бунт и капитану б Не сдобровать... Но Бог решил иначе. Вдруг занемог опасно капитан; Над кораблем команду принял штурман; Больной же, всеми брошенный, лежал В каюте: экипаж решил, чтоб он Без помощи издох, как зараженный Чумой, и это с злобным смехом было Ему объявлено. Уж дни четыре, Снедаемый болезнию, лежал Один он, и никто не смел к нему Войти, чтобы хоть каплею воды Его язык изсохший освежить, Иль голову повисшую его Подушкой подпереть, иль добрым словом Его больную душу ободрить; Он был один, и страшно смерть глядела Ему в глаза. Вдруг слышит он однажды, Что в дверь его вошли, и что ему Сказал умильный голос: «Каковы Вы, капитан?» — То мальчик Роберт был, Ребенок лет двенадцати; ему Стал жалок капитан; но на вопрос Больной сурово отвечал: тебе Какое дело? Убирайся прочь! Однако на другой день мальчик снова Вошел в каюту и спросил: «Не нужно ль Чего вам, капитан?» — Ты это, Роберт? — Чуть слышным голосом спросил больной. «Я, капитан». — Ах, Роберт, я страдал Всю ночь. — «Позвольте мне, чтоб я умыл Вам руки и лицо; вас это может Немного освежить». — Больной кивнул В знак своего согласья головою. А Роберт, оказав ему услугу Любви, спросил: «Могу ли, капитан, Теперь обрить вас?» — Это также было Ему позволено. Потом больного Роберт Тихонько приподнял, его подушки Поправил; наконец, смелее ставши, Сказал: «Теперь я напою вас чаем». И капитан спокойно соглашался На все; он глубоко вздыхал и с грустной Улыбкою на мальчика смотрел. Уверен будучи, что от своих Людей он никакого милосердья Надеяться не должен, в злобе сердца Решился он ни с кем не говорить Ни слова. Лучше умереть сто раз, Он думал, чем от них принять услугу. Но милая заботливость ребенка Всю внутренность его поколебала; Непримиримая его душа Смягчилась, и в глазах его, дотоле Свирепо мрачных, выступили слезы. Но дни его уж были сочтены; Он видимо слабел и наконец Уверился, что жизнь его была На тонком волоске; и ужас душу Его схватил, когда предстали разом Ей смерть и вечность; с страшным криком совесть Проснулась в нем; но ей не поддалась бы Его железная душа; он молча б Покинул свет, озлобленный, ни с кем Не примиренный, если б милый голос Ребенка, посланнаго Богом, вдруг Его не пробудил. И вот однажды Когда, опять к нему вошедши, Роберт Спросил: «Не лучше ли вам капитан?» Он простонал отчаянно: ах! Роберт, Мне тяжело; с моим погибшим телом Становится ежеминутно хуже. А с бедною моей душою!.. Что Мне делать? Я великий нечестивец! Меня ждет ад; я ничего иного Не заслужил; я грешник, я навеки Погибший человек. — «Нет, капитан, Вас Бог помилует; молитесь». — Поздно Молиться; для меня уж боле нет Надежды на спасенье. Что мне делать? Ах! Роберт, что со мною будет? — Так Свое дотоль безчувственное сердце Он исповедывал перед ребенком; И Роберт делал все, чтоб возбудить В нем бодрость — но напрасно. Раз, когда По-прежнему вошел в каюту мальчик, Больной, едва дыша, ему сказал: Послушай, Роберт, мне пришло на ум, Что, может быть, на корабле найдется Евангелье; попробуй, поищи. — И подлинно, Евангелье нашлося. Когда его больному подал Роберт, В его глазах сверкнула радость. Роберт, Сказал он, это мне поможет, верно Поможет. Друг, читай; теперь узнаю, Чего мне ждать и в чем мое спасенье. Сядь, Роберт, здесь; читай; я буду слушать. «Да что же мне читать вам, капитан?» — Не знаю, Роберт; я ни разу в руки Не брал Евангелья; читай, что хочешь, Без выбора, как попадется. — Роберт Раскрыл евангелье и стал читать, И два часа читал он. Капитан, К нему с постели голову склонив, Его с великой жадностию слушал; Как утопающий за доску, он За каждое хватался слово; но При каждом слове молниею страшной Душа в нем озарялась; он вполне Все недостоинство свое постигнул, И правосудие Творца предстало Ему с погибелью неизбежимой; Хотя и слышал он святое имя Спасителя, но верить он не смел Спасению. Оставшися один, Во всю ту ночь он размышлял о том, Что было читано; но в этих мыслях Его душа отрады не нашла. На следующий день, когда опять Вошел в каюту Роберт, он ему Сказал: мой друг, я чувствую, что мне Земли уж не видать; со мною дело Идет к концу поспешно; скоро буду Я брошен через борт; но не того Теперь боюсь я... что с моей душою, С моею бедною душою будет! Ах, Роберт, я погиб, погиб навеки! Не можешь ли помочь мне? Помолися, Друг, за меня. Ведь ты молитвы знаешь? «Нет, капитан; я никакой другой Молитвы, кроме Отче наш не знаю; Я с матерью вседневно поутру И ввечеру ее читал». — Ах! Роберт, Молися за меня; стань на колена; Проси, чтоб Бог явил мне милосердье; За это Он тебя благословит. Молися, друг, молися о твоем Отверженном, безбожном капитане. — Но Роберт медлил; а больной его Просил и убеждал, ежеминутно Со стоном восклицая: Царь небесный, Помилуй грешника меня. — И оба Рыдали. — Ради Бога на колена Стань, Роберт, и молися за меня. — И увлеченный жалостию мальчик Стал на колена и, сложивши руки, В слезах воскликнул: «Господи, помилуй Ты моего больного капитана. Он хочет, чтоб Тебе я за него Молился — я молиться не умею. Умилосердись Ты над ним; он бедный Боится, что ему погибнуть должно — Ты, Господи, не дай ему погибнуть. Он говорит, что быть ему в аду — Ты, Господи, возьми его на небо; Он думает, что дьявол овладеет Его душой, — Ты, Господи, вели, Чтоб ангел Твой вступился за него. Мне жалок он; его больного все Покинули; но я, пока он жив, Ему служить не перестану; только Спасти его я не умею; сжалься Над ним Ты, Господи, и научи Меня молиться за него». — Больной Молчал; невинность чистая, с какою Ребенок за него молился, всю Его проникла душу; он лежал Недвижим, стиснув руки, погрузив В подушки голову, и слез потоки Из глаз его бежали. Роберт, кончив Свою молитву, вышел; он был также Встревожен; долго он, едва дыханье Переводя, на палубе стоял, И перегнувшись через борт, смотрел На волны. Ввечеру он, возвратившись К больному, до ночи ему читал Евангелье, и капитан его С невыразимым слушал умиленьем. Когда же Роберт на другое утро Опять явился, он был поражен, Взглянув на капитана, переменой, В нем происшедшей: страх, который так Усиливал естественную дикость Его лица, носившаго глубокий Страстей и бурь душевных отпечаток, Исчез; на нем сквозь покрывало скорби, Сквозь бледность смертную сияло что-то Смиренное, веселое, святое, Как будто луч той светлой благодати, Которая от Бога к нам на вопль Молящаго раскаянья нисходит. — Ах! Роберт, — тихим голосом больной Сказал, — какую ночь провел я! Что Со мною было! Я того, мой друг, Словами выразить не в силах. Слушай: Когда вчера меня оставил ты, Я впал в какой-то полусон; душа Была полна евангельской святыней, Которая проникнула в нее, Когда твое я слушал чтенье; вдруг Перед собою, здесь, в ногах постели, Увидел я — кого же? Самого Спасителя Христа; Он пригвожден Был ко кресту; и показалось мне, Что будто встал я и приполз к Его Ногам и закричал, как тот слепой, О коем ты читал мне: Сын Давидов, Иисус Христос, помилуй. И тогда Мне показалось, будто на меня — Да! на меня, мой друг, на твоего Злодея капитана Он взглянул... О, как взглянул! какими описать Словами этот взгляд! Я задрожал; Вся к сердцу кровь прихлынула; душа Наполнилась тоскою смерти; в страхе, Но и с надеждой, я к Нему поднять Осмелился глаза... и что же? Он... Да, Роберт!.. Он отверженному мне С небесной милостию улыбнулся! О! что со мною сделалось тогда! На это слов язык мой не имеет. Я на Него глядел... глядел... и ждал... Чего я ждал? не знаю; но о том Мое трепещущее сердце знало. А Он с Креста, который весь был кровью, Бежавшею из ран Его, облит, Смотрел так благостно, с такой прискорбной И нежной жалостию на меня... И вдруг Его уста пошевелились, И я Его услышал голос... чистый, Пронзающий всю душу, сладкий голос; И Он сказал мне: ободрись и веруй! От радости разорвалося сердце В моей груди, и я перед Крестом Упал с рыданием и криком... но Видение исчезло; и тогда Очнулся я; мои глаза открылись... Но сон ли это был? Нет, не сон. Теперь я знаю: Тот меня спасет, Кто ко Кресту за всех и за меня Был пригвожден; я верую тому, Что Он сказал на Вечери Святой, Переломивши хлеб и вливши в чашу Вино во оставление грехов. Теперь уж мне не страшно умереть; Мой Искупитель жив; мои грехи Мне будут прощены. Выздоровленья Не жду я более и не желаю; Я чувствую, что с жизнию разстаться Мне должно скоро; и ее покинуть Теперь я рад... — При этом слове Роберт, Дотоле плакавший в молчаньи, вдруг С рыданием воскликнул: «Капитан, Не умирайте; нет, вы не умрете». — На то больной с усмешкой отвечал: Не плачь, мой добрый Роберт; Бог явил Свое мне милосердье; и теперь Я счастлив; но тебя мне жаль, как сына Родного жаль; ты должен здесь остаться На корабле меж этих нечестивых Людей, один, неопытный ребенок... С тобою будет то же, что со мной! Ах! Роберт, берегись, не попади На страшную мою дорогу; видишь Куда ведет она. Твоя любовь Ко мне была, друг милый, велика; Тебе я всем обязан; ты мне Богом Был послан в страшный час... ты указал мне, И сам того не зная, путь спасенья; Благослови тебя за то Всевышний! Другим же всем на корабле скажи Ты от меня, что я прошу у них Прощенья, что я сам их всех прощаю, Что я за них молюсь. — Весь этот день Больной провел спокойно; он с глубоким Вниманием Евангелие слушал. Когда ж настала ночь, и Роберт с ним Простился, он его с благословеньем, Любовию и грустью проводил Глазами до дверей каюты. Рано На следующий день приходит Роберт В каюту; двери отворив, он видит, Что капитана нет на прежнем месте: Поднявшися с подушки, он приполз К тому углу, где Крест ему во сне Явился; там, к стене оборотясь Лицом, в дугу согнувшись, головой Припав к постеле, крепко стиснув руки. Лежал он на коленях. То увидя, Встревоженный, в дверях каюты Роберт Остановился. Он глядит и ждет, Не смея тронуться; минуты две Прошло... и вот он наконец шепнул Тихонько: «Капитан!» — ответа нет. Он, два шага ступив, шепнул опять Погромче: «Капитан!» — но тихо все; И все ответа нет. Он подошел К постеле. «Капитан!» — сказал он вслух. По-прежнему все тихо. Он рукой Его ноги коснулся: холодна Нога, как лед. В испуге закричал Он громко: «Капитан!» — и за плечо Его схватил. Тут положенье тела Переменилось; медленно он навзничь и Упал; и тихо голова легла Сама собою на подушку; были Глаза закрыты, щеки бледны, вид Спокоен, руки сжаты на молитву.

Две повести

Подарок на новый год издателю «Москвитянина» Дошли ко мне на берег Майна слухи, Что ты, Киреевский, теперь стал и москвич И Москвитянин. В добрый час, приняться Давным-давно пора тебе за дело. Меня ж взяла охота подарить Тебя и твой журнал на Новый год Своим добром, чтоб старости своей По-старому хотя на миг один Дать с молодостью вашей разгуляться. Но чувствую, что на пиру ее, Где все кипит, поет, кружится, блещет, Неловко старику; на ваш уж лад Мне не поется; лета изменили Мою поэзию; она теперь, Как я, состарилась и присмирела; Не увлекается хмельным восторгом; У рубежа вечерней жизни сидя, На прошлое без грусти обращает Глаза и, думая о том, что нас В грядущем ждет, молчит. Но все, однако, На Новый год мне должно подарить Тебя и твой журнал. Друг, даровому Коню, ты знаешь сам, не смотрят в зубы. Итак, прошу принять мой лент вдовицы.

Недавно мне случилося найти Предание о древнем Александре В талмуде. Я хочу преданье это Здесь рассказать так точно, как оно Рассказано в еврейской древней книге. Через песчаную пустыню шел С своею ратью Александр; в страну, Лежавшую за рубежом пустыни, Он нес войну. И вдруг пришел к реке Широкой он. Измученный путем По знойному песку, на тучном бреге Реки он рать остановил; и скоро вся Она заснула в глубине долины, Прохладою потока освеженной. Но Александр заснуть не мог; и в зной И посреди спокойствия долины, Где не было следа тревог житейских, Нетерпеливой он кипел душою; Ее и миг покоя раздражал; Погибель войск, разрушенные троны, Победа, власть, вселенной рабство, слава Носилися пред ней, как привиденья. Он подошел к потоку, наклонился, Рукою зачерпнул воды студеной И напился; и чудно освежила Божественно-целительная влага Его вес члены; в грудь его проникла Удвоенная жизнь. И понял он, Что из страны, благословенной небом, Такой поток был должен вытекать, Что близ его истоков надлежало Цвести земному счастию; что, верно, Там в благоденствии, в богатстве, в мире Свободные народы ликовали. «Туда! туда! с мечом, с огнем войны! Моей они должны поддаться власти И от меня удел счастливый свой Принять, как дар моей щедроты царской». И он велел греметь трубе военной; И раздалась труба, и пробудилась, Минутный сон вкусивши, рать; и быстро Ее поток, кипящий истребленьем, Вдоль мирных берегов реки прекрасной К ее истокам светлым побежал. И много дней, не достигая цели, Вел Александр свои полки. Куда же Он наконец привел их? Ко вратам Эдема. Но пред ним не отворился Эдем; был страж у врат с таким ужасно Пылающим мечом, что задрожала И Александрова душа, его Увидя. «Стой, — сказал привратник чудный, — Кто б ни был ты, сюда дороги нет». «Я царь земли, — воскликнул Александр, Прогневанный нежданным запрещеньем, — Царем земных царей я здесь поставлен. Я Александр!» — «Ты сам свой приговор, Назвавшись, произнес; одни страстей Мятежных обуздатели, одни Душой смиренные вратами жизни Вступают в рай; тебе ж подобным, мира Грабителям, ненасытимо жадным, Рай затворен». На это Александр: «Итак, назад мне должно обратиться. Тогда, как я уже стоял ногой На этих ступенях, туда проникнув, Где от созданья мира ни один Из смертных не бывал. По крайней мере, Дай знамение мне, чтобы могла Проведать вся земля, что Александр У врат эдема был». На это страж: «Вот знаменье; да просветит оно Твой темный ум высоким разуменьем; Возьми». Он взял; и в путь пошел обратный; А на пути, созвавши мудрецов, Перед собою знаменье велел Им изъяснить. «Мне! — повторял он в гневе, — Мне! Александру! дар такой презренный! Кусок истлевшей кости!» — «Сын Филиппов, — На то сказал один из мудрецов, — Не презирай истлевшей этой кости; Умей спросить, и даст тебе ответ». Тут принести велел мудрец весы; Одну из чаш он золотом наполнил; В другую чашу кость он положил, И… чудо! золото перетянула Кость. Изумился Александр; он вдвое Велел насыпать золота; он сам Свой скипетр золотой, свою корону И с ними тяжкий меч свой бросил в чашу — Ни на волос она не опустилась. Затрепетал на троне царь могучий; И он спросил: «Какою тайной силой Нарушен здесь закон природы? Чем Ей власть ее возможно возвратить?» — «Щепоткою земли», — сказал мудрец. И бросил он на кость земли щепотку: И чаша с костью быстро поднялася, И быстро чаша с золотом упала. Мудрец сказал: «Великий государь, Был некогда подобный твоему Разрушен череп; в нем же эта кость Была частицей впадины, в которой Глаз, твоему подобный, заключался. Глаз человеческий в объеме мал; Но с ненасытной жадностью объемлет Он все, что нас здесь в области видений Так увлекательно пленяет; целый Он мир готов сожрать голодным взором. Все золото земное всыпьте в чашу, Все скипетры и все короны бросьте На золото… все будет мало; но Покрой его щепоткою земли — И пропадет его ненасытимость; Сквозь легкий праха груз уж не пробьется Он жадным взором. Ты ж, великий царь, В сем знаменье уразумей прямое Значение и времени и жизни. Ненасытимости перед тобою Лежит символ в истлевшей этой кости». Но царь внимал с поникшей головой, С челом нахмуренным. Вдруг он вскочил; Сверкнул на всех могучим оком льва; И возгласил так громко, что скалы Окрестные ужасный дали голос: «Греми, труба! Вперед, мои дружины! Жизнь коротка; уходит время; стыд Тому, кто жизнь и время праздно тратит». И вихрями взвился песок пустыни; И рать великая, как змей с отверзтым Голодным зевом, шумно побежала К пределам Индии. Завоеватель Потоками лил кровь, и побеждал, И с каждою победой разгорался Сильнейшей жаждою победы новой, И наконец они ему щепоткой Земли глаза покрыли — он утих.

Но кажется, почтенный Москвитянин, Что мой тебе подарок в Новый год Некстати мрачен: гробовая кость, Земля могильная, ничтожность славы, Тщета величий… в Новый год дарить Таким добром неловко; виноват; И вот тебе рассказ повеселее.

Жил на востоке царь; а у царя Жил во дворце мудрец: он назывался Керим, и царь его любил и с ним Беседовал охотно. Раз случилось, Что задал царь такой вопрос Кериму: «С чем можем мы сравнить земную жизнь И свет?» Но на вопрос мудрец не вдруг Ответствовал; он попросил отсрочки Сначала на день, после на два, после На целую неделю; наконец Пришел к царю и так ему сказал: «Вопрос твой, государь, неразрешим. Мой слабый ум его обнять не может; Позволь людей мудрейших мне спросить». И в путь Керим отправился искать Ответа на вопрос царя. Сначала Он посетил один богатый город, Где, говорили, находился славный Философ; но философ тот имел Великолепный дом, был друг сердечный Царя, жил сам как царь и упивался Из полной чаши сладостию жизни. Керим ему вопрос свой предложил. Он отвечал: «Свет уподобить можно Великолепной ппровой палате, Где всякий час открытый стол — садись Кто хочет и пируй. Над головою Гостей горят и ходят звезды неба; Их слух пленяют звонким хором птицы; Для них цветы благоуханно дышат, А на столах пред ними без числа Стоят с едою блюда золотые, И янтарем кипящим в чашах блещет Вино; и все кругом ласкает чувства. И гости весело сидят друг с другом, Беседуют, смеются, шутят, спорят; И новые подходят беспрестанно; И каждому есть место; кто ж довольно Насытился, встает, и с теми, кто Сидели с ним, простясь, уходит спать Домой, хозяину сказав спасибо За угощенье. Вот и свет и жизнь». Керим философу не отвечал Ни слова; он печально с ним простился И далее поехал; про себя же Так рассуждал: «Твоя картина, друг Философ, неверна; не все мы здесь С гостями пьем, едим и веселимся; Немало есть голодных, одиноких И плачущих». Кериму тут сказали, Что недалеко жил в густом лесу Отшельник набожный, смиренномудрый. Ему убежищем была пещера: Он спал на голом камне; ел одни Коренья, пил лишь воду; дни и ночи Все проводил в молитве. И немедля К нему отправился Керим. Отшельник Ему сказал: «Послушай; через степь Однажды вел верблюда путник; вдруг Верблюд озлился, начал страшно фыркать, Храпеть, бросаться; путник испугался И побежал; верблюд за ним. Куда Укрыться? Степь пуста. Но вот увидел У самой он дороги водоем Ужасной глубины, но без воды; Из недра темного его торчали Ветвями длинными кусты малины, Разросшейся меж трещинами стен, Покрытых мохом старины. В него Гонимый бешеным верблюдом путник В испуге прянул; он за гибкий сук Малины ухватился и повис Над темной бездной. Голову подняв, Увидел он разинутую пасть Верблюда над собой: его схватить Рвался ужасный зверь. Он опустил Глаза ко дну пустого водоема: Там змей ворочался и на него Зиял голодным зевом, ожидая, Что он, с куста сорвавшись, упадет. Так он висел на гибкой, тонкой ветке Меж двух погибелей. И что ж еще Ему представилось? В том самом месте, Где куст малины (за который он Держался) корнем в землю сквозь пролом Стены состаревшейся водоема Входил, две мыши, белая одна, Другая черная, сидели рядом На корне и его поочередно С большою жадностию грызли, землю Со всех сторон скребли и обнажали Все ветви корня, а когда земля Шумела, падая на дно, оттуда Выглядывал проворно змей, как будто Спеша проведать, скоро ль мыши корень Перегрызут и скоро ль с ношей куст К нему на дно обрушится. Но что же? Вися над этим страшным дном, без всякой Надежды на спасенье, вдруг увидел На ближней ветке путник много ягод Малины, зрелых, крупных: сильно Желание полакомиться ими Зажглося в нем; он все тут позабыл; И грозного верблюда над собою, И под собой на дне далеком змея, И двух мышей коварную работу; Оставил он вверху храпеть верблюда, Внизу зиять голодной пастью змея, И в стороне грызть корень и копаться В земле мышей, — а сам, рукой добравшись До ягод, начал их спокойно рвать И есть; и страх его пропал. Ты спросишь: Кто этот жалкий путник? Человек, Пустыня ж с водоемом Свет, а путь Через пустыню — наша Жизнь земная; Гонящийся за путником верблюд Есть враг души, тревог создатель, Грех: Нам гибелью грозит он; мы ж беспечно На ветке трепетной висим над бездной, Где в темноте могильной скрыта Смерть — Тот змей, который, пасть разинув, ждет, Чтоб ветка тонкая переломилась. А мыши? Их названье День и Ночь; Без отдыха, сменялся, они Работают, чтоб сук твой, ветку жизни, Которая меж смертию и светом Тебя неверно держит, перегрызть; Прилежно черная грызет всю ночь, Прилежно белая грызет весь день; А ты, прельщенный ягодой душистой, Усладой чувств, желании утоленьем, Забыл и грех — верблюда в вышине, И смерть — внизу зияющего змея, И быструю работу дня и ночи — Мышей, грызущих тонкий корень жизни; Ты все забыл — тебя манит одно Неверное минуты наслажденье. Вот свет, и жизнь, и смертный человек. Доволен ли ты повестью моею?» Керим отшельнику не отвечал Ни слова; он печально с ним простился И далее поехал; про себя же Так рассуждал: «Святой отшельник, твой Рассказ замысловат, но моего Вопроса он еще не разрешил; Не так печальна наша жизнь, как степь, Ведущая к одной лишь бездне смерти; И не одним минутным наслажденьем Пленяется беспечно человек». И ехал он куда глаза глядят. Вот повстречался с ним какой-то странный, Убогим рубищем покрытый путник. Он шел босой; через плечо висела Котомка; в ней же было много хлеба, Плодов и всякого добра; он сам, Казалось, был веселого ума, Глаза его сверкали остротою, И на лице приятно выражалось Простосердечие. Керим подумал: «Задам ему на всякий случай мой Вопрос! Быть может, дело скажет этот Чудак». И он у нищего спросил: «С чем можно нам сравнить земную жизнь И свет?» — «На это у меня в запасе Есть повесть, — нищий отвечал. — Послушай: Один Немой сказал Слепому, если Увидишь ты Арфиста, попроси Его ко мне, чтоб сына моего, В унылость впадшего, своей игрою Развеселил. На то сказал Слепой: Такого мне Арфиста уж случалось Видать здесь; я Безногого за ним Отправлю; он его в одну минуту Найдет. Безногий побежал и скоро Нашел Арфиста; был Арфист без рук, Но он упрямиться не стал и так Прекрасно начал на бесструнной арфе Играть, что меланхолик без ума Расхохотался; то Слепой увидя Всплеснул руками; вслух Немой хвалить Стал музыканта, а Безногий начал Плясать и так распрыгался, что много Сбежалося людей, и из толпы Вдруг выскочил Дурак: он изъявил Арфисту, прыгуну и всем другим Свое благоволенье. Мимо их Прошла тихонько Мудрость и, увидя, Что делалось, шепнула про себя: Таков смешной, безумный, жалкий свет, И такова на свете наша жизнь, Доволен ли ты повестью моею?» Керим прохожему не отвечал Ни слова; он печально с ним простился И далее поехал; про себя же Так рассуждал: «Затейлив твой рассказ; Но моего вопроса не решил он. Хотя мы в жизни много пустоты, Дурачества и лжи встречаем, но И высшая значительность и правда Святая в ней заключены благим Создателем». Подумав так, решился Керим отправиться в обратный путь, Чтоб донести царю, что никакого Не удалось ему найти ответа На заданный вопрос. Дорогой он Молился Богу, чтоб своею правдой Бог просветил его рассудок темный И жизни таинство ему открыл. И пред царя явился он с веселым Лицом и все, что сведал от других, Ему пересказал; а царь спросил: «Что ж напоследок сам теперь, Керим, Ты думаешь?» — «Сперва благоволи, — Сказал Керим, — услышать, что со мной Самим случилось на пути. Известно Тебе, что я лишь только по твоей Высокой воле в этот трудный путь Отправился, что, милостию царской Хранимый, я везде проводников Имел, и пищу находил дневную, И никаких не испытал тревог. Что ж на дороге доброго, худого Мне повстречалося, о том нет нужды Упоминать — оно ничто в сравненье С той бездной благ, какими ты так щедро, Мой царь, меня осыпал. И мое Одно желанье было: угодить Тебе, с усердием стараясь правду Найти между людьми, чтоб, возвратившись, Тебе отчет при несть в своих трудах. Теперь ты сам реши по царской правде: Достоин ли я милости твоей?» Царь, не сказав ни слова, подал руку В знак милости Кериму. Умиленно Керим ее поцеловал; потом Примолвил: «Так я думал про себя Во время странствия. Но, подходя К твоим палатам царским и печалясь, Что без малейшия перед тобой Заслуги ныне я к тебе, мой царь, Был должен возвратиться, вдруг у самой Обители твоей как скорлупа С моих упала глаз, и я постигнул, Что наша жизнь есть странствие по свету Такое ж, как мое, во исполненье Верховной воли высшего царя». Мудрец умолк; а царь ему сказал: «Друг верный, будь моим отцом отныне».

И для тебя, мой добрый Москвитянин, Как и для всех, в обеих повестях Полезное найдется наставленье. Хотя урок, так безуспешно данный Эдемской костью Александру, боле Земным царям приличен; но и ты, Как журналист, воспользоваться им Удобно можешь: будь в своем журнале Друг твердый, а не злой наездник правды; С журналами другими не воюй; Ни с «Библиотекой для чтенья», ни С «Записками», ни с «Северной пчелою», Ни с «Русским вестником»; живи и жить Давай другим; и обладать один Вселенною читателей не мысли. Другой же повести я толковать Тебе не стану; мне давно известно, Что ты, идя своей земной дорогой, Смиренно ведаешь: куда, зачем И кто тебе по ней идти велит.

Выбор креста : Повесть

Усталый шел крутой горою путник; С усилием передвигая ноги, По гладким он скалам горы тащился И наконец достиг ее вершины. С вершины той широкая открылась Равнина, вся облитая лучами На край небес склонившегося солнца: Свершив свой путь, великое светило Последними лучами озаряло, Прощаясь с ним, полузаснувший мир, И был покой повсюду несказанный. Утешенный видением таким, Стал странник на колени, прочитал Вечернюю молитву и потом На благовонном лоне муравы Простерся, и сошел ему на вежды Миротворящий сон, и сновиденьем Был дух его из бренныя телесной Темницы извлечен. Пред ним явилось Господним ликом пламенное солнце, Господнею одеждой твердь небес, Подножием Господних ног земля; И к Господу воскликнул он: «Отец! Не отвратись во гневе от меня, Когда вся слабость грешныя души Я исповедую перед Тобою. Я знаю: каждый, кто здесь от жены Рожден, свой крест нести покорно должен; Но тяжестью не все кресты равны; Мой слишком мне тяжел, не по моим Он силам; облегчи его, иль он Меня раздавит и моя душа Погибнет». Так в бессмыслии он Бога Всевышнего молил. И вдруг великий Повеял ветер; и его умчало На высоту неодолимой силой; И он себя во храмине увидел, Где множество бесчисленное было Крестов; и он потом услышал голос: «Перед тобою все кресты земные Здесь собраны; какой ты сам из них Захочешь взять, тот и возьми». И начал Кресты он разбирать, и тяжесть их Испытывать, и каждый класть на плечи, Дабы узнать, какой нести удобней. Но выбрать было нелегко: один Был слишком для него велик; другой Тяжел; а тот, хотя и не велик И не тяжел, но неудобен, резал Краями острыми ему он плечи; Иной был слит из золота, зато И не в подъем, как золото. И словом, Ни одного креста не мог он выбрать, Хотя и все пересмотрел. И снова Уж начинать хотел он пересмотр; Как вдруг увидел он простой, им прежде Оставленный без замечанья крест; Был нелегок он, правда, был из твердой Сработан пальмы; но зато, как будто По мерке для него был сделан, так Ему пришелся по плечу он ловко. И он воскликнул: «Господи! позволь мне Взять этот крест». И взял. Но что же? Он Был самый тот, который он уж нес.

Повесть об Иосифе Прекрасном

==== I. ==== Иаков жил в земле, где Исаак Его отец жил прежде; в Хананейской Земле богатой; сыновья его Пасли в горах обильные стада. Меж ними самый младший был Иосиф. Он родился Иакову под старость, И боле всех любил его отец. Он пеструю одежду дал ему И веселился, видя красоту Его лица. А братьям было то Завидно; в сердце их кипела Вражда к Иосифу; и никогда Они приветственного слова брату Не говорили. Раз приснился сон Ему — и братьям рассказал Иосиф Тот сон. Послушайте, он говорил, Привиделося мне, что будто все Мы в поле; будто все мы вяжем Снопы; вдруг сноп мой поднялся, а ваши Перед моим, как будто поклоняясь Ему, легли. На это братья все Сказали: видно, хочешь ты над нами Господствовать и нашим быть царем. И более с тех пор его они Возненавидели. Потом ему Опять приснился сон. Его отцу И братьям рассказал Иосиф: мне Привиделось, что солнце и луна С одиннадцатью светлыми звездами Мне поклонились. Но отец ему Велел умолкнуть, говоря: что может Твой сон знаменовать? Иль мыслишь ты, Что и отец, и мать, и братья в землю Тебе поклонятся? И братья пуще Против него за этот чудный сон Озлобились; отец же про себя Его слова на памяти сберег. И скоро братья на поля Сихема Отцовские стада перевели. Тогда, призвав Иосифа, Иаков Ему сказал: твои все братья ныне В Сихеме лугах стада моих Овец пасут; поди, мой сын Иосиф, Туда, проведай, здравствуют ли братья И овцы; и об них мне принеси Известие. Покинувши долину Хевронскую, пошел в Сихем Иосиф. Он не нашел там братьев; но ему, Искавшему их, человек Прохожий встретился и у него Спросил: кого ты ищешь? Он ему Сказал в ответ: ищу своих я братьев. И тот ему ответил: я слыхал Их говорящих здесь: мы в Дофаим Пойдем отсюда. — И за ними вслед Пошел Иосиф в Дофаим, и их Нашел он в Дофаиме. Издали Увидевши идущего его, Они сказали: вот идет сновидец. И замысл погубить его их сердце Проник. Друг другу так они сказали: Когда придет он, мы убьем его И бросим тело в этот водоем И скажем, что его съел дикий зверь. Тогда увидим, сбудется ли сон, Которым хвастал он! Услышав их Слова, Рувим, чтобы из рук их брата Спасти, им так сказал: не убивайте Его на вашу душу; рук своих Не обагряйте кровью; а живого Его спустите в этот водоем И там оставьте. Так он говорил, А в тайне был намерен отвести Его к отцу. Когда ж к ним подошел Их брат Иосиф, пеструю с него Одежду снявши, в водоем они Его спустили; был тот водоем Глубок, но без воды. Потом все вместе Обедать начали. Но в это время, Подняв глаза, увидели они Толпу людей. Измаильтяне шли Из Галаада; на своих верблюдах Коренья пряные, бальзам и мирру Они везли в Египетскую землю. Увидев их, сказал Иуда братьям: Какая польза будет нам, когда Его мы умертвим; он наша кровь, Он брат наш; лучше продадим его Купцам измаильтянским. Братьям этот Совет понравился. Когда ж купцы Приблизились, они, из водоема Иосифа немедленно извлекши, Его за двадцать золотых монет Купцам тем продали; и ими он Был уведен в Египетскую землю. Когда ж Рувим, который не случился При этом торге, ввечеру пришел К пустому водоему, чтоб оттуда Взять брата, в водоеме брата он Уж не нашел; свою от скорби ризу С себя сорвав, он начал горько плакать И говорил: я брата не нашел! Куда теперь пойду я! — Те же, взяв Иосифову ризу и козленка Зарезав, кровью облили ее И повелели отнести ту ризу К Иакову и так ему сказать: Вот что нашли в лесу мы! посмотри, Не риза ли, которую ты дал Иосифу? — Иаков посмотрел И во мгновенье в лоскуте кровавом Он пеструю Иосифову ризу Узнал. И он воскликнул: это платье Иосифа; зверь лютый съел его! Иосифа похитил лютый зверь! И пеплом голову свою Иаков Осыпал, и сорвал с себя одежды, И вретищем облекся; и о милом Иосифе дни многие он плакал. И сыновья, и дочери отца Сошлися утешать; но утешенья Не принимал он и твердил: хочу Я в землю! к милому хочу я сыну! И об Иосифе без утешенья Иаков плакал. А Иосиф был В Египте далеко. В Египте был он Пентсфрию, евнуху Фараона, Измаильтянскими купцами продан.

==== II. ==== Но был с Иосифом Господь. И в доме Пентефрия он жил благополучно, Понеже знал Пентефрий, что Господь Иосифу успех во всяком деле Ниспосылал, и в милости великой У господина был Иосиф: вверил Ему весь дом свой, все свои поля И все свое имущество Пентефрий. И водворил свою щедроту ради Иосифа в Пентефриевом доме Господь. Но восхотел он напоследок Иосифа подвергнуть испытанью И допустить благоволил, чтоб в сердце Пентефриевом злою клеветой Против Иосифа великий гнев Был возбужден. И гневом ослепленный Иосифа Пентефрий повелел В темницу заключить, где содержались Царевы узники. Но и в беде Великой был Иосиф сердцем весел Пред Господом. И был во мгле темничной Господь с Иосифом. Перед темничным Старейшиною дал ему свою Он милость; и возлюбил его Старейшина темницы; скоро Ему надзор за узниками всеми Он вверил; и его главой поставил Над стражами другими, — и над всею Темницей царскою — и было все В руках Иосифа: понеже был С Иосифом Господь его отцов.

==== III. ==== Случилося тогда, что Фараона Прогневали и царский виночерпий, И царский хлебодар. Их царь велел Окованных в темницу заключить. Темница же та самая была, В которой столько времени томился Иосиф. И старейшина темничный Ему в надзор обоих вверил знатных Царевых узников. В одну им ночь Тревожные прнвиделися сны. Когда пришел поутру к ним Иосиф, Увидел он, что были оба мрачны. И он спросил их: отчего такое Уныние на ваших бледных лицах? Они сказали: видели мы сны, Их знаменье тревожит нас. Иосиф Ответствовал: нам сны от Бога. Что ж вам Приснилось? — Я видел, так сказал Великий виночерпий, будто я Стою перед лозою виноградной, Что та лоза три отрасли пустила, Что зрелые на ней висели грозды, Что в правой я руке цареву чашу Держал, а левою рукой давил В нее царю душистый сок из гроздьев. И виночерпию сказал Иосиф: Три на лозе отростка значат три дня; По истеченьи трех дней вспомнит царь Тебя, и ты по-прежнему возвышен В свой знатный будешь сан; и будешь в пирс, По-прежнему как царский виночерпий, Напиток подносить царю. Когда же То сбудется с тобою, помяни При счастии меня и сотвори Со мною милость: извлеки из мрака Меня темничного, где заключен Я, никакого зла не сотворивши. То слыша, в свой черед и хлебодар Иосифу сказал: а мне приснилось, Что будто я на голове нес три Корзины с царским хлебом, что отвсюду Слетелись птицы, что они обсели Корзины и что весь расклеван ими Был царский хлеб. На то сказал Иосиф: Пройдет три дня, и Фараон велит Твою взять голову, и ты на древе Повешен будешь, и слетятся птицы И расклюют твой труп. Три дня иронии, И праздновал свое рожденье царь И пригласил в свои палаты всех Вельмож на пир великий; вспомнил он О виночерпии и повелел Ему опять вступить в высокий сан свой, И стал опять в цареву руку чаши С вином он подавать. А хлебодар, Как предсказал ему Иосиф, был На третий день казнен. Но виночерпий Об узнике Иосифе забыл, И надолго в темнице он остался.

==== IV. ==== Два года протекли. Вдруг царь встревожен Был чудным сном. Приснилося ему, Что при реке стоял он, и что семь Коров больших, красивых, тучных, вышли Из той реки и стали на прибрежном Лугу пастись, и злаками питались. Что из реки другие семь коров Ужасных видом, злых и тощих, вышли И бросились на первых, и сожрали Их всех, и от того их чрево стало Пустей, чем было прежде. И в испуге Проснулся царь; но скоро он опять Заснул, и сон другой ему приснился. Он видел семь колосьев, на одном Растущих стебле, и колосья были Полны прекрасных, крупных зерен; вдруг Другие семь сухих, пустых колосьев, Меж первыми, на том же стебле вышли, И жирные колосья были разом Бесплодными поглощены. В испуге Опять проснулся царь; и он уж боле Заснуть не мог. Его душа смутилась. Когда ж настало утро, он велел Созвать гадателей и мудрецов, Дабы они ему истолковали Значенье сна. Но ни один не мог Его истолковать. Тут виночерпий О юноше, с которым был он заперт В темнице, вспомнил и сказал царю: Я тяжко согрешил, великий царь, Я за добро, оказанное мне, Неблагодарностью воздал жестоко. Мы были, я и хлебодар, твои Рабы, заключены по воле царской Твоей в темницу; там мы были сном, Как ныне ты, устрашены. В темнице ж Был с нами юноша, еврей, невольник Пентефрия, вельможи твоего. Он наши сны истолковал, и все Нам сказанное им сбылося: я Тобою был помилован; а царский Твой хлебодар тобой был предан казни. — И повелел представить Фараон К себе Иосифа. Был изведен Из мрачной он темницы; был омыт, Благоухающим натерт елеем, Очищен, в ризу новую одет, И так его представили царю. И царь сказал: я видел сон, но мне Его никто истолковать не может. Ты, говорят, пророчеетвснным духом Исполнен. — Я, ответствовал Иосиф, Ничто; один лишь Бог Всевышний может Царю открыть в грядущем зло и благо. И царь ему сказал: приснилось мне, Что близ реки стоял я, и что вдруг Из той реки семь добрых, тучных вышло Коров и что за ними следом вышли Другие семь коров, но злых и тощих, И что последние сожрали первых И от того страшней лишь отощали. Потом я семь колосьев, на одном Цветущих стебле, тучных и зернистых Во сне увидел, и меж ними вдруг На том же стебле семь других колосьев Бесплодных выросли, и во мгновенье Бесплодные пожрали плодоносных. Вот что приснилось мне. Я вопросил Гадателей и мудрецов; но сна Из них никто не мог мне объяснить. Тогда сказал Иосиф Фараону: В обоих снах одно знаменованье; Господь им хочет отворить Перед тобой времен грядущих тайну. И ныне знай, великий царь: семь тучных Коров и семь колосьев полных значат Семь лет обилия; а тощих семь Коров и семь пустых колосьев семь Голодных означают лет. Сперва Семь лет во всей Египетской земле Великое плодорожденье будет; Потом семь лет бесплодия настанет, И голод всю Египетскую землю Обымет, и во дни великих бедствий О временах благих забудут люди; И надлежит тому свершиться скоро, Понеже ты двукратно видел сон. Но послан он от Бога во спасенье Тебе и всей Египетской земле. Моими Он теперь тебе устами Смиренными, царь мудрый, говорит: Немедленно тобою должен быть Муж многоопытный и мудрый избран; Над всей землей Египетской его Поставь и купно с ним назначь повсюду Местоначальников. Пускай от всех Земных плодов, в течение семи Обильных лет, часть пятую они Сбирают и хранят по городам; Пускай пшеницею и всяким житом Запасные наполнятся амбары, Дабы во дни обилия на дни Бесплодия в Египетской земле Соблюдено богатство пищи было, Чтоб голодом народ твой не погиб. — Так говорил перед царем Иосиф. Царю и всем вельможам царским был Его совет благой угоден. Царь Помыслил: где и скоро ли найдется Муж опытный и боговдохновеннын, И, обратясь к Иосифу, сказал он: Могу ли я кого избрать премудрей И опытней тебя? ты откровенье Приял от Бога. Будь же ты отныне В моем дому; веленьям уст твоих Да покорятся все; одним престолом Тебя я выше буду. Поставляю Тебя над всей Египетской землей. И сняв свой царский перстень, Фараон Украсил им Иосифову руку, Облек его пурпурною одеждой, Златую цепь надел ему на шею, И повелел, чтоб в царской колеснице По городу всему его возили И чтоб пред ним шел царский провозвестник Народу власть его провозглашать. И властвовать в Египетской земле Иосиф начал; юноша цветущий, Из узника, забытого в темнице, В единый миг он сделался могучим Правителем Египетской земли, Понеже был с Иосифом Господь.

==== V. ==== Семь первых лет роскошнейшую жатву В Египетской земле давали нивы. Был собран там запас неисчислимый Пшеницы, ржи и всех земных плодов. По городам, в селениях, на поле, Амбары полные сокровищ нивных Бесчисленны стояли. И когда Прошли семь лет обильных; и за ними Семь лет бесплодных наступили — голод По всей земле потоками разлился. И возопил египетский народ К царю в своей беде. Но царь народу Ответствовал: к Иосифу идите, Он даст вам пищу. И открыл Иосиф Все житницы. И не один народ Египетский от голода нашел в них Спасение: из ближних и далеких Земель во множестве стекаться стали В Египет люди, и ценою малой Из царского великого запаса Иосиф хлеб им продавал. И все Премудрого Египетской земли Правителя народы прославляли.

Египетская тма

(Опыт подражания Библейской поэзии)

Велик, неизглаголанно велик Твой суд, Господь! Он в помешательство ввергает нечестивых. Святой народ возмнили притеснить Они, безумцы, связанные тмою, Опутанные долгой ночью. Как беглецы под кровлею, они Таились, мня укрыться От вечной мудрости; под мрачной пеленою Забвения они укрыться мнили С своими темными грехами... И были вдруг великим трепетаньем Проникнуты; отвсюду Их несказанные виденья обступили; В вертепах их все стало страшно; Им слышались неведомые шумы; И дряхлые призраки с грустным ликом Смотрели им в глаза; И был огонь бессилен Давать им свет; и звезды не могли Рассеять мглу густой их ночи; И лишь один невыразимый, Самогорящий, страха полный огнь Пред ними вдруг воспламенялся; И, вверженные в трепет Страшилищем, которое и было И не было, они за ним Страшнейшее живое мнили видеть. И были их волхвы не властны Подать им помощь; кто ж из них пытался Болящую их душу исцелить, Был сам объят болезнью страха, И трепетал, и слышались ему Звериный бег, змеиный свист, И в воздух он, которым тягостно дышал, Боялся очи устремить... В своем свидетельстве сама Свое приемлет осужденье злоба; И страх двойной рождает совесть, Томимая виною сокровенной. Тревожно все тому, кто веру потерял В спасенье, чье неутешимо сердце; Ему гроза грядущия беды Ужаснее самой беды наставшей. И тем, которые в ту ночь (Из адовых исшедшую вертепов) Смятенным сном объяты были, Мечталися бегущие за ними Страшилища; и силились напрасно Они уйти: На них лежал тяжелый ужас; И тот, на ком лежал тот ужас, Как брошенный в темницу узник, Был скован без желез; И кто б он ни был, пахарь, иль пастух, Иль делатель трудов пустынных, От неизбежного не мог он убежать: Все были вдруг Опутаны одною цепью тмы. Свистал ли ветер, мимо пролетая, Был слышен ли в густых Древесных сенях говор птиц, Шумели ль быстро-лющиеся воды, Иль гром от падающих камней был, Или играющих животных Течение, невидимое оку, До слуха достигало, Иль рык зверей пустынных раздавался, Или из дебрей горных Отзывный голос говорил — Все в трепет их ввергало несказанный. Небесный свет по всей земле сиял, И каждый мог повсюду невозбранно Свой труд дневной обычно совершать: На них лишь темная лежала ночь, Преобразитель той великой ночи, Которой нет конца; Но сами для себя они Тяжеле тмы, на них лежавшей, были.

Агасвер, странствующий жид

Он нес свой крест тяжелый на Голгофу; Он, Всемогущий, Вседержитель, был Как человек измучен; пот и кровь По бледному Его лицу бежали; Под бременем своим Он часто падал, Вставал с усилием, переводил Дыхание, потом, шагов немного Переступив, под ношею Его давившей, Как плотоядный зверь свою добычу, Им схваченную, давит, падал снова. И наконец, с померкшими от мук Очами, Он хотел остановиться У Агасверовых дверей, дабы, К ним прислонившись, перевесть на миг Дыханье. Агасвер стоял тогда В дверях. Его он оттолкнул от них Безжалостно. С глубоким состраданьем К несчастному, столь чуждому любви, И сетуя о том, что должен был Над ним изречь как Бог свой приговор, Он поднял скорбный взгляд на Агасвера И тихо произнес: «Ты будешь жить, Пока Я не приду». И удалился. И наконец Он пал под ношею совсем Без силы. Крест тогда был возложен На плечи Симона из Киринеи, — И скоро Он исчез вдали, и вся толпа Исчезла вслед за Ним. Все замолчало На улице ужасно опустелой. Народ вокруг Голгофы за стенами Ерусалимскими столпился. Город Стал тих, как гроб. Один, оцепенелый, В дверях своих недвижим Агасвср Стоял. И долго он стоял, не зная, Что с ним случилося, чьи были те Слова, которых каждый звук свинцовой Буквой в мозг его был вдавлен, и там Сидел неисторжим, не слышен уху, Но страшно слышен в глубине души. Вот наконец, вокруг себя обведши, Как полусонный, очи, он со страхом Заметил, что на Мории, над храмом, Чернели тучи, с запада, с востока, И с севера, и с юга, в одну густую Слиявшиеся тьму. Туда упер он Испуганное око. Вдруг крест-накрест Там молнией разрезалася тьма; Гром грянул, чудный отзыв в глубине Святилища ответствовал ему, Как будто там разорвалась завеса. Ерусалим затрепетал — и весь, * Внезапно потемнел, лишенный солнца; И в этой тьме земля дрожала иод ногами; Из глубины ее был голос; было Теченье в воздухе бесплотных слышно; Во мраке образы восставших Из гроба, вдруг явясь, смотрели Живым в глаза. Толпами от Голгофы Бежал народ, был слышен шум Бегущих; но ужасно каждый про себя Молчал. Тут Агасвер, в смертельном страхе, Очнувшись, неоглядкой побежал Вслед за толпою от своих дверей, Не зная сам куда, и в ней исчез. Тем временем утих Ерусалим. Во мгле громадой безобразной зданья Чернели. Жители все затворились В своих домах, и все тяжелым сном Заснуло. И вот над этой темной бездной От туч, их затмевавших, небеса, Уж полные звездами ночи, стали чисты: В их глубине была невыразима Неизглаголанная тишина, И слуху сердца слышалося там, Как от звезды к звезде перелетали Их стражи — ангелы, с невыразимой Гармонией блаженной, чудной вести. Прямо Над Злеонскою горой звезда Денницы подымалась. Агасвер, Всю ночь по улицам Ерусалима Бродив, терзаемый тоской и страхом, Вдруг очутился за стенами града, Перед Голгофой. На горе пустой, На чистом небе, ярко три креста Чернели. У подошвы темной Горы был вход в пещеру, и великим камнем Он был задвинут; и не вдали, как две Недвижимые тени, в сокрушенье Две женщины сидели, устремив Глаза — одна на камень гроба, а другая На небеса. Увидя их, и камень, И на горе кресты, затрепетал Всем телом Агасвер; почудилось ему, Что грозный камень на него идет, Чтоб задавить: и, как безумный, Он побежал ко граду от Голгофы… Есть остров; он скалою одинокой Подъемлется из бездны океана; Вокруг него все пусто: беспредельность Вод и беспредельность неба. Когда вода тиха, а небеса Безоблачны, он кажется тогда В сиянье дня уединенно-мрачным Пустынником в лазури беспредельной; В ночи ж, спокойным морем отраженный Между звездами, в двух кругом него Пучинах блещущими, он чернеет, Как сумрачный отверженец созданья. Когда ж на небе тучи, в море буря И на него со всех сторон из бездны Бросаются, как змеи, вихри волн, А с неба молнии в его бока Вонзаются, их ребр не сокрушая, Он кажется, в сем бое недвижимый, Всемирного хаоса господином. На западном полнебе знойно солнце Горело, воздух густо был наполнен Парами. В них как бы растаяв, солнце Сливалось с ними, и весь запад неба, И все под ним недвижимое море Пурпурным янтарем сияли; было Великое спокойствие в пространстве. В глубокой думе, руки на груди Крест-накрест сжав, он, вождь побед недавно И страх царей, теперь царей колодник, Сидел один над бездной на скале, И на море — которое пред ним Так было тихо и, весь пламень неба В себя впивая всей широкой грудью, Им полное, дыханьем несказанным Вздымалося — смотрел. Пред ним широко Пустыня пламенная расстилалась. С ожесточеньем безнадежной скорби, Глубоко врезавшейся в сердце, С негодованьем силы, вдруг лишенной Свободы, он смотрел на этот хаос Сияния, на это с небесами Слиявшееся море. Там лежал И самому ему уже незримый мир, Им быстро созданный и столь же быстро Погибший; а широкий океан, Пред ним сиявший, где ничто следов Величия его не сохранило, Терзал его обиженную душу Бесчувственным величием своим, С каким его в своей темнице влажной Он запирал. И он с презреньем взоры От бездны отвратил, и оком мысли Перелетел в страну минувшей славы. Там образы великие пред ним, Сражений тени, призраки триумфов, Как из-за облак огненные Альпов Вершины, подымались; а в дали далекой Звучал потомства неумолкный голос; И мнилося ему, что на пороге Иного мира встретить ждут его Величества всех стран и всех времен. Но в этот миг, когда воспоминаньем В минувшем гордой мыслью он летал, — орел Ширококрылый, от бездны моря быстро Взлетев на высоту, промчался мимо Его скалы и в высоте пропал. Его полетом увлеченный, он Вскочил, как будто броситься за ним Желая в беспредельность; воли, воли Его душа мучительную прелесть Отчаянно почувствовала всю. Орел исчез в глубоком небе. Тяжким Свинцом его полет непрнтсснимый На сердце пал ему; весь ужас Его судьбы, как голова смертельная Горгоны, Ему предстал; все привиденья славы Минувшей вдруг исчезли; и один Постыдный, может быть — и долгий, путь От тьмы тюремной до могильной, где Ничтожество… И он затрепетал; И всю ему проникло душу отвращенье К себе и к жизни; быстрым шагом к краю Скалы он подошел и жадным оком Смотрел на море, и оно его К себе как будто звало, и к нему В своих ползущих на скалу волнах Бесчисленные руки простирало; И уж его нога почти черту Между скалой и пустотой воздушной Переступила… В этот миг его Глазам, как будто из земли рожденный, На западе скалы, огромной тенью Отрезавшись от пламенного неба, Явился некто, и необычайный, Глубоко движущий всю душу голос Сказал : «Куда, Наполеон!»… При этом зове, Как околдованный, он на краю скалы Оцепенел: поднятая нога Сама собой на землю опустилась. И с робостью, неведомой дотоле, На подходящего он устремил Глаза, и чувствовал с каким-то странным Оттолкновеньем всей души, что этот Пришелец для него и для всего Создания чужой; но он невольно Пред ним благоговел, его черты С непостижимым сердца изумленьем Рассматривал… К нему шел человек, В котором вес не человечье было: Он был живой, но жизни чужд казался; Ни старости, ни молодости в чудных Его чертах не выражалось; все в них было Давнишнее, когда-то вдруг — подобно Созданьям допотопным — в камень Неумирающий и неживущий Преобращенное; в его глазах День внешний не сиял, но в них глубоко Горел какой-то темный свет, Как зарево далекого сиянья; Вкруг головы седые волоса И борода, широкими струями Грудь покрывавшая, из серебра Казались вылитыми; лоб И щеки бледные, как белый мрамор, Морщинами крест-накрест были Изрезаны; одежда в складках тяжких, Как будто выбитых из меди, с плеч До пят недвижно падала; и ноги Его шли по земле, как бы в нес Не упираяся. — Пришлец, приблпжась, На узника скалы внерил свои Пронзительные очи и сказал: «Куда ты шел и где б ты был, когда б Мой голос вовремя тебя не назвал? Не говорить с тобой сюда пришел я: Не может быть беседы между нами, И мыслями меняться нам нельзя; Я здесь не гость, не друг, не собеседник; Я здесь один минутный призрак, голос Без отзыва… Врачом твоей души Хочу я быть — и перед нею всю Мою судьбу явлю без покрывала; В молчанье слушай. Участи моей Страшнее не было, и нет, и быть Не может на земле. Богообидчик, Проклятью преданный, лишенный смерти, И, в смерти жизни, вечно по земле Бродить приговоренный, и всему Земному чуждый, памятью о прошлом Терзаемый, и в области живых живой Мертвец, им страшный и противный, Не именующий здесь никого Своим, и, что когда любил на свете, Все переживший, все похоронивший, Все пережить и все похоронить Определенный; нет мне на земле Ни радости, ни траты, ни надежды; День настает, ночь настает, они Без смены для меня; жизнь не проходит, Смерть не приходит; измененья нет Ни в чем; передо мной немая вечность, Окаменившая живое время; И посреди собратий бытия, Живущих радостно иль скорбно, жизнь Любящих иль из жизни уводимых Упокоительной рукою смерти, На этой братской трапезе созданий Мне места нет; хожу кругом трапезы Голодный, жаждущий, — меня они Не замечают; стражду, как никто И сонный не страдал, — мое ж страданье Для них не быль, а вымысел давнишний, Давно рассказанная детям сказка. Таков мой жребий. Ты, быть может, С презреньем спросишь у меня: зачем же Сюда пришел я, чтоб такой Безумной басней над тобой ругаться? Таков мой жребий, говорю, для всех Вас, близоруких жителей земли; Но для тебя моей судьбины тайну Я всю вполне открою… Слушай. Я — Агасвер; не сказка Агасвер, Которою кормилица твоя Тебя в ребячестве пугала, — нет! о, нет! Я Агасвер живой, с костями, с кровью, Текущей в жилах, с чувствующим сердцем И с помнящей минувшее душою; Я Агасвер — вот исповедь моя. О нет! язык мой повторить не может Живым, для слуха внятным словом Того, что некогда свершилось, что В проклятие жизнь бедную мою Преобратило, — имя Агасвер Тебе сказало все… Нет! в языке Моем такого слова не найду я, Чтоб то изобразить, что был я сам, Что мыслилось, что виделось, что ныло В моей душе и что в ночах бессонных, Что в тяжком сне, что в привиденьях, Пугавших въявь, мне чудилось в те дни, Которые прошли подобно душным, Грозою полным дням, когда дыханье В груди спирается и в страхе ждешь Удара громового… в дни несказанной Тоски и трепета, со дня Голгофы Прошедшие!.. Ерусалим был тих, Но было то предтишье подходящей Беды; народ скорбел, и бледность лиц, Потупленность голов, походки шаткость, И подозрительность суровых взглядов — Все было знаменьем чего-то, страшно Постигнувшего всех, чего-то, страшно Постигнуть всех грозящего. Кругом Ерусалимских стен какой-то мрачный, Неведомый во граде никому, Бродил, и криком жалобным, на всех Концах всечасно в граде слышным: „Горе! От запада и от востока горе! От севера и от полудня горе! Ерусалиму горе!“ — повторял. А я из всех людей Еру салима Был самый трепетный. В беде всеобщей Мечталось мне, страшнейшая — моя, Чудовище с лицом закрытым, мне Еще неведомым, но оттого Стократ ужаснейшим. Что Он сказал мне? Я слов Его не постигал значенья: Но звуки их ни день, ни ночь меня Не покидали; — яростью кипела Вся внутренность моя против Него, Который ядом слова одного Так жизнь мою убил; я приговора Его могуществу не верил; я Упорствовал обманщика в Нем видеть; Но чувствовал, что я приговорен… К чему?.. Неведенья ужасный призрак, Страшилище без образа, везде, Куда мои глаза ни обращал я, Стоял передо мной — и мучил страхом Неизглаголанным меня. Против Обиженного мной и приговор мне Одним, еще непонятым мной, словом Изрекшего, и против всех Его Избранников я был неукротимой Исполнен злобой. А они одни Между людьми Ерусалима были Спокойны, светлы, никакой тревогой Не одержимы; кто встречался в граде Смиренный видом, светлым взором Благословляющий, благопристойный В движениях, в опрятном одеянье, Без роскоши, уж тот, конечно, был Слугой Иисуса Назорея. В их Собраниях вседневно совершалось О Нем воспоминанье; часто, посреди Ерусалимской смутной жизни, было Их пенье слышимо; они без страха В домах, на улицах, на площадях Благую весть о Нем провозглашали. Весь город злобствовал на них, незлобных; И эта злоба скоро разразилась Гонением, тюремным заточеньем И наконец убийством. Я, как дикий Зверь, ликовал, когда был перед храмом Стефан, побитый каменьем, замучен; Когда потом прияли муку два Иакова, один мечом, другой С вершины храма сброшенный; когда Пронесся слух, что Петр был распят в Риме, А Павел обезглавлен: мнилось мне, Что в них, свидетелях Его, и память О Нем погибнет. Тщетная надежда! Во мне тоска от страха неизвестной Мне казни только раздражалась. Я, При Ироде-царе рожденный, видел Все время Августа; потом три зверя, Кровавой властью обесславив Рим, Погибли; властвовал четвертый — Нерон. Столетие уж на плечах моих лежало; Вокруг меня четыре поколенья Цвели в одном семействе: сыновья, И внучата, и внуков внуки в доме Моем садились за мою трапезу… Но я со дня того в живом их круге Все более и боле чужд, и сир, И нелюдим, и грустен становился; Я чувствовал, что я ни хил, ни бодр, Ни стар, ни молод, но что жизнь моя Железно-мертвую приобрела Несокрушимость. Самому себе, Среди моих живых детей, и внуков, И правнуков, казался я надгробным Камнем, меж их могил стоящим камнем; И лица их имели страшный цвет Объятых тленьем трупов. Все уж дети И все уж внуки были взяты смертью; И правнуков с невыразимым горем И бешенством я начал хоронить… Тем временем час от часу душнее В Ерусалиме становилось. Зная, Что будет, все Иисуса Назорея Избранники покинули убивший Учителя их город и ушли За Иордан. И все, и все сбывалось, Что предсказал Он: Палестина вся Горела бунтом; легионы Рима Терзали области ее; и скоро Приблизился к Ерусалиму час Его судьбы; то время наступило, Когда, как Он пророчил, „благо будет Сошедшим в гроб, и горе матерям С младенцами грудными, горе старцам И юношам, живущим в граде, горе Из града не ушедшим в горы девам“. Веспасианов сын — извне — пути Из града все загородил, вогнав Туда насильно мор и голод; Внутри господствовали буйство, бунт, Усобица, безвластье, безначалье, Владычество разбойников, извне Прикликанных своими на своих. Вдруг три осады: храма от пришельных Грабителей, грабителей от града, града От легионов Тита… Всюду бой; Первосвященников убийство в храме; На улицах нестройный крик от страха, От голода, от муки передсмертной, От яростной борьбы за кус согнившей Еды, рев мятежа, разврата песни, Бесстыдных оргий хохот, стон голодных Младенцев, матерей тяжелый вой… И в высоте над этой бездной днем — Безоблачно пылающее небо, Зловонную заразу вызывая Из трупов, в граде и вне града Разбросанных; в ночи ж, как Божий меч, Звезда беды, своим хвостом всю твердь Разрезавшая пополам, Ерусалиму Пророча гибель… И погибнуть весь Израиль обречен был; отовсюду Сведенный светлым праздником пасхальным В Ерусалим, народ был разом предан На истребленье мстительному Риму. И все истреблены: …убийством, гладом, В когтях зверей, прибитые к крестам, В цепях, в изгнанье, в рабстве на чужбине. Погиб Господний град, и от созданья Мир не видал погибели подобной. О, страшно он боролся с смертным часом! Когда в него, все стены проломив, Ворвался враг и бросился на храм, — Народ, в его толпу, из-за ограды Исторгшись, врезался и, с ней сцепившись, Вслед за собой ее вовлек в средину Ограды: бой ужасный, грудь на грудь, Тут начался; и, наконец, спасаясь, Вкруг скинии, во внутренней ограде Столпились мы, отчаянный, последний Израиля остаток… Тут увидел Я несказанное: под святотатной Рукою скиния открылась, стало Нам видимо невиданное оку Дотоль — ковчег Завета… в этот миг Храм запылал, и в скинию пожар Ворвался… Мы, весь гибнущий Израиль, И с нами нас губящий враг в единый Слилися крик, одни завыв от горя, А те заликовав от торжества Победы… Вся гора слилася в пламя, И посреди его, как длинный, гору Обвивший змей, чернело войско Рима. И в этот миг… все для меня исчезло! Раздавленный обрушившимся храмом, Я пал, — почувствовав, как череп мой И кости все мои вдруг сокрушились. Беспамятство мной овладело… долго ль Продлилося оно? — не знаю. Я Пришел в себя, пробившись сквозь какой-то Невыразимый сон, в котором все В одно смешалося страданье: боль От раздробленья всех костей, и бремя Меня давивших камней, и дыханья Запертого тоска, и жар болезни, И нестерпимая работа жизни, Развалины разрушенного тела Восстановляющей при страшной муке И голода и жажды — это все Я совокупно вытерпел в каком-то Смятенном, судорожном сне, — без мысли, Без памяти и без забвенья, с чувством Неконченного бытия, которым, Как тяжкой грезой, вся душа Была задавлена и трепетала Всем трепетом отчаянным, какой Насквозь пронзает заживо зарытых В могилу. Но меня моя могила Не удержала; я из-под обломков, Меня погребших, вышел снова жив И невредим; разбив меня насмерть, Меня, ожившего, они извергли, Как скверну, из своей громады. Очнувшись, в первый миг я не постигнул, Где я. Передо мною подымались Вершины горные; меж них лежали Долины, и все они покрыты были Обломками — как будто бы то место Град каменный, обрушившися с неба, Внезапно завалил; и там нигде Не зрелося живого человека: То был Ерусалим! Спокойно солнце Садилось, и его прощальный блеск, На высоте Голгофы угасая, Оттуда мне блеснул в глаза — и я, Ее увидя, весь затрепетал: Из этой повсеместной тишины, Из этой бездны разрушенья, снова Послышалося мне: „Ты будешь жить, Пока Я не приду“. Тут в первый раз Постигнул я вполне свою судьбину. Я буду жить! я буду жить, пока Он не придет!.. Как жить?.. Кто Он? Когда Придет?.. И все грядущее мое Мне выразилось вдруг в остове этом Погибшего Ерусалима: там На камне камня не осталось; там Мое минувшее исчезло все; Все, жившее со мной, убито; там Ничто уж для меня не оживет И не родится, — жизнь моя вся будет, Как этот мертвый труп Ерусалима, И жизнь без смерти. Я в бешенстве завыл И бешеное произнес на все Проклятие, — без отзыва мой голос Раздался глухо над громадой камней, И все утихло… В этот миг звезда Вечерняя над высотой Голгофы Взошла на небо… и невольно — Сколь мой ни бешенствовал дух — в ее Сиянье тайную отрады каплю Я с смертоносным питием хулы И проклинанья выпил… но то была Лишь тень промчавшегося быстро мига, Что с оного я испытал мгновенья! О, как я плакал, как вопил, как дико Роптал, как злобствовал, как проклинал, Как ненавидел жизнь, как страстно Невнемлющую смерть любил… С двойным Отчаяньем и бешенством слова Страдальца Иова я повторял: „Да будет проклят день, когда сказали: Родился человек, и проклята Да будет ночь, когда мой первый крик Послышался; да звезды ей не светят, Да не взойдет ей день, ей — незапершей Меня родившую утробу!“ А когда я Воспоминал слова его печали О том, сколь малодневен человек: „Как облако уходит он, как цвет Долинный вянет он, и место, где Он прежде цвел, не узнает его“. О! этой жалобе я с горьким плачем Завидовал… Передо мною все Рождалося и в час свой умирало; День умирал в заре вечерней, ночь В сиянье дня; сколь мне завидно было, Когда на небе облако свободно Летело, таяло и исчезало; Когда свистящий ветер вдруг смолкал, Когда с деревьев падал лист; все, в чем Я видел знамение смерти, было Мне горькой сладостью: одна лишь смерть Смерть, упование не быть, исчезнуть — Всему, что жило вкруг меня, давала Томительную прелесть; жизнь же Во всем творении я ненавидел И клял, как жизнь проклятую мою… И с этой злобой на творенье, с диким Восстаньем всей души против Творца И с несказанной ненавистью против Распятого — отчаянно пошел я, Неумирающий, всему живому Враг, от того погибельного места, Где мне моей судьбы открылась тайна. Томимый всеми нуждами земными, Меня терзавшими, не убивая, — И голодом, и жаждою, и зноем, И хладом, — грозною нуждой влекомый, Между людьми как нищий бесприютный, Я побирался… Милостыню мне Давали без вниманья и участья, Как лепт, который мимоходом Бросают в кружку для убогих, вовсе Незнаемых. И с злобой я хватал, Что было мне бросаемо с презреньем. Так я сыпучими песками жизни Тащился с ношею моею, зная, Что никуда ее не донесу; И вместе с смертию был у меня И сон — успокоитель жизни — отнят. Что днем в моей душе кипело: ярость На жизнь, богопроклятия, вражда С людьми, раздор с собою, и вины — Непризнаваемой, но беспрестанно Грызущей сердце — боль, то в темноте Ночной, вкруг изголовья моего, Толпою привидений стоя, сон От головы измученной моей Неумолимо отгоняло. Буря Ночная мне была отрадней тихой, Украшенной звездами ночи: там, С мутящим землю бешенством стихий Я бешенством души моей сливался; Здесь каждая звезда из мрака бездны, Там одинокая меж одиноких, Подобно ей потерянных в пространстве, Как бы ругаясь надо мною, мне Мой жребий повторяла, на меня С небес вперяя пламенное око. Так, в исступлении страданья, злобы И безнадежности, скитался я Из места в место; все во мне скопилось В одну мучительную жажду смерти. „Дай смерть мне! дай мне смерть!“ — то было криком Моим, и плачем, и моленьем Пред каждым бедствием земным, которым На горькую мне зависть гибли люди. Кидался в бездну я с стремнины горной: На дне ее, о камни сокрушенный, Я оживал по долгой муке. Море в лоно Свое меня не принимало; пламень Меня пронзал мучительно насквозь, Но не сжигал моей проклятой жизни. Когда к вершинам гор скоплялись тучи И там кипели молнии, туда Взбирался я, в надежде там погибнуть: Но молнии кругом меня вилися, Дробя деревья и утесы; я же Был пощажен. В моей душе блеснула Надежда бедная, что — может быть — В беде всеобщей смерть меня с другими Скорей, чем одинокого, ошибкой Возьмет: и с чумными, в больнице душной Я ложе их делил, их трупы брал На плечи и, зубами скрежеща От зависти, в могилу относил; Напрасно! мной чума пренебрегала… Я с караваном многолюдным степью Песчаной Аравийской шел; Вдруг раскаленное затмилось небо И солнце в нем исчезло: вихрь Песчаный побежал от горизонта На нас; храпя в песок уткнули морды Верблюды, люди пали ниц; я грудь. Подставил пламенному вихрю: Он задушил меня, но не убил. Очнувшись, я себя увидел посреди Разбросанных остовов, на пиру Орлов, сдирающих с костей обрывки Истлевших трупов. В тот ужасный день, Когда исчез под лавой Геркуланум И пепел завалил Помпею, я Природы судорогой страшной был Обрадован: при стоне и трясены! Горы дымящейся, горящей, тучи Золы и камней и кипучей лавы Бросающей из треснувшего чрева, При вое, крике, давке, шуме в бегство Толпящихся сквозь пепел все затмивший, В котором, ничего не озаряя, Сверкал невидимый пожар горы, Отчаянно пробился я к потоку Всепожирающему лавы: ею Обхваченный, я, вмиг прожженный, в уголь Был обращен, и в море, на брег Гонимое землетрясенья силой, Был вынесен, а морем снова брошен На брег, на произвол землетрясению. То был последний опыт мой — насильством Взять смерть. Я стал подобен гробу, В котором запертой мертвец, оживши И с криком долго бившись понапрасну, Чтоб вырваться из душного заклепа, Вдруг умолкает — и последней ждет Минуты задыхаясь: так в моем Несокрушимом теле задыхалась Отчаянно моя душа. „Всему Конец: живи, не жди, не веруй, злобствуй И проклинай; но затвори молчаньем Уста и замолчи на вечность!“ — так Сказал я самому себе… Но слушай. Тогда был век Траяна; в Рим Из областей прибывший император В Веспасиановом амфитеатре Кровавые готовил граду игры: Бой гладиаторов — и христиан Предание зверям на растерзанье. Пронесся слух, что будет знаменитый Антиохийской церкви пастырь, старец Игнатий, льву ливийскому на пищу В присутствии Траяна предан. Трепет Неизглаголанный при этом слухе Меня проник. С народом побежал я В амфитеатр. И что моим очам Представилось, когда я с самых верхних Ступеней обозрел глазами бездну Людей, там собранных. Сквозь яркий пурпур Растянутой над зданьем легкой ткани, Которую блеск солнца багрянил, И зданье, и народ, и на высоком Седалище отвсюду зримый кесарь Казались огненными. В это Мгновение последний гладиатор, Народом не прощенный, был зарезан Своим противником. С окровавленной Арены мертвый труп его тащили, И стала вдруг она пуста. Народ Умолк и ждал, как будто в страхе, знака Не подавая нетерпенья. Вдруг В глубокой этой тишине раздался Из подземелья львиный рев, и сквозь Отверстый вход амфитеатра старец Игнатий, с ним двенадцать христиан, Зверям на растерзанье произвольно С своим епископом себя предавших, На страшную арену вышли. Старец, Оборотясь к другим, благословил их, Ему с молением упавших в ноги; Потом они, прижав ко груди руки, „Тебя, — запели тихо, — Бога, хвалим, Тебя едиными устами в смертный Час исповедуем…“ О! это пенье — В Ерусалиме слышанное мною На праздничных собраньях христиан С кипеньем злобы — здесь мою всю душу Проникнуло внезапным вдохновеньем. Что предо мной открылось в этот миг, Что вдруг во мне предчувствием чего-то Невыразимого затрепетало, И как, в амфитеатр ворвавшись, я Вдруг посреди дотоле ненавистных Мне христиан там очутился — я Не знаю. Пенье продолжалось; но Уж на противной стороне арены Железная решетка, загремев, упала, И уж в се отверстии стоял С цепей спущенный лев, и озирался… И вдруг, завидя вдалеке добычу, Он зарыкал… и вспыхнули глаза, И грива стала дыбом… Тут вперед Я кинулся, чтоб старца заслонить От зверя… Он уже к нам мчался Прыжками быстрыми через арену? Но старец, кротко в сторону меня, Рукою отодвинув, мне сказал: „Должно пшено Господнее в зубах Звериных измолоться, чтоб Господним Быть чистым хлебом; ты же, друг, отселе Поди в свой путь, смирись, живи и жди“. Тут был он львом обхвачен… но успел Еще меня перекрестить и взор Невыразимый от меня на небо В слезах возвесть, как бы меня ему Передавая… О, животворящий, На вечность всю присутственный в душе, Небесного блаженства полный взгляд! Могуществом великого мгновенья Сраженный, я без памяти упал К ногам терзаемого диким зверем Святителя; когда ж очнулся, вкруг Меня в крови разбросанные члены Погибших я увидел; и усталый Терзанием лежал, разинув пасть И быстро грудью жаркою дыша, Спокойный лев, вперив в меня свои Пылающие очи. Но когда Я на ноги поднялся, он вскочил, И заревел, и в страхе от меня Стал пятиться, и быстро вдруг Через арену побежал, и скрылся В своем заклепс. Весь амфитеатр От восклицаний задрожал, а я От места крови, плача, удалился И из ворот амфитеатра беспреградно вышел. Что после в оный чудный день случилось, Не помню я; но в благодатном взгляде, Которым мученик меня усвоил В последний час свой небесам, опять Блеснула светлая звезда, мгновенно Мне некогда блеснувшая с Голгофы, В то время безотрадно, а теперь Как луч спасения. Как будто что-то Мне говорило, что моя судьба Переломилась надвое; стремленье К чему-то не испытанному мною Глубоко мне втеснилось в грудь, и знаком Такого измененья было то, Что проклинание моим устам Произносить уже противно стало, Что злоба сердца моего в унылость Безмолвно-плачущую обратилась, Что наконец страдания мои Внезапная отрада посетила, Еще неоткровенная — как свежий, Предутренний благоуханный воздух — Вливалася в меня и усмиряла Мою борьбу с собой. О! этот взгляд… Он мне напомнил тот прискорбно-кроткий, С каким был в оный день мой приговор Произнесен… Но я уже не злобой Наполнен был при том воспоминаньи, А скорбию раскаянья глубокой И чувствовал стремленье пасть на землю, Зарыть лицо во прах и горько плакать. То были первые минуты тайной, Будящей душу благодати, первый, Еще неясно слышный, безответный, Но усладительный призыв к смиренью И к покаянью. В языке нет слова, Чтоб имя дать подобному мгновенью, Когда с очей души вдруг слепота Начнет спадать, и Божий светлый мир Внутри и вне ее, как из могилы, Начнет с ней вместе воскресать. Такое Движение в моей окаменелой Душе внезапно началося… было Оно подобно зыби после бури, Когда нет ветра, небеса светлеют, А волны долго в диком беспорядке Бросаются, кипят и стонут. В этой Борьбе души меж тьмой и светом, я Неодолимое влеченье в край Отечества почувствовал, к горам Ерусалима. И к брегам желанным Немедля поплыл я; корабль мой Прибила буря к острову Патмосу. Промысл Господний втайне от меня ту бурю Послал. Там жил изгнанник, старец Столетний, Иоанн, благовеститель Христа и ученик Его любимый. О нем не ведал я… Но Провиденье Меня безведомо к нему путем Великой бури привело, и цепью бури Корабль наш был прикован к берегам Скалистым острова, пока со мной Вполне моя судьба не совершилась. Скитаясь одиноко, я внезапно Во глубине долины, сокровенной От странника густою тенью пальм И кипарисов, встретил там святого Апостола…» При этом слове пал На землю Агасвер и долго Лежал недвижим, головой во прахе; Когда ж он встал, его слезами были Облиты щеки; а в чертах его Тысячелетнего лица, с глубокой Печалию, с невыразимо-грустной Любовию была слита молитвы Неизглаголанная святость. Он Был в этот миг прекрасен той красою, Какой не знает мир. Он продолжал: «Ни помышлять, ни говорить об этой встрече Я не могу иначе, как простершись в прах, В тоске раскаянья, в тоске любви, Проникнутой огнем благодаренья. Он из кремня души моей упорной Животворящим словом выбил искру Всепримиряющего покаянья; И именем Того, кто нам один Дает надежду, веру и любовь, Мой страшного отчаянья удел Преобратил в удел святого мира. И наконец, когда я, сокрушенный, Как тот разбойник на кресте, к ногам Обиженного мной, с смиренным сердцем Упав, воскликнул: «Помяни меня, Когда во царствии Своем при идешь!» Он оросил меня водой крещенья. И на другое утро — о, незаходимый, О, вечный день для памяти моей! За утренней звездою солнце тихо Над морем подымалось на востоке, Когда он, перед хлебом и пред чашей Вина со мной простершись, сам вина и хлеба Вкусил и мне их дал вкусить, сказав: «Со страхом Божиим и с верой, сын мой, К сим тайнам приступи и причастись Спасению души в святом Христа За нас пронзенном теле и Христовой За нас пролитой крови». И потом Он долго поучал меня и мне открыл Значение моей, на испытанье Великое приговоренной жизни; И наконец перед моими, мраком Покрытыми очами приподнял Покров с грядущего, покров с того, Что было, есть и будет. Начинало Скрываться солнце в тихом лоне моря, Когда, меня перекрестив, со мною Святый евангелист простился. Ветер, Попутный плаванию в Палестину, Стал дуть: мы поплыли под звездным небом Полупрозрачной ночи. Тут впервые Преображение моей судьбы Я глубоко почувствовал; впервые, Уже сто лет меня не посещавший, Сошел ко мне на вежды сон, и с ним Давно забытая покоя сладость Мою проникла грудь. Но этот сон Был не один страдания целитель — Был ангел, прямо низлетевший с неба: Все, что пророчески евангелист Великий чудно говорил мне, То в образах великих этот сон Явил очам моей души, и в ней Те образы, в течение столетий Непомраченные, час от часу Живей из облекающей их тайны Моей душе сияют, перед ней Неизглаголанно преобразуя Судьбы грядущие. Корабль наш, ветром Попутным тихо по водам несомый, По морю гладкому, не колыхаясь, Летел; а я непробудимым сном, Под веяньем полуденной прохлады, Спал, и во сне стоял передо мной Евангелист и вдохновенно он Слова те огненные повторял, Которыми, беседуя со мною, Перед моим непосвященным оком Разоблачил грядущего судьбу; И каждое пророка слово, в слух мой Входя, в великий превращалось образ Перед моим телесным оком. Все, Что ухо слышало, то зрели очи; И в слове говорящего со мной Во сне пророка все передо мной, И надо мной, на суше, на водах, И в вышине небес, и в глубине Земли видений чудных было полно. Я видел трон, на четырех стоящий Животных шестокрылых, и на троне Сидящего с семью запечатленной Печатями великой книгой. Я видел, как печати с книги Агнец Сорвал, как из печатей тех четыре Коня исторглися, как страшный всадник — смерть — На бледном поскакал коне, и как Пред Агнцем все — и небо, и земля, И все, что в глубине земли, и все, Что в глубине морей, и небеса, И все тьмы ангелов на небесах — В единое слилось славохваленье. Я зрел, как ангел светлый совершил Двенадцати колен запечатленье Печатию живого Бога; зрел Семь ангелов с великими, гнев Божий, Беды и казнь гласящими трубами, И слышал голос: «Время миновалось!» Я видел, как дракон, губитель древний, Вслед за женой, двенадцатью звездами Венчанной, гнался; как жена в пустыню Спаслася, а ее младенец был На небо унесен; как началась Война на небесах, и как архангел Низверг дракона в бездну и его Всю силу истребил; и как потом Из моря седмиглавый зверь поднялся; Как обольщенные им люди Бога Отринули; как в небесах явился Сын Человеческий с серпом; как жатва Великая свершилась; как на белом Коне потом, блестящий светлым, белым Оружием, — себя ж именовал Он «Слово Божие» — явился Всадник; Как вслед за Ним шло воинство на белых Конях, в виссон одеянное чистый, И как из уст Его на казнь людей Меч острый исходил; Как от того меча и зверь, и рать Его погибли; как дракон, цепями Окованный, в пылающую бездну На тысячу был лет низвергнут; как Потом на высоте великий белый Явился трон; как от лица на троне Сидящего и небо и земля Бежали, и нигде не обрелось Им места; как на суд предстало все Создание; как мертвых возвратили Земное чрево и морская бездна; Как разогнулася перед престолом Господним книга жизни; как последний Суд по делам для всех был изречен, И как в огонь неугасимый были Низвержены на вечность смерть и ад… И новые тогда я небеса, И землю новую узрел, и град Святой, от Бога нисходящий, новый Ерусалим, как чистая невеста Сияющий, увидел. И раздался, Услышал я, великий свыше голос: «Здесь скиния Господня, здесь Господь Жить с человеками отныне будет; Здесь храма нет Ему, здесь Сам Он храм Свой; Здесь всякую слезу отрет Он. Ни смерти более, ни слез, ни скорби И никаких страданий и недугов Не будет здесь, понеже миновалось Все прежнее и совершилось дело Господнее. Не нужны здесь ни солнце, Ни светлость дня, ни ночи темнота, Ни звезды неба: здесь сияет слава Господняя, и Агнец служит здесь Светильником, и Божие лицо Спасенные очами видеть будут». И слышал я, как все небес пространство Глас наполнял отвсюду говорящий: «Я Бог живой, я Альфа и Омега, Начало и конец. Подходит время». Такие образы в ту ночь, когда Я спящий плыл к брегам Святой Земли, Мой первый сон блаженный озаряли. Недаром я о том здесь говорю, Что из Писаний ты без веры знаешь: Хочу, чтоб ты постиг вполне мой жребий. Когда пророк святое откровенье Мне передал своим глаголом дивным, Во глубине души моей оно Осталось врезанным; и с той поры Во тьме моей приговоренной жизни На казнь скитальца Каина, оно Звездой грядущего горит; я в нем Уже теперь надеждою живу, Хотя еще не уведен из жизни Рукой меня отвергшей смерти… Солнце Всходило в пламени лучей, когда Меня покинул сон мой; перед нами На лоне голубого моря темной Тянулся полосою брег Святой Земли; одни лишь горы — снеговой Хермон, Кармил прибрежный, кедроносный Ливан и Злеон из низших гор — Свои зажженные лучами солнца Вершины воздвигали. О, с каким Невыразимым чувством я ступил На брег земли обетованной, где Уж не было Израиля! Прошло Треть века с той поры, как я ее Покинул. О, что был я в страшный миг Разлуки с ней! и что потом со мной Сбылося и каким я возвратился В страну моих отцов! Я был подобен Колоднику, который на свободе В ту заглянул тюрьму, где много лет Лежал в цепях; где все, кого на. свете Знал и любил, с ним вместе запертые, В его глазах погибли; где каждый день Его терзали пыткой палачи И с ними самый яростный из всех Палач — обремененное ужасной Виной, бунтующее против жизни И Бога — собственное сердце. Я Не помню, что во мне сильнее было — Свободы ль сладостное чувство или Ужасная о прошлой пытке память. Безлюдною страною окруженный, Где царствовал опустошен ья ужас, Достигнул я Ерусалима. Он Громадой черных от пожара камней, Как мертвый труп, иссеченный в куски, Моим очам явился, вдвое страшный Своею мрачностью в сиянье тихом Безоблачного неба. И случилось То в самый праздник Пасхи; но его Не праздновал никто: в Ерусалиме Не смел народ на праздник свой великий Сходиться. К бывшему пробравшись Святилищу, узнал я с содроганьем То место, где паденьем храма я, Раздавленный, был смертию отвергнут. Вдруг, посреди безмолвия развалин, В мой слух чуть слышно шепчущее пенье Проникло: меж обломков я увидел Простертых на землю немногих старцев, И женщин, и детей — остаток бедный Израиля. Они, рыдая, пели: «Господний храм, мы плачем о тебе! Ерусалим, мы о тебе рыдаем! Мы о тебе скорбим, Богоизбранный, Богоотверженный Израиль! Слава Минувшая, мы плачем о тебе!» При этом пенье я упал На землю и в молчанье плакал горько, О прежней славе Божьего народа И о его постигшей казни помышляя. Но мне он был уже чужой; он чужд И всей земле был; не могло Его ничто земное ни унизить, Ни возвеличить: он, народ избранный, Народ отверженный от Бога был. На нем лежит печать благословенья, он Запечатлен проклятия печатью. В упорной слепоте еще он ждет Того, что уж сверши лося и вновь Не совершится; он в своем безумстве Не верует тому, что существует Им столь желанное и им самим Отвергнутое благо, и его Надежда ложь, его без смысла вера! От плачущих я тихо удалился И с трепетом меж камней пробираясь, Не узнавал следов Ерусалима. Но вдруг невольно я оцепенел: Перед собой увидел я остаток Стены со ступенями пред уцелевшей И настежь отворенной дверью; в ней Сидел шакал; он, злобными глазами Сверкнувши на меня, как демон, скрылся В развалинах. То был мой прежний дом, И я стоял пред дверью роковой — Свидетелем погибели моей; И мне в глаза то место — где тогда Измученный остановился Он, Чтоб отдохнуть у двери, от которой Безжалостной рукою оттолкнул Я подошедшего ко мне с любовью Спасителя, пятном суровым страшно Блеснуло. Я упал, лицом приникнув К земле, к которой некогда нога Святая прикоснулась; и слезами Я обливал ее; и в этот миг Почудилося мне, что Он, каким Его тогда я видел, мимо в прахе Лежавшей головы моей прошел Благословляющий… Я поднялся. И в этот миг мне показалось, будто Передо мной по улице тянулся Тот страшный ход, в котором нес свои крест Он, бешеным ругаемый народом, — Вслед за крестом я побежал; но скоро Передо мной видение исчезло, И я себя увидел у подошвы Голгофы. Отделясь от черной груды Развалин, зеленью благоуханной Весны одетая, в сиянье солнца, Сходящего на запад, мне она Торжественно предстала, как зажженный Пред Богом жертвенник. И долго-долго Я на нее смотрел в оцепененье… О, как она в величии спокойном, Уединенная, там возвышалась; Как было все кругом нее безмолвно; Как миротворно солнце нисходило С небес, на всю окрестность наводя Вечерний тихий блеск; как был ужасен Разрушенный Ерусалим, в виду Благоухающей Голгофы! Долго Я не дерзал моею оскверненной Ногой к ее святыне прикоснуться. Когда ж взошел на высоту ее, О, как мое затрепетало сердце! Моим глазам трех рытвин след явился, Полузаглаженный, на месте, где Три были некогда водружены Креста. И перед ним простершись в прах, Я горькими слезами долго плакал; Но в этот миг раскаянья — терзанье И благодарностью, невыразимой Словами человеческими, было. Казалось мне, что крест еще стоял Над головой моей; что я, его Обняв, к нему всей грудью прижимался, Как блудный сын, коленопреклоненный К ногам отца, готового простить. Дни праздника провел я одиноко На высоте Голгофы, в покаянье, Один, отвсюду разрушеньем страшным Земных величий и всего, что было Моим житейским благом, окруженный. Между обломками Ерусалима Пробравшися и перешед Кедрон, Достигнул я по скату Злеонской Горы до Гефсиманских густотенных Олив. Там, сокрушенный, долго я Во прахе горько плакал, помышляя О тех словах, которые Он здесь — Он, сильный Бог, как человек, последних С страданием лишенный сил — в смертельной Тоске здесь произнес, на поученье И на подпору всем земным страдальцам. Его божественной я не дерзнул Молитвы повторить; моим устам Дать выразить ее святыню я Достоин не был. Но какое слово Изобразит очарованье ночи, Под сенью Гефсиманских маслин мною В молчании всемирном проведенной! Когда взошел на верх я Элеонской Горы, с которой, все свершив земное, Сын Человеческий на небеса Вознесся, — предо мной явилось солнце В неизреченном блеске на востоке; Зажглась горы вершина; тонкий пар Еще над сенью маслин Гефсиманских Лежал; но вдалеке уже горела В сиянье утреннем Голгофа. Черным Остовом посреди их, весь еще Покрытый тению от Злеонской Горы, лежал Ерусалим, как будто Сиянья воскресительного ждущий. В последний раз с святой горы взглянул я На град Израилев, на сокрушенный Ерусалим: еще в его обломках Я видел труп с знакомыми чертами, Но скоро он и в признаках своих Был должен умереть; была готова Рука, чтоб разбросать его обломки; Был плуг готов, чтоб запахать то место, Где некогда стоял Ерусалим. На гробе прежнего другой был должен Воздвигнуться, несокрушимо-твердый Одной Голгофою, и вовсе чуждый Израилю бездомному, как я, На горькое скитанье по земле Приговоренному до нисхожденья От неба нового Ерусалима. Благословив на вечную разлуку Господний град, я от него пошел, — И с той поры я странствую. Но слушай. Мой жребий все остался тот же, страшный, Каким он в первое мгновенье пал На голову преступную мою. Как прежде, я не умираю и вечно Скитаться здесь приговорен; всем людям Чужой, вселяющий в сердца их ужас, Иль отвращение, или презренье; Нужды житейские терпящий: голод, жажду, И зной, и непогоду; подаяньем Питаться принужденный, принимая С стыдом и скорбию, что первый встречный С пренебреженьем мне обидным бросит. Мне самому нет смерти, для людей же Я мертвый; мне ни жизнь мою утратить, Ни безутратной жизнью дорожить Не можно; ниоткуда мне опасность Не угрожает на земле: разбойник Меня зарезать не посмеет; зверь, И голодом яримый, повстречавшись Со мною, в страхе убежит; не схватит Меня земля разинутой своею В землетрясенье пастью; не задушит Меня гора своим обвалом; море В своих волнах не даст мне захлебнуться. Все, все мои безумные попытки Жизнь уничтожить были безуспешны: Самоубийство недоступно мне; Не смерть, а неубийственную с смертью Борьбу напрасно мучимому телу Могу я дать бесплодными своими Порывами на самоистребленье; А душу из темницы тела я Не властен вырвать: вновь оно, В куски изорванное, воскресает. Так я скитаюся. И нет, ты скажешь, Страшней моей судьбы. Но ведай: если Моя судьба не изменилась, сам я Уже не тот, каким был в то мгновенье, Когда проклятье пало на меня, Когда, своей вины не признавая, Свирепо сам я проклинал Того, Кто приговор против меня изрек. Я проклинал; я бешено бороться С неодолимой Силою дерзал. О, я теперь иной!.. Тот, за меня Поднятый к небу, мученика взгляд И благодать, словами Богослова В меня влиянная, переродили Озлобленность моей ожесточенной Души в смирение, и на Голгофе Постигнул я все благо казни, Им Произнесенной надо мной, как мнилось Безумцу мне, в непримиримом гневе. О, Он в тот миг, когда я Им ругался, Меня казнил как Бог: меня спасал Погибелью моей, и мне изрек В Своем проклятии благословенье. Каким путем Его рука меня, Бежавшего в то время от Голгофы, Где крест еще Его дымился кровью, Обратно привела к ее подошве! Какое дал мне воспитанье Он В училище страданий несказанных, И как цена, которою купил я Сокровище, Им избранное мне, Пред купленным неоценимым благом Ничтожна! Так перерожденный, новый, Пошел я от Голгофы, произвольно, С благодарением, взяв на плеча Весь груз моей судьбы и сокрушенно Моей вины всю глубину измерив. О, благодать смирения! о, сладость Целительной раскаянья печали У ног Спасителя! Какою новой Наполнился я жизнию; какой Во мне и вкруг меня иной открылся Великий мир, когда, себя низвергнув Смиреньем в прах и уничтожив Все обаяния, все упованья Земные, я бунтующую волю Свою убил пред алтарем Господним, Когда один с раскаянной виною Перед моим Спасителем остался! Блажен стократ, кто верует, не видев Очами, а смиренной волей разум Святыне откровенья покоряя! Очами видел я; но вере долго Не отворяла дверь моей души Бунтующая воля. Наконец, Когда я, всю мою вину постигнув, Раскаяньем терзаемый, был брошен К ногам обруганного мною Бога, Моей судьбы исчезла безотрадность; Все изменилось: Тот — Кого безумно Я отрицал — моим в пустыне жизни Сопутником, подпорой, другом, все Земное заменившим, все земное Забвению предавшим, стал; За Ним, как за отцом дитя, пошел я, Исполненный глубоким сокрушеньем, Которое, мою пронзая душу, К Нему ее глубокую любовь Питало, как елей питает пламя В лампаде храма. И мою в Него Я веру всею силою любил, Как утопающий ту доску любит, Которая в волнах его спасает. Но этот мир достался мне не вдруг. Мертвец между живыми, навсегда К позорному прикованный столбу Перед толпой ругательной колодник, Я часто был тоской одолеваем: Тогда роптанье с уст моих срывалось. Но каждый раз, когда такой порыв Души, обиженной презреньем горьким Людей, любимых ею безответно, Меня крушил, мне явственней являлось Чудовище моей вины, меня Пожрать грозящее, и с обновленной Покорностью сильней я прижимался К окровавленному кресту Голгофы. И наконец, но долгой, несказанной Борьбе с неукротимым сердцем, после Несчетных переходов от падений, Ввергающих в отчаянье, к победам Вновь воскрешающим, но многих, в крепкий Металл кующих душу, испытаньях, Я начал чувствовать в себе тот мир, Который, всю объемля душу, в ней Покорного терпенья тишину Неизглаголанную водворяет. С тех пор во мне смирилось все: чего Желать? О чем жалеть? Чего страшиться? На что тревожить жаждущее сердце Надеждами? Зачем скорбеть, встречая Презрение иль злобу от людей? Я с Ним, Он мой, Он всё, в Нем всё, Им всё, Всё от Него, всё одному Ему. — Такое для меня знаменованье Теперь прияла жизнь. Я казнь мою Всем сердцем возлюбил: она моей Души хранитель. И с людьми, меня Отвергшими, я примирился, в сердце Божественное поминая слово: «Отец! прости им: что творят, не знают! Меж ними ближнего я не имею, Но сердце к ним исполнено любовью. И знай, пространства нет здесь для меня — Так соизволил Бог! — в одно мгновенье Могу туда переноситься я, Куда любовь меня пошлет на помощь, На помощь — но не делом, словом, что Могу я сделать для людей? но словом Утехи, сострадания, надежды, Иль укоризны, иль остереженья. Хотя мне на любовь всегда один Ответ: ругательство или презренье; Но для меня в ответе нужды нет… Мне места нет ни в чьем семействе; я Не радуюся ничьему рожденью, И никого родного у меня Не похищает смерть. Все поколенья, Одно вслед за другим, уходят в землю: Я ни с одним из них не разлучаюсь, И их отбытие мне незаметно. Любовью к людям безнаградной — я Любовь к Спасителю, любовь к Царю Любви, к ее Источнику, к ее Подателю питаю… Моя любовь к ним есть любовь к Тому, Кто первый возлюбил меня; любовь, Которая не ищет своего, Не превозносится, не мыслит зла, Не знает зависти, не веселится Неправдою, не мстит, не осуждает; Но милосердствует, но веру емлет Всему, смиряется и долго терпит. Такой любовию я близок к людям, Хотя и розно с ними несказанной Моею участью; в веселья их Семейств, в народные пиры их Я не мешаюся; но есть одно, Что к ним меня заводит: это смерть, Давно утраченное мною благо. Без ропота на горькую утрату, Я в круг людей вхожу, чтоб смертью В ее земных явленьях насладиться. Когда я вижу старика в последней Борьбе с кончиною, с крестом в руках, Сначала дышащего тяжко, вдруг Бледного и миротворным сном Заснувшего, и вкруг его постели Стоит в молчании семья, и очи Ему рука родная закрывает; Когда я вижу бледного младенца, Возвышенного в ангелы небес Прикосновением безмолвной смерти; Когда расцветшую невесту-дочь, Похищенную вдруг у всех житейских Случайностей хранительною смертью, Отец и мать кладут во гроб; когда В тюремном мраке сладко засыпает Последним сном измученный колодник; Когда на поле боя, перестав Терзаться в судорогах смертных, трупы Окостенелые лежат спокойно: Все эти зрелища в меня вливают Тоску глубокую; она меня — Как устарелого скитальца память О стороне, где он родился, где Провел младые дни, где был богат Надеждами — томит. Я слезы лью Из глаз, и я завидую счастливцам, Сокровище неоценимой смерти, Его не зная, сохранившим… Есть Еще одно великое мгновенье, Когда я в круг людей, как их родной, Как соискупленный их брат, вступаю: С смирением презренье их приемля, Как очистительное наказанье Моей вины, я к тайне причащенья Со страхом Божиим и верой сердцем Единым с ними приступаю. В час, Когда небесные незримо силы Пред Божиим престолом в храме служат, И херувимов братство христиан Шестокрылатых тайно образует, И, всякое земное попеченье Забыв, дориносимого чинами Небесными Царя царей подъем лет, В великий час, когда на всех концах Создания, в одну сливает душу Всех христиан таинственная жертва; Когда живые все — и царь, и нищий, И счастливый, и скорбный, и свободный, И узник, и все мертвые в могилах, И в небесах святые, и пред Богом Все ангелы и херувимы, в братство Единое совокупляясь, чаше Спасенья предстоят: — о, в этот час Я людям брат; моя судьба забыта, Ни прошлого, ни будущего нет, Все предо мной земное исчезает; Я чувствую блаженное одно Всего себя уничтоженье в Божьем Присутствии неизреченном… О! что б я был без этой казни, всю Мою пересоздавшей душу? Злобным И нераскаянным Богоубийцей Сошел бы в землю… А потом?.. Теперь же… О, будьте вы навек благословенны Уста, изрекшие мой приговор! О Ты, лицо, под тернами венца Облитое струями крови, Ты, Печальный, на меня поднятый взор, Ты, голос, сладостный и в изреченье Преступнику суда, — вас навсегда Раскаянье хранит в моей душе; Оно вас в ней, своею мукой в веру, Надежду и любовь преобратило. Разрушив все, чем драгоценна жизнь, И осудив меня не умирать, Он дал в замену мне Себя. За Ним Иду я через мир уединенным Путем, чужой всему, что вкруг меня Кипит, тревожит, радует, волнует, Томит сомнением, терзает жаждой Корысти, сладострастья, славы, власти. Что нужно мне? На голод корка хлеба. Ночлег на непогоду, ветхий плат На покровенье наготы — во всем Ином я независим от людей И мира. На потребу мне одно — Покорность и пред Господом всей воли Уничтожение. О, сколько силы, Какая сладость в этом слове сердца: „Твое, а не мое да будет!“ В нем Вся человеческая жизнь; в нем наша Свобода, наша мудрость, наши все Надежды; с ним нет страха, нет забот О будущем, сомнений, колебаний; Им все нам ясно; случай исчезает Из нашей жизни; мы своей судьбы Властители, понеже власть Тому Над нею предали смиренно, Кто Один всесилен, все за нас, для нас И нами строит, нам во благо. Мир, В котором я живу, который вам, Слепым невольникам земного, должен Казаться дикою пустыней… нет, Он не пустыня: с той поры, как я Был силою Всевышнею постигнут, И, уничтоженный, пред нею пал Во прах, она передо мною вся В творении Господнем отразилась. Мир человеческий исчез, как призрак, Перед Господнею природой; в ней Все выше сделалось размером, все Прияло высшее знаменованье. О, этот мир презрительным житейским Заботам недоступен; он безверью Ужасен. Но тому, кто сердцем весь Раскаянья сосуд испил до дна, И, Бога угадав страданьем, в руки К Нему из сокрушительных когтей Отчаяния убежал — тому Природа врач, великая беседа, Господняя развернутая книга, Где буква каждая благовестит Его Евангелие. Нет, о нет, Для выраженья той природы чудной, Которой я, истерзанный, на грудь Упал, которая лекарство мне Всегда целящее даст, я слов Не знаю. Небо голубое, утро Безмолвное в пустыне, свет вечерний, В последнем облаке летящий с неба, Собор светил во глубине небес, Глубокое молчанье леса; моря Необозримость тихая иль голос Невыразимый в бурю; гор — потопа Свидетелей — громады; беспредельных Степей песчаных зыбь и зной; кипенья, Блистанья, рев и грохот водопадов… О, как могу изобразить творенья Все обаяние. Среди Господней Природы, я наполнен чудным чувством Уединения, в неизреченном Его присутствии, и чудеса Его создания в моей душе Блаженною становятся молитвой; Молитвой — но не призываньем в час Страдания на помощь, не прошеньем, Не выраженьем страха иль надежды, А смирным, бессловесным предстояньем И сладостным глубоким постиженьем Его величия, Его святыни, И благости, и беспредельной власти, И сладостной сыновности моей, И моего пред Ним уничтоженья: — Невыразимый вздох, в котором вся Душа к Нему, горящая, стремится — Такою пред Его природой чудной Становится моя молитва. С нею Сливается нередко вдохновенье Поэзии; поэзия — земная Сестра небесныя молитвы, голос Создателя, из глубины созданья К нам исходящий чистым отголоском В гармонии восторженного слова! Величием природы вдохновенный, Непроизвольно я пою — и мне В моем уединеньи, полном Бога, Создание внимает, посреди Своих лесов густых, своих громадных Утесов и пустынь необозримых, И с высоты своих холмов зеленых, С которых видны золотые нивы, Веселые селенья чсловеков И все движенье жизни скоротечной. Так странствую я по земле, в глазах Людей проклятый Богом, никакому Земному благу непричастный, злобный, Все ненавидящий скиталец. Тайны Моей они не постигают; путь мой Их взорам не открыт: по высотам Создания идет он, там, где я Лишь небеса Господние святые Над головою вижу; а внизу, Далеко под ногами, весь смятенный Мир человеческий. И с высоты Моей, с ним не делясь его судьбой, Я, всю ее одним объемля взором, В ее волнениях и измененьях, Как в неизменной стройности природы, Я вижу, слышу, чувствую лишь Бога Из глубины уединенья, где Он мой единый собеседник, мне Его пути среди разнообразных Судеб земных видней. И уж второе Тысячелетие к концу подходит С тех пор, как по земле я одинокой l6l0 Дорогой странствую. И в этот путь Пошел я с той границы, на которой Мир древний кончился, где на его Могиле колыбель свою поставил Новорожденный мир. За сей границей, Как великанские, сквозь тонкий сумрак Рассвета, смутно зримые громады Снежноголовых гор, стоят минувших Веков видения: остовы древних Империй, как слои в огромном теле Гор первобытных, слитые в одно Великого минувшего созданье… Стовратные Египетские Фивы С обломками неизмеримых храмов Остатки насыпей и земляных Курганов там, где были Вавилон И Ниневия, пепел Персеполя — Давнишнего природы обожанья Свидетели — являются там в мертвом Величии. И посреди сих, в ужас Ввергающих, Востока великанов, Меж лаврами душистыми лежат Развалины Эллады, красотою, Поэзией, искусством и земною Блестящей мудростью и наслажденьем Роскошества чаруя землю. Быстро Времен в потоке скрылася она; Но на ее гробнице веет гений Неумирающий. Там, наконец, В одну столпясь великую громаду, И храмы Греции, и пирамиды Египта, и сокровища Востока, И древний весь дохристианский Запад, Могучий Рим их груды обратил В одну, ему подвластную, могилу, С пригорка, где немного жизни было, Наименованный когда-то Римом, Сам из себя он внутреннею силой Медлительно, в течение веков, Зерно к зерну могущества земного Неутомимо прибавляя, вырос. Он грозно, наконец, свое миродержавство, Между народами рабов один Свободный, как великий монумент Надгробный им разрушенных держав, Воздвигнул. Этот Рим, в то время, Когда меня моя судьба постигла, Принесши все Молоху государство В жертву и все частные земные Разрушив блага, чтоб на них построить Публичного безжизненного блага Темницу, этот Рим, в то время Владыка всех, рабом был одного, И вся вселенная на разграбленье Была ругательное предана Лишь только для того, чтоб кесарь мог Роскошничать в палатах золотых, Чтоб чернь всегда имела хлеб и игры… А между тем в ничтожном Вифлееме Был в ясли положен Младенец… Рим О Нем не ведал. Но когда Он был На крест позорный вознесен, судьбины Мировластительства его ударил час, И в то же время был разбит и брошен Живого Бога избранный сосуд, Израиль. Пал Ерусалим. Его Святилище покинув, Откровенье Всему явилось миру, и великий Спор начался тогда меж князем мира И царством Божинм. Один скитаясь я Между земными племенами, Очами мог следить неизменимый Господний путь сквозь все их изменснья. Терзая мучеников, Рим их кровью Христову пашню для всемирной жатвы И для своей погибели удобрил. И возросла она…»

Сказка о царе Берендее

Сказка о царе Берендее, о сыне его Иване-царевиче, о хитростях Кощея Бессмертного и о премудрости Марьи-царевны, Кощеевой дочери Жил-был царь Берендей до колен борода. Уж три года Был он женат и жил в согласье с женою; но все им Бог детей не давал, и было царю то прискорбно. Ну́жда случилась царю осмотреть свое государство; Он простился с царицей и восемь месяцев ровно Пробыл в отлучке. Девятый был месяц в исходе, когда он, К царской столице своей подъезжая, на поле чистом В знойный день отдохнуть рассудил; разбили палатку; Душно стало царю под палаткой, и смерть захотелось Выпить студеной воды. Но поле было безводно… Как быть, что делать? А плохо приходит; вот он решился Сам объехать все поле: авось, попадется на счастье Где-нибудь ключ. Поехал и видит колодезь. Поспешно Спрянув с коня, заглянул он в него: он полон водою Вплоть до самых краев; золотой на поверхности ковшик Плавает. Царь Берендей поспешно за ковшик — не тут-то Было: ковшик прочь от руки. За янтарную ручку Царь с нетерпеньем то правой рукою, то левой хватает Ковшик; но ручка, проворно виляя и вправо и влево, Только что дразнит царя и никак не дается. Что за причина? Вот он, выждавши время, чтоб ковшик Стал на место, хвать его разом справа и слева — Как бы не так! Из рук ускользнувши, как рыбка нырнул он Прямо на дно колодца и снова потом на поверхность Выплыл, как будто ни в чем не бывал. «Постой же! (подумал Царь Берендей) я напьюсь без тебя», и, недолго сбираясь, Жадно прильнул он губами к воде и струю ключевую Начал тянуть, не заботясь о том, что в воде утонула Вся его борода. Напившися вдоволь, поднять он Голову хочет… ан нет, погоди! не пускают; и кто-то Царскую бороду держит. Упершись в ограду колодца, Силится он оторваться, трясет, вертит головою — Держат его, да и только. «Кто там? пустите!» — кричит он. Нет ответа; лишь страшная смотрит со дна образина: Два огромные глаза горят, как два изумруда; Рот разинутый чудным смехом смеется; два ряда Крупных жемчужин светятся в нем, и язык, меж зубами Выставясь, дразнит царя; а в бороду впутались крепко Вместо пальцев клешни. И вот наконец сиповатый Голос сказал из воды: «Не трудися, царь, понапрасну; Я тебя не пущу. Если же хочешь на волю, Дай мне то, что есть у тебя и чего ты не знаешь». Царь подумал: «Чего ж я не знаю? Я, кажется, знаю Все!» И он отвечал образине: «Изволь, я согласен». «Ладно! — опять сиповатый послышался голос. — Смотри же, Слово сдержи, чтоб себе не нажить ни попрека, ни худа». С этим словом исчезли клешни; образина пропала. Честную выручив бороду, царь отряхнулся, как гоголь, Всех придворных обрызгал, и все царю поклонились. Сев на коня, он поехал; и долго ли, мало ли ехал, Только уж вот он близко столицы; навстречу толпами Сыплет народ, и пушки палят, и на всех колокольнях Звон. И царь подъезжает к своим златоверхим палатам — Там царица стоит на крыльце и ждет; и с царицей Рядом первый министр; на руках он своих парчевую Держит подушку; на ней же младенец, прекрасный как светлый Месяц, в пеленках коышется. Царь догадался и ахнул. «Вот оно то, чего я не знал! Уморил ты, проклятый Демон, меня!» Так он подумал и горько, горько заплакал; Все удивились, но слова никто не промолвил. Младенца На руки взявши, царь Берендей любовался им долго, Сам его взнес на крыльцо, положил в колыбельку и, горе Скрыв про себя, по-прежнему царствовать начал. О тайне Царской никто не узнал; но все примечали, что крепко Царь был печален — он все дожидался; вот при́дут за сыном; Днем он покоя не знал, и сна не ведал он ночью. Время, однако, текло, а никто не являлся. Царевич Рос не по дням — по часам; и сделался чудо-красавец. Вот наконец и царь Берендей о том, что случилось, Вовсе забыл… но другие не так забывчивы были. Раз царевич, охотой в лесу забавляясь, в густую Чащу заехал один. Он смотрит: все дико; поляна; Черные сосны кругом; на поляне дуплистая липа. Вдруг зашумело в дупле; он глядит: вылезает оттуда Чудный какой-то старик, с бородою зеленой, с глазами Также зелеными. «Здравствуй, Иван-царевич, — сказал он. — Долго тебя дожидалися мы; пора бы нас вспомнить». — «Кто ты?» — царевич спросил. «Об этом после; теперь же Вот что ты сделай: отцу своему, царю Берендею, Мой поклон отнеси да скажи от меня: не пора ли, Царь Берендей, должок заплатить? Уж давно миновалось Время. Он сам остальное поймет. До свиданья». И с этим Словом исчез бородатый старик. Иван же царевич В крепкой думе поехал обратно из темного леса. Вот он к отцу своему, царю Берендею, приходит. «Батюшка царь-государь, — говорит он, — со мною случилось Чудо». И он рассказал о том, что видел и слышал. Царь Берендей побледнел как мертвец. «Беда, мой сердечный Друг, Иван-царевич! — воскликнул он, горько заплакав. — Видно, пришло нам расстаться!..» И страшную тайну о данной Клятве сыну открыл он. «Не плачь, не крушися, родитель, — Так отвечал Иван-царевич, — беда невели́ка. Дай мне коня; я поеду; а ты меня дожидайся; Тайну держи про себя, чтоб о ней здесь никто не проведал, Даже сама государыня-матушка. Если ж назад я К вам по прошествии целого года не буду, тогда уж Знайте, что нет на свете меня». Снарядили как должно В путь Ивана-царевича. Дал ему царь золотые Латы, меч и коня вороного; царица с мощами Крест на шею надела ему; отпели молебен; Нежно потом обнялися, поплакали… с богом! Поехал В путь Иван-царевич. Что-то с ним будет? Уж едет День он, другой и третий; в исходе четвертого — солнце Только успело зайти — подъезжает он к озеру; гладко Озеро то, как стекло; вода наравне с берегами; Все в окрестности пусто; румяным вечерним сияньем Воды покрытые гаснут, и в них отразился зеленый Берег и частый тростник — и все как будто бы дремлет; Воздух не веет; тростинка не тронется; шороха в струйках Светлых не слышно. Иван-царевич смотрит, и что же Видит он? Тридцать хохлатых сереньких уточек подле Берега плавают; рядом тридцать белых сорочек Подле воды на травке лежат. Осторожно поодаль Слез Иван-царевич с коня; высокой травою Скрытый, подполз и одну из белых сорочек тихонько Взял; потом угнездился в кусте дожидаться, что будет. Уточки плавают, плещутся в струйках, играют, ныряют… Вот наконец, поиграв, поныряв, поплескавшись, подплыли К берегу; двадцать девять из них, побежав с перевалкой К белым сорочкам, оземь ударились, все обратились В красных девиц, нарядились, порхнули и разом исчезли. Только тридцатая уточка, на берег выйти не смея, Взад и вперед одна-одинешенька с жалобным криком Около берега бьется; с робостью вытянув шейку, Смотрит туда и сюда, то вспорхнет, то снова присядет… Жалко стало Ивану-царевичу. Вот он выходит К ней из-за кустика; глядь, а она ему человечьим Голосом вслух говорит: «Иван-царевич, отдай мне Платье мое, я сама тебе пригожуся». Он с нею Спорить не стал, положил на травку сорочку и, скромно Прочь отошедши, стал за кустом. Вспорхнула на травку Уточка. Что же вдруг видит Иван-царевич? Девица В белой одежде стоит перед ним, молода и прекрасна Так, что ни в сказке сказать, ни пером описать, и, краснея, Руку ему подает и, потупив стыдливые очи, Голосом звонким, как струны, ему говорит: «Благодарствуй, Добрый Иван-царевич, за то, что меня ты послушал; Тем ты себе самому услужил, но и мною доволен Будешь: я дочь Кощея бессмертного, Марья-царевна; Тридцать нас у него, дочерей молодых. Подземельным Царством владеет Кощей. Он давно уж тебя поджидает В гости и очень сердит; но ты не пекись, не заботься, Сделай лишь то, что я тебе присоветую. Слушай: Только завидишь Кощея-царя, упади на колена, Прямо к нему поползи; затопает он — не пугайся; Станет ругаться — не слушай; ползи да и только; что после Будет, увидишь; теперь пора нам». И Марья-царевна В землю ударила маленькой ножкой своей; расступилась Тотчас земля, и они вместе в подземное царство спустились. Видят дворец Кощея бессмертного; высечен был он Весь из карбункула камня и ярче небесного солнца Все под землей освещал. Иван-царевич отважно Входит: Кощей сидит на престоле в светлой короне; Блещут глаза, как два изумруда; руки с клешнями. Только завидел его вдалеке, тотчас на колени Стал Иван-царевич. Кощей же затопал, сверкнуло Страшно в зеленых глазах, и так закричал он, что своды Царства подземного дрогнули. Слово Марьи-царевны Вспомня, пополз на карачках Иван-царевич к престолу; Царь шумит, а царевич ползет да ползет. Напоследок Стало царю и смешно. «Добро ты, проказник, — сказал он, — Если тебе удалося меня рассмешить, то с тобою Ссоры теперь заводить я не стану. Милости просим К нам в подземельное царство; но знай, за твое ослушанье Должен ты нам отслужить три службы; сочтемся мы завтра; Ныне уж поздно; поди». Тут два придворных проворно Под руки взяли Ивана-царевича очень учтиво, С ним пошли в покой, отведенный ему, отворили Дверь, поклонились царевичу в пояс, ушли, и остался Там он один. Беззаботно он лег на постелю и скоро Сном глубоким заснул. На другой день рано поутру Царь Кощей к себе Ивана-царевича кликнул: «Ну, Иван-царевич, — сказал он, — теперь мы посмотрим, Что-то искусен ты делать? Изволь, например, нам построить Нынешней ночью дворец: чтоб кровля была золотая, Стены из мрамора, окна хрустальные, вкруг регулярный Сад, и в саду пруды с карасями; если построишь Этот дворец, то нашу царскую милость заслужишь; Если же нет, то прошу не пенять… головы не удержишь!» — «Ах ты, Кощей окаянный, — Иван-царевич подумал, — Вот что затеял, смотри пожалуй!» С тяжелой кручиной Он возвратился к себе и сидит пригорюнясь; уж вечер; Вот блестящая пчелка к его подлетела окошку, Бьется об стекла — и слышит он голос: «Впусти!» Отворил он Дверку окошка, пчелка влетела и вдруг обернулась Марьей-царевной. «Здравствуй, Иван-царевич; о чем ты Так призадумался?» — «Нехотя будешь задумчив, — сказал он. — Батюшка твой до моей головы добирается». — «Что же Сделать решился ты?» — «Что? Ничего. Пускай его снимет Голову; двух смертей не видать, одной не минуешь». — «Нет, мой милый Иван-царевич, не должно терять нам Бодрости. То ли беда? Беда впереди; не печалься; Утро вечера, знаешь ты сам, мудренее: ложися Спать; а завтра поранее встань; уж дворец твой построен Будет; ты ж только ходи с молотком да постукивай в стену». Так все и сделалось. Утром, ни свет ни заря, из каморки Вышел Иван-царевич… глядит, а дворец уж построен. Чудный такой, что сказать невозможно. Кощей изумился; Верить не хочет глазам. «Да ты хитрец не на шутку, — Так он сказал Ивану-царевичу, — вижу, ты ловок На руку; вот мы посмотрим, так же ли будешь догадлив. Тридцать есть у меня дочерей, прекрасных царевен. Завтра я всех их рядом поставлю, и должен ты будешь Три раза мимо пройти и в третий мне раз без ошибки Младшую дочь мою, Марью-царевну, узнать; не узнаешь — С плеч голова. Поди». — «Уж выдумал, чучела, мудрость, — Думал Иван-царевич, сидя под окном. — Не узнать мне Марью-царевну… какая ж тут трудность?» — «А трудность такая, — Молвила Марья-царевна, пчелкой влетевши, — что если Я не вступлюся, то быть беде неминуемой. Всех нас Тридцать сестер, и все на одно мы лицо; и такое Сходство меж нами, что сам отец наш только по платью Может нас различать». — «Ну что же мне делать?» — «А вот что: Буду я та, у которой на правой щеке ты заметишь Мошку. Смотри же, будь осторожен, вглядись хорошенько, Сделать ошибку легко. До свиданья». И пчелка исчезла. Вот на другой день опять Ивана-царевича кличет Царь Кощей. Царевны уж тут, и все в одинаком Платье рядом стоят, потупив глаза. «Ну, искусник, — Молвил Кощей, — изволь-ка пройтиться три раза мимо Этих красавиц, да в третий раз потрудись указать нам Марью-царевну». Пошел Иван-царевич; глядит он В оба глаза: уж подлинно сходство! И вот он проходит В первый раз — мошки нет; проходит в другой раз — все мошки Нет; проходит в третий и видит — крадется мошка, Чуть заметно, по свежей щеке, а щека-то под нею Так и горит; загорелось и в нем, и с трепещущим сердцем: «Вот она, Марья-царевна!» — сказал он Кощею, подавши Руку красавице с мошкой. «Э! э! да тут, примечаю, Что-то нечисто, — Кощей проворчал, на царевича с сердцем Выпучив оба зеленые глаза. — Правда, узнал ты Марью-царевну, но как узнал? Вот тут-то и хитрость; Верно, с грехом пополам. Погоди же, теперь доберуся Я до тебя. Часа через три ты опять к нам пожалуй; Рады мы гостю, а ты нам свою премудрость на деле Здесь покажи: зажгу я соломинку; ты же, покуда Будет гореть та соломинка, здесь, не трогаясь с места, Сшей мне пару сапог с оторочкой; не диво; да только Знай наперед: не сошьешь — долой голова; до свиданья». Зол возвратился к себе Иван-царевич, а пчелка Марья-царевна уж там. «Отчего опять так задумчив, Милый Иван-царевич?» — спросила она. «Поневоле Будешь задумчив, — он ей отвечал. — Отец твой затеял Новую шутку: шей я ему сапоги с оторочкой; Разве какой я сапожник? Я царский сын; я не хуже Родом его. Кощей он бессмертный! видали мы много Этих бессмертных». — «Иван-царевич, да что же ты будешь Делать?» — «Что мне тут делать? Шить сапогов я не стану. Снимет он голову — черт с ним, с собакой! какая мне ну́жда!» — «Нет, мой милый, ведь мы теперь жених и невеста; Я постараюсь избавить тебя; мы вместе спасемся Или вместе погибнем. Нам должно бежать; уж другого Способа нет». Так сказав, на окошко Марья-царевна Плюнула; слюнки в минуту примерзли к стеклу; из каморки Вышла она потом с Иваном-царевичем вместе, Двери ключом заперла и ключ далеко зашвырнула. За руки взявшись потом, они поднялися и мигом Там очутились, откуда сошли в подземельное царство: То же озеро, низкий берег, муравчатый, свежий Луг, и, видят, по лугу свежему бодро гуляет Конь Ивана-царевича. Только почуял могучий Конь седока своего, как заржал, заплясал и помчался Прямо к нему и, примчавшись, как вкопанный в землю Стал перед ним. Иван-царевич, не думая долго, Сел на коня, царевна за ним, и пустились стрелою. Царь Кощей в назначенный час посылает придворных Слуг доложить Ивану-царевичу: что-де так долго Мешкать изволите? Царь дожидается. Слуги приходят; Заперты двери. Стук! стук! и вот из-за двери им слюнки, Словно как сам Иван-царевич, ответствуют: буду. Этот ответ придворные слуги относят к Кощею; Ждать-подождать — царевич нейдет; посылает в другой раз Тех же послов рассерже́нный Кощей, и та же всё песня: Буду; а нет никого. Взбесился Кощей. «Насмехаться, Что ли, он вздумал? Бегите же; дверь разломать и в минуту За ворот к нам притащить неучтивца!» Бросились слуги… Двери разломаны… вот тебе раз; никого там, а слюнки Так и хохочут. Кощей едва от злости не лопнул. Ах! он вор окаянный! люди! люди! скорее Все в погоню за ним!.. я всех перевешаю, если Он убежит!..» Помчалась погоня… «Мне слышится топот», — Шепчет Ивану-царевичу Марья-царевна, прижавшись Жаркою грудью к нему. Он слезает с коня и, припавши Ухом к земле, говорит ей: «Скачут, и близко». — «Так медлить Нечего», — Марья-царевна сказала, и в ту же минуту Сделалась речкой сама, Иван-царевич железным Мостиком, черным вороном конь, а большая дорога На три дороги разбилась за мостиком. Быстро погоня Скачет по свежему следу; но, к речке примчавшися, стали В пень Кощеевы слуги: след до мостика виден; Дале ж и след пропадает и делится на три дорога. Нечего делать — назад! Воротились разумники. Страшно Царь Кощей разозлился, о их неудаче услышав. «Черти! ведь мостик и речка были они! догадаться Можно бы вам, дуралеям! Назад! чтоб был непременно Здесь он!..» Опять помчалась погоня… «Мне слышится топот», — Шепчет опять Ивану-царевичу Марья-царевна. Слез он с седла и, припавши ухом к земле, говорит ей: «Скачут, и близко». И в ту же минуту Марья-царевна Вместе с Иваном-царевичем, с ними и конь их, дремучим Сделались лесом; в лесу том дорожек, тропинок числа нет; По лесу ж, кажется, конь с двумя седоками несется. Вот по свежему следу гонцы примчалися к лесу; Видят в лесу скакунов и пустились вдогонку за ними. Лес же раскинулся вплоть до входа в Кощеево царство. Мчатся гонцы, а конь перед ними скачет да скачет; Кажется, близко; ну только б схватить; ан нет, не дается. Глядь! очутились они у входа в Кощеево царство, В самом том месте, откуда пустились в погоню; и скрылось Всё: ни коня, ни дремучего лесу. С пустыми руками Снова явились к Кощею они. Как цепная собака, Начал метаться Кощей. «Вот я ж его, плута! Коня мне! Сам поеду, увидим мы, как от меня отвертится!» Снова Ивану-царевичу Марья-царевна тихонько Шепчет: «Мне слышится топот»; и снова он ей отвечает: «Скачут, и близко». «Беда нам! Ведь это Кощей, мой родитель Сам; но у первой церкви граница его государства; Далее ж церкви скакать он никак не посмеет. Подай мне Крест твой с мощами». Послушавшись Марьи-царевны, снимает С шеи свой крест золотой Иван-царевич и в руки Ей подает, и в минуту она обратилася в церковь, Он в монаха, а конь в колокольню — и в ту же минуту С свитою к церкви Кощей прискакал. «Не видал ли проезжих, Старец честной?» — он спросил у монаха. «Сейчас проезжали Здесь Иван-царевич с Марьей-царевной; входили В церковь они — святым помолились да мне приказали Свечку поставить за здравье твое и тебе поклониться, Если ко мне ты заедешь». — «Чтоб шею сломить им, проклятым!» — Крикнул Кощей и, коня повернув, как безумный помчался С свитой назад, а примчавшись домой, пересек беспощадно Всех до единого слуг. Иван же царевич с своею Марьей-царевной поехали дале, уже не бояся Боле погони. Вот они едут шажком; уж склонялось Солнце к закату, и вдруг в вечерних лучах перед ними Город прекрасный. Ивану-царевичу смерть захотелось В этот город заехать. «Иван-царевич, — сказала Марья-царевна, — не езди; недаром вещее сердце Ноет во мне: беда приключится». — «Чего ты боишься, Марья-царевна? Заедем туда на минуту; посмотрим Город, потом и назад». — «Заехать нетрудно, да трудно Выехать будет. Но быть так! ступай, а я здесь останусь Белым камнем лежать у дороги; смотри же, мой милый, Будь осторожен: царь, и царица, и дочь их царевна Выдут навстречу тебе, и с ними прекрасный младенец Будет; младенца того не целуй: поцелуешь — забудешь Тотчас меня; тогда и я не останусь на свете, С горя умру, и умру от тебя. Вот здесь, у дороги, Буду тебя дожидаться я три дни; когда же на третий День не придешь… но прости, поезжай». И в город поехал, С нею простяся, Иван-царевич один. У дороги Белым камнем осталася Марья-царевна. Проходит День, проходит другой, напоследок проходит и третий — Нет Ивана-царевича. Бедная Марья-царевна! Он не исполнил ее наставленья: в городе вышли Встретить его и царь, и царица, и дочь их царевна; Выбежал с ними прекрасный младенец, мальчик-кудряшка, Живчик, глазенки как ясные звезды; и бросился прямо В руки Ивану-царевичу; он же его красотою Так был пленен, что, ум потерявши, в горячие щеки Начал его целовать; и в эту минуту затмилась Память его, и он позабыл о Марье-царевне. Горе взяло ее. «Ты покинул меня, так и жить мне Незачем боле». И в то же мгновенье из белого камня Марья-царевна в лазоревый цвет полевой превратилась. «Здесь, у дороги, останусь, авось мимоходом затопчет Кто-нибудь в землю меня», — сказала она, и росинки Слез на листках голубых заблистали. Дорогой в то время Шел старик; он цветок голубой у дороги увидел; Нежной его красотою пленясь, осторожно он вырыл С корнем его, и в избушку свою перенес, и в корытце Там посадил, и полил водой, и за милым цветочком Начал ухаживать. Что же случилось? С той самой минуты Всё не по-старому стало в избушке; чудесное что-то Начало деяться в ней: проснется старик — а в избушке Всё уж как надобно прибрано; нет нигде ни пылинки. В полдень придет он домой — а обед уж состряпан, и чистой Скатертью стол уж накрыт: садися и ешь на здоровье. Он дивился, не знал, что подумать; ему напоследок Стало и страшно, и он у одной ворожейки-старушки Начал совета просить, что делать. «А вот что ты сделай, — Так отвечала ему ворожейка, — встань ты до первой Ранней зари, пока петухи не пропели, и в оба Глаза гляди: что начнет в избушке твоей шевелиться, То ты вот этим платком и накрой. Что будет, увидишь». Целую ночь напролет старик пролежал на постеле, Глаз не смыкая. Заря занялася, и стало в избушке Видно, и видит он вдруг, что цветок голубой встрепенулся, С тонкого стебля спорхнул и начал летать по избушке; Все между тем по местам становилось, повсюду сметалась Пыль, и огонь разгорался в печурке. Проворно с постели Прянул старик и накрыл цветочек платком, и явилась Вдруг пред глазами его красавица Марья-царевна. «Что ты сделал? — сказала она. — Зачем возвратил ты Жизнь мне мою? Жених мой, Иван-царевич прекрасный, Бросил меня, и я им забыта». — «Иван твой царевич Женится нынче. Уж свадебный пир приготовлен, и гости Съехались все». Заплакала горько Марья-царевна; Слезы потом отерла; потом, в сарафан нарядившись, В город крестьянкой пошла. Приходит на царскую кухню; Бегают там повара в колпаках и фартуках белых; Шум, возня, стукотня. Вот Марья-царевна, приближась К старшему повару, с видом умильным и сладким, как флейта, Голосом молвила: «Повар, голубчик, послушай, позволь мне Свадебный спечь пирог для Ивана-царевича». Повар, Занятый делом, с досады хотел огрызнуться; но слово Замерло вдруг у него на губах, когда он увидел Марью-царевну; и ей отвечал он с приветливым взглядом: «В добрый час, девица-красавица; все что угодно Делай; Ивану-царевичу сам поднесу я пирог твой». Вот пирог испечен; а званые гости, как должно, Все уж сидят за столом и пируют. Услужливый повар Важно огромный пирог на узорном серебряном блюде Ставит на стол перед самым Иваном-царевичем; гости Все удивились, увидя пирог. Но лишь только верхушку Срезал с него Иван-царевич — новое чудо! Сизый голубь с белой голубкой порхнули оттуда. Голубь по́ столу ходит; голубка за ним и воркует: «Голубь, мой голубь, постой, не беги; обо мне ты забудешь Так, как Иван-царевич забыл о Марье-царевне!» Ахнул Иван-царевич, то слово голубки услышав; Он вскочил как безумный и кинулся в дверь, а за дверью Марья-царевна стоит уж и ждет. У крыльца же Конь вороной с нетерпенья, оседланный, взнузданный, пляшет. Нечего медлить; поехал Иван-царевич с своею Марьей-царевной; едут да едут, и вот приезжают В царство царя Берендея они. И царь и царица Приняли их с весельем таким, что такого веселья Видом не видано, слыхом не слыхано. Долго не стали Думать, честным пирком да за свадебку; съехались гости, Свадьбу сыграли; я там был, там мед я и пиво Пил; по усам текло, да в рот не попало. И все тут.

Спящая царевна

Жил-был добрый царь Матвей; Жил с царицею своей Он в согласье много лет; А детей всё нет как нет. Раз царица на лугу, На зелёном берегу Ручейка была одна; Горько плакала она. Вдруг, глядит, ползёт к ней рак; Он сказал царице так: «Мне тебя, царица, жаль; Но забудь свою печаль; Понесёшь ты в эту ночь: У тебя родится дочь». — «Благодарствуй, добрый рак; Не ждала тебя никак…» Но уж рак уполз в ручей, Не слыхав её речей. Он, конечно, был пророк; Что сказал — сбылося в срок: Дочь царица родила. Дочь прекрасна так была, Что ни в сказке рассказать, Ни пером не описать. Вот царём Матвеем пир Знатный дан на целый мир; И на пир веселый тот Царь одиннадцать зовёт Чародеек молодых; Было ж всех двенадцать их; Но двенадцатой одной, Хромоногой, старой, злой, Царь на праздник не позвал. Отчего ж так оплошал Наш разумный царь Матвей? Было то обидно ей. Так, но есть причина тут: У царя двенадцать блюд Драгоценных, золотых Было в царских кладовых; Приготовили обед; А двенадцатого нет (Кем украдено оно, Знать об этом не дано). «Что ж тут делать? — царь сказал. — Так и быть!» И не послал Он на пир старухи звать. Собралися пировать Гостьи, званные царём; Пили, ели, а потом, Хлебосольного царя За приём благодаря, Стали дочь его дарить: «Будешь в золоте ходить; Будешь чудо красоты; Будешь всем на радость ты Благонравна и тиха; Дам красавца жениха Я тебе, мое дитя; Жизнь твоя пройдет шутя Меж знакомых и родных…» Словом, десять молодых Чародеек, одарив Так дитя наперерыв, Удалились; в свой черёд И последняя идёт; Но ещё она сказать Не успела слова — глядь! А незваная стоит Над царевной и ворчит: «На пиру я не была, Но подарок принесла: На шестнадцатом году Повстречаешь ты беду; В этом возрасте своём Руку ты веретеном Оцарапаешь, мой свет, И умрешь во цвете лет!» Проворчавши так, тотчас Ведьма скрылася из глаз; Но оставшаяся там Речь домолвила: «Не дам Без пути ругаться ей Над царевною моей; Будет то не смерть, а сон; Триста лет продлится он; Срок назначенный пройдёт, И царевна оживёт; Будет долго в свете жить; Будут внуки веселить Вместе с нею мать, отца До земного их конца». Скрылась гостья. Царь грустит; Он не ест, не пьёт, не спит: Как от смерти дочь спасти? И, беду чтоб отвести, Он даёт такой указ: «Запрещается от нас В нашем царстве сеять лён, Прясть, сучить, чтоб веретён Духу не было в домах; Чтоб скорей как можно прях Всех из царства выслать вон». Царь, издав такой закон, Начал пить, и есть, и спать, Начал жить да поживать, Как дотоле, без забот. Дни проходят; дочь растёт; Расцвела, как майский цвет; Вот уж ей пятнадцать лет… Что-то, что-то будет с ней! Раз с царицею своей Царь отправился гулять; Но с собой царевну взять Не случилось им; она Вдруг соскучилась одна В душной горнице сидеть И на свет в окно глядеть. «Дай, — сказала наконец, — Осмотрю я наш дворец». По дворцу она пошла: Пышных комнат нет числа; Всем любуется она; Вот, глядит, отворена Дверь в покой; в покое том Вьётся лестница винтом Вкруг столба; по ступеням Всходит вверх и видит — там Старушоночка сидит; Гребень под носом торчит; Старушоночка прядёт И за пряжею поёт: «Веретёнце, не ленись; Пряжа тонкая, не рвись; Скоро будет в добрый час Гостья жданная у нас». Гостья жданная вошла; Пряха молча подала В руки ей веретено; Та взяла, и вмиг оно Укололо руку ей… Все исчезло из очей; На неё находит сон; Вместе с ней объемлет он Весь огромный царский дом; Все утихнуло кругом; Возвращаясь во дворец, На крыльце её отец Пошатнулся, и зевнул, И с царицею заснул; Свита вся за ними спит; Стража царская стоит Под ружьём в глубоком сне, И на спящем спит коне Перед ней хорунжий сам; Неподвижно по стенам Мухи сонные сидят; У ворот собаки спят; В стойлах, головы склонив, Пышны гривы опустив, Кони корму не едят, Кони сном глубоким спят; Повар спит перед огнём; И огонь, объятый сном, Не пылает, не горит, Сонным пламенем стоит; И не тронется над ним, Свившись клубом, сонный дым; И окрестность со дворцом Вся объята мёртвым сном; И покрыл окрестность бор; Из терновника забор Дикий бор тот окружил; Он навек загородил К дому царскому пути: Долго, долго не найти Никому туда следа — И приблизиться беда! Птица там не пролетит, Близко зверь не пробежит, Даже облака небес На дремучий, темный лес Не навеет ветерок. Вот уж полный век протёк; Словно не жил царь Матвей — Так из памяти людей Он изгладился давно; Знали только то одно, Что средь бора дом стоит, Что царевна в доме спит, Что проспать ей триста лет, Что теперь к ней следу нет. Много было смельчаков (По сказанью стариков), В лес брались они сходить, Чтоб царевну разбудить; Даже бились об заклад И ходили — но назад Не пришёл никто. С тех пор В неприступный, страшный бор Ни старик, ни молодой За царевной ни ногой. Время ж всё текло, текло; Вот и триста лет прошло. Что ж случилося? В один День весенний царский сын, Забавляясь ловлей, там По долинам, по полям С свитой ловчих разъезжал. Вот от свиты он отстал; И у бора вдруг один Очутился царский сын. Бор, он видит, тёмен, дик. С ним встречается старик. С стариком он в разговор: «Расскажи про этот бор Мне, старинушка честной!» Покачавши головой, Всё старик тут рассказал, Что от дедов он слыхал О чудесном боре том: Как богатый царский дом В нём давным-давно стоит, Как царевна в доме спит, Как её чудесен сон, Как три века длится он, Как во сне царевна ждёт, Что спаситель к ней придёт; Как опасны в лес пути, Как пыталася дойти До царевны молодёжь, Как со всяким то ж да то ж Приключалось: попадал В лес, да там и погибал. Был детина удалой Царский сын; от сказки той Вспыхнул он, как от огня; Шпоры втиснул он в коня; Прянул конь от острых шпор И стрелой помчался в бор, И в одно мгновенье там. Что ж явилося очам Сына царского? Забор, Ограждавший темный бор, Не терновник уж густой, Но кустарник молодой; Блещут розы по кустам; Перед витязем он сам Расступился, как живой; В лес въезжает витязь мой: Всё свежо, красно пред ним; По цветочкам молодым Пляшут, блещут мотыльки; Светлой змейкой ручейки Вьются, пенятся, журчат; Птицы прыгают, шумят В густоте ветвей живых; Лес душист, прохладен, тих, И ничто не страшно в нём. Едет гладким он путём Час, другой; вот наконец Перед ним стоит дворец, Зданье — чудо старины; Ворота отворены; В ворота въезжает он; На дворе встречает он Тьму людей, и каждый спит: Тот как вкопанный сидит; Тот не двигаясь идёт; Тот стоит, раскрывши рот, Сном пресёкся разговор, И в устах молчит с тех пор Недоконченная речь; Тот, вздремав, когда-то лечь Собрался, но не успел: Сон волшебный овладел Прежде сна простого им; И, три века недвижим, Не стоит он, не лежит И, упасть готовый, спит. Изумлён и поражён Царский сын. Проходит он Между сонными к дворцу; Приближается к крыльцу; По широким ступеням Хочет вверх идти; но там На ступенях царь лежит И с царицей вместе спит. Путь наверх загорожён. «Как же быть? — подумал он. — Где пробраться во дворец?» Но решился наконец, И, молитву сотворя, Он шагнул через царя. Весь дворец обходит он; Пышно всё, но всюду сон, Гробовая тишина. Вдруг глядит: отворена Дверь в покой; в покое том Вьётся лестница винтом Вкруг столба; по ступеням Он взошёл. И что же там? Вся душа его кипит, Перед ним царевна спит. Как дитя, лежит она, Распылалася от сна; Молод цвет её ланит; Меж ресницами блестит Пламя сонное очей; Ночи тёмныя темней, Заплетенные косой Кудри чёрной полосой Обвились кругом чела; Грудь как свежий снег бела; На воздушный, тонкий стан Брошен легкий сарафан; Губки алые горят; Руки белые лежат На трепещущих грудях; Сжаты в лёгких сапожках Ножки — чудо красотой. Видом прелести такой Отуманен, распалён, Неподвижно смотрит он; Неподвижно спит она. Что ж разрушит силу сна? Вот, чтоб душу насладить, Чтоб хоть мало утолить Жадность пламенных очей, На колени ставши, к ней Он приблизился лицом: Распалительным огнём Жарко рдеющих ланит И дыханьем уст облит, Он души не удержал И её поцеловал. Вмиг проснулася она; И за нею вмиг от сна Поднялося все кругом: Царь, царица, царский дом; Снова говор, крик, возня; Всё как было; словно дня Не прошло с тех пор, как в сон Весь тот край был погружён. Царь на лестницу идёт; Нагулявшися, ведёт Он царицу в их покой; Сзади свита вся толпой; Стражи ружьями стучат; Мухи стаями летят; Приворотный лает пёс; На конюшне свой овёс Доедает добрый конь; Повар дует на огонь, И, треща, огонь горит, И струею дым бежит; Всё бывалое — один Небывалый царский сын. Он с царевной наконец Сходит сверху; мать, отец Принялись их обнимать. Что ж осталось досказать? Свадьба, пир, и я там был И вино на свадьбе пил; По усам вино бежало, В рот же капли не попало.

Война мышей и лягушек

(Отрывок) Слушайте: я расскажу вам, друзья, про мышей и лягушек. Сказка ложь, а песня быль, говорят нам; но в этой Сказке моей найдется и правда. Милости ж просим Тех, кто охотник в досужный часок пошутить, посмеяться, Сказки послушать; а тех, кто любит смотреть исподлобья, Всякую шутку считая за грех, мы просим покорно К нам не ходить и дома сидеть да высиживать скуку.

Было прекрасное майское утро. Квакун двадесятый, Царь знаменитой породы, властитель ближней трясины, Вышел из мокрой столицы своей, окруженный блестящей Свитой придворных. Вприпрыжку они взобрались на пригорок, Сочной травою покрытый, и там, на кочке усевшись, Царь приказал из толпы его окружавших почетных Стражей вызвать бойцов, чтоб его, царя, забавляли Боем кулачным. Вышли бойцы; началося; уж много Было лягушечьих морд царю в угожденье разбито; Царь хохотал; от смеха придворная квакала свита Вслед за его величеством; солнце взошло уж на полдень. Вдруг из кустов молодец в прекрасной беленькой шубке, С тоненьким хвостиком, острым, как стрелка, на тоненьких ножках Выскочил; следом за ним четыре таких же, но в шубах Дымного цвета. Рысцой они подбежали к болоту. Белая шубка, носик в болото уткнув и поднявши Правую ножку, начал воду тянуть, и, казалось, Был для него тот напиток приятнее меда; головку Часто он вверх подымал, и вода с усастого рыльца Мелким бисером падала; вдоволь напившись и лапкой Рыльце обтерши, сказал он: «Какое раздолье студеной Выпить воды, утомившись от зноя! Теперь понимаю То, что чувствовал Дарий, когда он, в бегстве из мутной Лужи напившись, сказал: я не знаю вкуснее напитка!» Эти слова одна из лягушек подслушала; тотчас Скачет она с донесеньем к царю: из леса-дё вышли Пять каких-то зверков, с усами турецкими, уши Длинные, хвостики острые, лапки как руки; в осоку Все они побежали и царскую воду в болоте Пьют. А кто и откуда они, неизвестно. С десятком Стражей Квакун посылает хорунжего Пышку проведать, Кто незваные гости; когда неприятели — взять их, Если дадутся; когда же соседи, пришедшие с миром, — Дружески их пригласить к царю на беседу. Сошедши Пышка с холма и увидя гостей, в минуту узнал их: «Это мыши, неважное дело! Но мне не случалось Белых меж ними видать, и это мне чудно. Смотрите ж, — Спутникам тут он сказал, — никого не обидеть. Я с ними Сам на словах объяснюся. Увидим, что скажет мне белый». Белый меж тем с удивленьем великим смотрел, приподнявши Уши, на скачущих прямо к нему с пригорка лягушек; Слуги его хотели бежать, но он удержал их, Выступил бодро вперед и ждал скакунов; и как скоро Пышка с своими к болоту приблизился: «Здравствуй, почтенный Воин, — сказал он ему, — прошу не взыскать, что без спросу Вашей воды напился я; мы все от охоты устали; В это же время здесь никого не нашлось; благодарны Очень мы вам за прекрасный напиток; и сами готовы Равным добром за ваше добро заплатить: благодарность Есть добродетель возвышенных душ». Удивленный такою Умною речью, ответствовал Пышка: «Милости просим К нам, благородные гости; наш царь, о прибытии вашем Сведав, весьма любопытен узнать: откуда вы родом, Кто вы и как вас зовут. Я послан сюда пригласить вас С ним на беседу. Рады мы очень, что вам показалась Наша по вкусу вода; а платы не требуем: воду Создал господь для всех на потребу, как воздух и солнце». Белая шубка учтиво ответствовал: «Царская воля Будет исполнена; рад я к его величеству с вами Вместе пойти, но только сухим путем, не водою; Плавать я не умею; я царский сын и наследник Царства мышиного». В это мгновенье, спустившись с пригорка, Царь Квакун со свитой своей приближался. Царевич Белая шубка, увидя царя с такою толпою, Несколько струсил, ибо не ведал, доброе ль, злое ль Было у них на уме. Квакун отличался зеленым Платьем, глаза навыкат сверкали, как звезды, и пузом Громко он, прядая, шлепал. Царевич Белая шубка, Вспомнивши, кто он, робость свою победил. Величаво Он поклонился царю Квакуну. А царь, благосклонно Лапку подавши ему, сказал: «Любезному гостю Очень мы рады; садись, отдохни; ты из дальнего, верно, Края, ибо до сих пор тебя нам видать не случалось». Белая шубка, царю поклоняся опять, на зеленой Травке уселся с ним рядом; а царь продолжал: «Расскажи нам, Кто ты? кто твой отец? кто мать? и откуда пришел к нам? Здесь мы тебя угостим дружелюбно, когда, не таяся, Правду всю скажешь: я царь и много имею богатства; Будет нам сладко почтить дорогого гостя дарами». — «Нет никакой мне причины, — ответствовал Белая шубка, — Царь-государь, утаивать истину. Сам я породы Царской, весьма на земле знаменитой; отец мой из дома Древних воинственных Бубликов, царь Долгохвост Иринарий Третий; владеет пятью чердаками, наследием славных Предков, но область свою он сам расширил войнами: Три подполья, один амбар и две трети ветчинни Он покорил, победивши соседних царей; а в супруги Взявши царевну Прасковью-Пискунью белую шкурку, Целый овин получил он за нею в приданое. В свете Нет подобного царства. Я сын царя Долгохвоста, Петр Долгохвост, по прозванию Хват. Был я воспитан В нашем столичном подполье премудрым Онуфрием крысой. Мастер я рыться в муке, таскать орехи; вскребаюсь В сыр и множество книг уж изгрыз, любя просвещенье. Хватом же прозван я вот за какое смелое дело: Раз случилось, что множество нас, молодых мышеняток, Бегало по полю взапуски; я как шальной, раззадорясь, Вспрыгнул с разбегу на льва, отдыхавшего в поле, и в пышной Гриве запутался; лев проснулся и лапой огромной Стиснул меня; я подумал, что буду раздавлен, как мошка. С духом собравшись, я высунул нос из-под лапы; «Лев-государь, — ему я сказал, — мне и в мысль не входило Милость твою оскорбить; пощади, не губи; неровён час, Сам я тебе пригожуся». Лев улыбнулся (конечно, Он уж покушать успел) и сказал мне: «Ты, вижу, забавник. Льву услужить ты задумал. Добро, мы посмотрим, какую Милость окажешь ты нам? Ступай». Тогда он раздвинул Лапу; а я давай бог ноги; но вот что случилось: Дня не прошло, как все мы испуганы были в подпольях Наших львиным рыканьем: смутилась, как будто от бури, Вся сторона; я не струсил; выбежал в поле и что же В поле увидел? Царь Лев, запутавшись в крепких тенетах, Мечется, бьется как бешеный; кровью глаза налилися, Лапами рвет он веревки, зубами грызет их; и было Все то напрасно; лишь боле себя он запутывал. «Видишь, Лев-государь, — сказал я ему, — что и я пригодился. Будь спокоен: в минуту тебя мы избавим». И тотчас Созвал я дюжину ловких мышат; принялись мы работать Зубом; узлы перегрызли тенет, и Лев распутлялся. Важно кивнув головою косматой и нас допустивши К царской лапе своей, он гриву расправил, ударил Сильным хвостом по бедрам и в три прыжка очутился В ближнем лесу, где вмиг и пропал. По этому делу Прозван я Хватом, и славу свою поддержать я стараюсь; Страшного нет для меня ничего; я знаю, что смелым Бог владеет. Но должно, однако, признаться, что всюду Здесь мы встречаем опасность; так бог уж землю устроил. Всё здесь воюет: с травою Овца, с Овцою голодный Волк, Собака с Волком, с Собакой Медведь, а с Медведем Лев; Человек же и Льва, и Медведя, и всех побеждает. Так и у нас, отважных Мышей, есть много опасных, Сильных гонителей: Совы, Ласточки, Кошки, а всех их Злее козни людские. И тяжко подчас нам приходит. Я, однако, спокоен; я помню, что мне мой наставник Мудрый, крыса Онуфрий, твердил: беды нас смиренью Учат. С верой такою ничто не беда. Я доволен Тем, что имею: счастию рад, а в несчастье не хмурюсь». Царь Квакун со вниманием слушал Петра Долгохвоста. «Гость дорогой, — сказал он ему, — признаюсь откровенно: Столь разумные речи меня в изумленье приводят. Мудрость такая в такие цветущие лета! Мне сладко Слушать тебя: и приятность и польза! Теперь опиши мне То, что случалось когда с мышиным вашим народом, Что от врагов вы терпели и с кем когда воевали». — «Должен я прежде о том рассказать, какие нам козни Строит наш хитрый двуногий злодей, Человек. Он ужасно Жаден; он хочет всю землю заграбить один и с Мышами В вечной вражде. Не исчислить всех выдумок хитрых, какими Наше он племя избыть замышляет. Вот, например, он Домик затеял построить: два входа, широкий и узкий; Узкий заделан решеткой, широкий с подъемною дверью. Домик он этот поставил у самого входа в подполье. Нам же сдуру на мысли взбрело, что, поладить С нами желая, для нас учредил он гостиницу. Жирный Кус ветчины там висел и манил нас; вот целый десяток Смелых охотников вызвались в домик забраться, без платы В нем отобедать и верные вести принесть нам. Входят они, но только что начали дружно висячий Кус ветчины тормошить, как подъемная дверь с превеликим Стуком упала и всех их захлопнула. Тут поразило Страшное зрелище нас: увидели мы, как злодеи Наших героев таскали за хвост и в воду бросали. Все они пали жертвой любви к ветчине и к отчизне. Было нечто и хуже. Двуногий злодей наготовил Множество вкусных для нас пирожков и расклал их, Словно как добрый, по всем закоулкам; народ наш Очень доверчив и ветрен; мы лакомки; бросилась жадно Вся молодежь на добычу. Но что же случилось? Об этом Вспомнить — мороз подирает по коже! Открылся в подполье Мор: отравой злодей угостил нас. Как будто шальные С пиру пришли удальцы: глаза навыкат, разинув Рты, умирая от жажды, взад и вперед по подполью Бегали с писком они, родных, друзей и знакомых Боле не зная в лицо; наконец, утомясь, обессилев, Все попа́дали мертвые лапками вверх; запустела Целая область от этой беды; от ужасного смрада Трупов ушли мы в другое подполье, и край наш родимый Надолго был обезмышен. Но главное бедствие наше Ныне в том, что губитель двуногий крепко сдружился, Нам ко вреду, с сибирским котом, Федотом Мурлыкой. Кошачий род давно враждует с мышиным. Но этот Хитрый котище Федот Мурлыка для нас наказанье Божие. Вот как я с ним познакомился. Глупым мышонком Был я еще и не знал ничего. И мне захотелось Высунуть нос из подполья. Но мать-царица Прасковья С крысой Онуфрием крепко-накрепко мне запретили Норку мою покидать; но я не послушался, в щелку Выглянул: вижу камнем выстланный двор; освещало Солнце его, и окна огромного дома светились; Птицы летали и пели. Глаза у меня разбежались. Выйти не смея, смотрю я из щелки и вижу, на дальнем Крае двора зверок усастый, сизая шкурка, Розовый нос, зеленые глазки, пушистые уши, Тихо сидит и за птичками смотрит; а хвостик, как змейка, Так и виляет. Потом он своею бархатной лапкой Начал усастое рыльце себе умывать. Облилося Радостью сердце мое, и я уж сбирался покинуть Щелку, чтоб с милым зверком познакомиться. Вдруг зашумело Что-то вблизи; оглянувшись, так я и обмер. Какой-то Страшный урод ко мне подходил; широко шагая, Черные ноги свои подымал он, и когти кривые С острыми шпорами были на них; на уродливой шее Длинные косы висели змеями; нос крючковатый; Под носом трясся какой-то мохнатый мешок, и как будто Красный с зубчатой верхушкой колпак, с головы перегнувшись, По носу бился, а сзади какие-то длинные крючья, Разного цвета, торчали снопом. Не успел я от страха В память прийти, как с обоих боков поднялись у урода Словно как парусы, начали хлопать, и он, раздвоивши Острый нос свой, так заорал, что меня как дубиной Треснуло. Как прибежал я назад в подполье, не помню. Крыса Онуфрий, услышав о том, что случилось со мною, Так и ахнул. «Тебя помиловал бог, — он сказал мне, — Свечку ты должен поставить уроду, который так кстати Криком своим тебя испугал; ведь это наш добрый Сторож петух; он горлан и с своими большой забияка; Нам же, мышам, он приносит и пользу: когда закричит он, Знаем мы все, что проснулися наши враги; а приятель, Так обольстивший тебя своей лицемерною харей, Был не иной кто, как наш злодей записной, объедало Кот Мурлыка; хорош бы ты был, когда бы с знакомством К этому плуту подъехал: тебя б он порядком погладил Бархатной лапкой своею; будь же вперед осторожен». Долго рассказывать мне об этом проклятом Мурлыке; Каждый день от него у нас недочет. Расскажу я Только то, что случилось недавно. Разнесся в подполье Слух, что Мурлыку повесили. Наши лазутчики сами Видели это глазами своими. Вскружилось подполье; Шум, беготня, пискотня, скаканье, кувырканье, пляска, — Словом, мы все одурели, и сам мой Онуфрий премудрый С радости так напился, что подрался с царицей и в драке Хвост у нее откусил, за что был и высечен больно. Что же случилось потом? Не разведавши дела порядком, Вздумали мы кота погребать, и надгробное слово Тотчас поспело. Его сочинил поэт наш подпольный Клим, по прозванию Бешеный Хвост; такое прозванье Дали ему за то, что, стихи читая, всегда он В меру вилял хвостом, и хвост, как маятник, стукал. Всё изготовив, отправились мы на поминки к Мурлыке; Вылезло множество нас из подполья; глядим мы, и вправду Кот Мурлыка в ветчинне висит на бревне, и повешен За ноги, мордою вниз; оскалены зубы; как палка, Вытянут весь; и спина, и хвост, и передние лапы Словно как мерзлые; оба глаза глядят не моргая. Все запищали мы хором: «Повешен Мурлыка, повешен Кот окаянный; довольно ты, кот, погулял; погуляем Нынче и мы». И шесть смельчаков тотчас взобралися Вверх по бревну, чтоб Мурлыкины лапы распутать, но лапы Сами держались, когтями вцепившись в бревно; а веревки Не было там никакой, и лишь только к ним прикоснулись Наши ребята, как вдруг распустилися когти, и на пол Хлопнулся кот, как мешок. Мы все по углам разбежались В страхе и смотрим, что будет. Мурлыка лежит и не дышит, Ус не тронется, глаз не моргнет; мертвец, да и только. Вот, ободрясь, из углов мы к нему подступать понемногу Начали; кто посмелее, тот дернет за хвост, да и тягу Даст от него; тот лапкой ему погрозит; тот подразнит Сзади его языком; а кто еще посмелее, Тот, подкравшись, хвостом в носу у него пощекочет. Кот ни с места, как пень. «Берегитесь, — тогда нам сказала Старая мышь Степанида, которой Мурлыкины когти Были знакомы (у ней он весь зад ободрал, и насилу Как-то она от него уплела), — берегитесь: Мурлыка Старый мошенник; ведь он висел без веревки, а это Знак недобрый; и шкурка цела у него». То услыша, Громко мы все засмеялись. «Смейтесь, чтоб после не плакать, — Мышь Степанида сказала опять, — а я не товарищ Вам». И поспешно, созвав мышеняток своих, убралася С ними в подполье она. А мы принялись как шальные Прыгать, скакать и кота тормошить. Наконец, поуставши, Все мы уселись в кружок перед мордой его, и поэт наш Клим, по прозванию Бешеный Хвост, на Мурлыкино пузо Взлезши, начал оттуда читать нам надгробное слово, Мы же при каждом стихе хохотали. И вот что прочел он: «Жил Мурлыка; был Мурлыка кот сибирский, Рост богатырский, сизая шкурка, усы как у турка; Был он бешен, на краже помешан, за то и повешен, Радуйся, наше подполье!..» Но только успел проповедник Это слово промолвить, как вдруг наш покойник очнулся. Мы бежать… Куда ты! пошла ужасная травля. Двадцать из нас осталось на месте; а раненых втрое Более было. Тот воротился с ободранным пузом, Тот без уха, другой с отъеденной мордой; иному Хвост был оторван; у многих так страшно искусаны были Спины, что шкурки мотались, как тряпки; царицу Прасковью Чуть успели в нору уволочь за задние лапки; Царь Иринарий спасся с рубцом на носу; но премудрый Крыса Онуфрий с Климом-поэтом достались Мурлыке Прежде других на обед. Так кончился пир наш бедою». .........................................

Кот в сапогах

Жил мельник. Жил он, жил и умер, Оставивши своим трем сыновьям В наследство мельницу, осла, кота И… только. Мельницу взял старший сын, Осла взял средний; а меньшому дали Кота. И был он крепко недоволен Своим участком. «Братья, — рассуждал он, — Сложившись, будут без нужды; а я, Изжаривши кота, и съев, и сделав Из шкурки муфту, чем потом начну Хлеб добывать насущный?» Так он вслух, С самим собою рассуждая, думал; А Кот, тогда лежавший на печурке, Разумное подслушав рассужденье, Сказал ему: «Хозяин, не печалься; Дай мне мешок да сапоги, чтоб мог я Ходить за дичью по болоту — сам Тогда увидишь, что не так-то беден Участок твой». Хотя и не совсем Был убежден Котом своим хозяин, Но уж не раз случалось замечать Ему, как этот Кот искусно вел Войну против мышей и крыс, какие Выдумывал он хитрости и как То, мертвым притворясь, висел на лапах Вниз головой, то пудрился мукой, То прятался в трубу, то под кадушкой Лежал, свернувшись в ком; а потому И слов Кота не пропустил он мимо Ушей. И подлинно, когда он дал Коту мешок и нарядил его В большие сапоги, на шею Кот Мешок надел и вышел на охоту В такое место, где, он ведал, много Водилось кроликов. В мешок насыпав Трухи, его на землю положил он; А сам вблизи как мертвый растянулся И терпеливо ждал, чтобы какой невинный, Неопытный в науке жизни кролик Пожаловал к мешку покушать сладкой Трухи; и он недолго ждал; как раз Перед мешком его явился глупый, Вертлявый, долгоухий кролик; он Мешок понюхал, поморгал ноздрями, Потом и влез в мешок; а Кот проворно Мешок стянул снурком и без дальнейших Приветствий гостя угостил по-свойски. Победою довольный, во дворец Пошел он к королю и приказал, Чтобы о нем немедля доложили. Велел ввести Кота в свой кабинет Король. Вошед, он поклонился в пояс; Потом сказал, потупив морду в землю: «Я кролика, великий государь, От моего принес вам господина, Маркиза Карабаса (так он вздумал Назвать хозяина); имеет честь Он вашему величеству свое Глубокое почтенье изъявить И просит вас принять его гостинец». — «Скажи маркизу, — отвечал король, — Что я его благодарю и что Я очень им доволен». Королю Откланявшися, Кот пошел домой; Когда ж он шел через дворец, то все Вставали перед ним и жали лапу Ему с улыбкой, потому что он Был в кабинете принят королем И с ним наедине (и, уж конечно, О государственных делах) так долго Беседовал; а Кот был так учтив, Так обходителен, что все дивились И думали, что жизнь свою провел Он в лучшем обществе. Спустя немного Отправился опять на ловлю Кот, В густую рожь засел с своим мешком И там поймал двух жирных перепелок. И их немедленно он к королю, Как прежде кролика, отнес в гостинец От своего маркиза Карабаса. Охотник был король до перепелок; Опять позвать велел он в кабинет Кота и, перепелок сам принявши, Благодарить маркиза Карабаса Велел особенно. И так наш Кот Недели три-четыре к королю От имени маркиза Карабаса Носил и кроликов и перепелок. Вот он однажды сведал, что король Сбирается прогуливаться в поле С своею дочерью (а дочь была Красавица, какой другой на свете Никто не видывал) и что они Поедут берегом реки. И он, К хозяину поспешно прибежав, Ему сказал: «Когда теперь меня Послушаешься ты, то будешь разом И счастлив и богат; вся хитрость в том. Чтоб ты сейчас пошел купаться в ре́ку; Что будет после, знаю я; а ты Сиди себе в воде, да полоскайся, Да ни о чем не хлопочи». Такой Совет принять маркизу Карабасу Нетрудно было; день был жаркий; он С охотою отправился к реке, Влез в воду и сидел в воде по горло. А в это время был король уж близко. Вдруг начал Кот кричать: «Разбой! разбой! Сюда, народ!» — «Что сделалось?» — подъехав, Спросил король. «Маркиза Карабаса Ограбили и бросили в реку; Он тонет». Тут, по слову короля, С ним бывшие придворные чины Все кинулись ловить в воде маркиза. А королю Кот на́ ухо шепнул: «Я должен вашему величеству донесть, Что бедный мой маркиз совсем раздет; Разбойники все платье унесли». (А платье сам, мошенник, спрятал в куст.) Король велел, чтобы один из бывших С ним государственных министров снял С себя мундир и дал его маркизу. Министр тотчас разделся за кустом; Маркиза же в его мундир одели, И Кот его представил королю; И королем был ласково он принят. А так как он красавец был собою, То и совсем не мудрено, что скоро И дочери прекрасной королевской Понравился; богатый же мундир (Хотя на нем и не совсем в обтяжку Сидел он, потому что брюхо было У королевского министра) вид Ему отличный придавал — короче, Маркиз понравился; и сесть с собой В коляску пригласил его король; А сметливый наш Кот во все лопатки Вперед бежать пустился. Вот увидел Он на лугу широком косарей, Сбиравших сено. Кот им закричал: «Король проедет здесь; и если вы Ему не скажете, что этот луг Принадлежит маркизу Карабасу, То он вас всех прикажет изрубить На мелкие куски». Король, проехав, Спросил: «Кому такой прекрасный луг Принадлежит?» — «Маркизу Карабасу», — Все закричали разом косари (В такой их страх привел проворный Кот). «Богатые луга у вас, маркиз», — Король заметил. А маркиз, смиренный Принявши вид, ответствовал: «Луга Изрядные». Тем временем поспешно Вперед ушедший Кот увидел в поле Жнецов: они в снопы вязали рожь. «Жнецы, — сказал он, — едет близко наш Король. Он спросит вас: чья рожь? И если Не скажете ему вы, что она Принадлежит маркизу Карабасу, То он вас всех прикажет изрубить На мелкие куски». Король проехал. «Кому принадлежит здесь поле?» — он Спросил жнецов. «Маркизу Карабасу», — Жнецы ему с поклоном отвечали. Король опять сказал: «Маркиз, у вас Богатые поля». Маркиз на то По-прежнему ответствовал смиренно: «Изрядные». А Кот бежал вперед И встречных всех учил, как королю Им отвечать. Король был поражен Богатствами маркиза Карабаса. Вот наконец в великолепный замок Кот прибежал. В том замке людоед Волшебник жил, и Кот о нем уж знал Всю подноготную; в минуту он Смекнул, что делать: в замок смело Вошед, он попросил у людоеда Аудиенции; и людоед, Приняв его, спросил: «Какую нужду Вы, Кот, во мне имеете?» На это Кот отвечал: «Почтенный людоед, Давно слух носится, что будто вы Умеете во всякий превращаться, Какой задумаете, вид; хотел бы Узнать я, подлинно ль такая мудрость Дана вам?» — «Это правда; сами, Кот, Увидите». И мигом он явился Ужасным львом с густой, косматой гривой И острыми зубами. Кот при этом Так струсил, что (хоть был и в сапогах) В один прыжок под кровлей очутился. А людоед, захохотавши, принял Свой прежний вид и попросил Кота К нему сойти. Спустившись с кровли, Кот Сказал: «Хотелось бы, однако, знать мне, Вы можете ль и в маленького зверя, Вот, например, в мышонка, превратиться?» — «Могу, — сказал с усмешкой людоед. — Что ж тут мудреного?» И он явился Вдруг маленьким мышонком. Кот того И ждал; он разом: цап! и съел мышонка. Король тем временем подъехал к замку, Остановился и хотел узнать, Чей был он. Кот же, рассчитавшись С его владельцем, ждал уж у ворот, И в пояс кланялся, и говорил: «Не будет ли угодно, государь, Пожаловать на перепутье в замок К маркизу Карабасу?» — «Как, маркиз, — Спросил король, — и этот замок вам же Принадлежит? Признаться, удивляюсь; И будет мне приятно побывать в нем». И приказал король своей коляске К крыльцу подъехать; вышел из коляски; Принцессе ж руку предложил маркиз; И все пошли по лестнице высокой В покои. Там в пространной галерее Был стол накрыт и полдник приготовлен (На этот полдник людоед позвал Приятелей, но те, узнав, что в замке Король был, не вошли и все домой Отправились). И, сев за стол роскошный, Король велел маркизу сесть меж ним И дочерью; и стали пировать. Когда же в голове у короля Вино позашумело, он маркизу Сказал: «Хотите ли, маркиз, чтоб дочь Мою за вас я выдал?» Честь такую С неимоверной радостию принял Маркиз. И свадьбу вмиг сыграли. Кот Остался при дворе, и был в чины Произведен, и в бархатных являлся В дни табельные сапогах. Он бросил Ловить мышей, а если и ловил, То это для того, чтобы немного Себя развлечь и сплин, который нажил Под старость при дворе, воспоминаньем О светлых днях минувшего рассеять.

Тюльпанное дерево

Однажды жил, не знаю где, богатый И добрый человек. Он был женат И всей душой любил свою жену; Но не было у них детей; и это Их сокрушало, и они молились, Чтобы господь благословил их брак; И к господу молитва их достигла. Был сад кругом их дома; на поляне Там дерево тюльпанное росло. Под этим деревом однажды (это Случилось в зимний день) жена сидела И с яблока румяного ножом Снимала кожу; вдруг ей острый нож Легонько палец оцарапал; кровь Пурпурной каплею на белый снег Упала; тяжело вздохнув, она Подумала: «О! если б бог нам дал Дитя, румяное как эта кровь И белое как этот чистый снег! И только что она сказала это, в сердце Ее как будто что зашевелилось, Как будто из него утешный голос Шепнул ей: «Сбудется». Пошла в раздумье Домой. Проходит месяц — снег растаял; Другой проходит — все в лугах и рощах Зазеленело; третий месяц миновался — Цветы покрыли землю, как ковер; Прошел четвертый — все в лесу деревья Срослись в один зеленый свод, и птицы В густых ветвях запели голосисто, И с ними весь широкий лес запел. Когда же пятый месяц был в исходе — Под дерево тюльпанное она Пришла; оно так сладко, так свежо Благоухало, что ее душа Глубокою, неведомой тоскою Была проникнута; когда шестой Свершился месяц — стали наливаться Плоды и созревать; она же стала Задумчивей и тише; наступает Седьмой — и часто, часто под своим Тюльпанным деревом она одна Сидит, и плачет, и ее томит Предчувствие тяжелое; настал Осьмой — она в конце его больная Слегла в постелю и сказала мужу В слезах: «Когда умру, похорони Меня под деревом тюльпанным»; месяц Девятый кончился — и родился У ней сынок, как кровь румяный, белый Как снег; она ж обрадовалась так, Что умерла. И муж похоронил Ее в саду, под деревом тюльпанным. И горько плакал он об ней; и целый Проплакал год; и начала печаль В нем утихать; и наконец утихла Совсем; и он женился на другой Жене, и скоро с нею прижил дочь. Но не была ничем жена вторая На первую похожа; в дом его Не принесла она с собою счастья. Когда она на дочь свою родную Смотрела, в ней смеялася душа; Когда ж глаза на сироту, на сына Другой жены, невольно обращала, В ней сердце злилось: он как будто ей И жить мешал; а хитрый искуситель Против него нашептывал всечасно Ей злые замыслы. В слезах и в горе Сиротка рос, и ни одной минуты Веселой в доме не было ему. Однажды мать была в своей каморке, И перед ней стоял сундук открытый С тяжелой, кованной железом кровлей И с острым нутряным замком; сундук Был полон яблок. Тут сказала ей Марлиночка (так называли дочь): «Дай яблочко, родная, мне». — «Возьми», — Ей отвечала мать. «И братцу дай», — Прибавила Марлиночка. Сначала Нахмурилася мать; но враг лукавый Вдруг что-то ей шепнул; она сказала: «Марлиночка, поди теперь отсюда; Обоим вам по яблочку я дам, Когда твой брат воротится домой». (А из окна уж видела она, Что мальчик шел, и чудилося ей, Что будто на нее с ним вместе злое Шло искушенье.) Кованый сундук Закрыв, она глаза на двери дико Уставила; когда ж их отворил Малютка и вошел, ее лицо Белее стало полотна; поспешно Она ему дрожащим и глухим Сказала голосом: «Вынь для себя И для Марлиночки из сундука Два яблока». При этом слове ей Почудилось, что кто-то подле громко Захохотал; а мальчик, на нее Взглянув, спросил: «Зачем ты на меня Так страшно смотришь?» — «Выбирай скорее!» — Она, поднявши кровлю сундука, Ему сказала, и ее глаза Сверкнули острым блеском. Мальчик робко За яблоком нагнулся головой В сундук; тут ей лукавый враг шепнул: «Скорей!» И кровлею она тяжелой Захлопнула сундук, и голова Малютки, как ножом, была железным Отрезана замком и, отскочивши, Упала в яблоки. Холодной дрожью Злодейку обдало. «Что делать мне?» — Подумала она, смотря на страшный Захлопнутый сундук. И вот она Из шкапа шелковый платок достала, И, голову отрезанную к шее Приставив, тем платком их обвила Так плотно, что приметить ничего Не можно было, и потом она Перед дверями мертвого на стул (Дав в руки яблоко ему и к стенке Его спиной придвинув) посадила; И наконец, как будто не была Ни в чем, пошла на кухню стряпать. Вдруг Марлиночка в испуге прибежала И шепчет: «Посмотри туда; там братец Сидит в дверях на стуле; он так бел; И держит яблоко в руке; но сам Не ест; когда ж его я попросила, Чтоб дал мне яблоко, не отвечал Ни слова, не взглянул; мне стало страшно». На то сказала мать: «Поди к нему И попроси в другой раз; если ж он Опять ни слова отвечать не будет И на тебя не взглянет, подери Его покрепче за ухо: он спит». Марлиночка пошла и видит: братец Сидит в дверях на стуле, бел как снег; Не шевелится, не глядит и держит, Как прежде, яблоко в руках, но сам Его не ест. Марлиночка подходит И говорит: «Дай яблочко мне, братец». Ответа нет. Тут за ухо она Тихонько братца дернула; и вдруг От плеч его отпала голова И покатилась. С криком прибежала Марлиночка на кухню: «Ах! родная, Беда, беда! Я братца моего Убила! Голову оторвала Я братцу!» И бедняжка заливалась Слезами и кричала криком. Ей Сказала мать: «Марлиночка, уж горю Не пособить; нам надобно скорей Его прибрать, пока не воротился Домой отец; возьми и отнеси Его покуда в сад и спрячь там; завтра Его сама в овраг я брошу; волки Его съедят, и косточек никто Не сыщет; перестань же плакать; делай, Что я велю». Марлиночка пошла; Она, широкой белой простынею Обвивши тело, отнесла его, Рыдая, в сад, и там его тихонько Под деревом тюльпанным положила На свежий дерн, который покрывал Могилку матери его… И что же? Могилка вдруг раскрылася, и тело Взяла, и снова дерн зазеленел На ней, и расцвели на ней цветы, И из цветов вдруг выпорхнула птичка, И весело запела, и взвилась Под облака, и в облаках пропала. Марлиночка сперва оторопела; Потом (как будто кто в ее душе Печаль заговорил) ей стало вдруг Легко — пошла домой и никому О бывшем с нею не сказала. Скоро Пришел домой отец. Не видя сына, Спросил он с беспокойством: «Где он?» Мать, Вся помертвев, поспешно отвечала: «Ранехонько ушел он со двора И все еще не возвращался». Было Уж за полдень; была пора обедать, И накрывать на стол хозяйка стала. Марлиночка ж сидела в уголку, Не шевелясь и молча; день был светлый; Ни облачка́ на небе не бродило, И тихо блеск полуденного солнца Лежал на зелени дерев, и было Повсюду все спокойно. Той порою Спорхнувшая с могилы братца птичка Летала да летала; вот она На кустик села под окошком дома, Где золотых дел мастер жил. Она, Расправив крылышки, запела громко. «Зла мачеха зарезала меня; Отец родной не ведает о том; Сестрица же Марлиночка меня Близ матушки родной моей в саду Под деревом тюльпанным погребла». Услышав это, золотых дел мастер В окошко выглянул; он так пленился Прекрасной птичкою, что закричал: «Пропой еще раз, милая пичужка!» — «Я даром дважды петь не стану, — птичка Сказала, — подари цепочку мне, И запою». Услышав это, мастер Богатую ей бросил из окна Цепочку. Правой лапкою схвативши Цепочку ту, свою запела песню Звучней, чем прежде, птичка и, допевши, Спорхнула с кустика с своей добычей, И полетела далее, и скоро На кровлю домика, где жил башмачник, Спустилася и там опять запела: «Зла мачеха зарезала меня; Отец родной не ведает о том; Сестрица же Марлиночка меня Близ матушки родной моей в саду Под деревом тюльпанным погребла». Башмачник в это время у окна Шил башмаки; услышав песню, он Работу бросил, выбежал на двор И видит, что сидит на кровле птичка Чудесной красоты. «Ах! птичка, птичка, — Сказал башмачник, — как же ты прекрасно Поешь. Нельзя ль еще раз ту же песню Пропеть?» — «Я даром дважды не пою, — Сказала птичка, — дай мне пару детских Сафьянных башмаков». Башмачник тотчас Ей вынес башмаки. И, левой лапкой Их взяв, свою опять запела песню Звучней, чем прежде, птичка и, допевши, Спорхнула с кровли с новою добычей, И полетела далее, и скоро На мельницу, которая стояла Над быстрой речкою во глубине Прохладныя долины, прилетела. Был стук и шум от мельничных колес, И с громом в ней молол огромный жернов; И в воротах ее рубили двадцать Работников дрова. На ветку липы, Которая у мельничных ворот Росла, спустилась птичка и запела: «Зла мачеха зарезала меня», Один работник, то услышав, поднял Глаза и перестал рубить дрова. «Отец родной не ведает о том»; Оставили еще работу двое. «Сестрица же Марлиночка меня»; Тут пятеро еще, глаза на липу Оборотив, работать перестали. «Близ матушки родной моей в саду»; Еще тут восемь вслушалися в песню; Остолбеневши, топоры они На землю бросили и на певицу Уставили глаза; когда ж она Умолкнула, последнее пропев: «Под деревом тюльпанным погребла», Все двадцать разом кинулися к липе И закричали: «Птичка, птичка, спой нам Еще раз песенку твою». На это Сказала птичка: «Дважды петь не стану Я даром; если же вы этот жернов Дадите мне, я запою». — «Дадим, Дадим!» — в один все голос закричали. С трудом великим общей силой жернов Подняв с земли, они его надели На шею птичке; и она, как будто В жемчужном ожерелье, отряхнувшись, И крылышки расправивши, запела Звучней, чем прежде, и, допев, спорхнула С зеленой ветви, и умчалась быстро, На шее жернов, в правой лапке цепь, И в левой башмаки. И так она На дерево тюльпанное в саду Спустилась. Той порой отец сидел Перед окном; по-прежнему в углу Марлиночка; а мать на стол сбирала. «Как мне легко! — сказал отец. — Как светел И тепел майский день!» — «А мне, — сказала Жена, — так тяжело, так душно! Как будто бы сбирается гроза». Марлиночка ж, прижавшись в уголок, Не шевелилася, сидела молча И плакала. А птичка той порой, На дереве тюльпанном отдохнувши, Полетом тихим к дому полетела. «Как на душе моей легко! — опять Сказал отец. — Как будто бы кого Родного мне увидеть». — «Мне ж, — сказала Жена, — так страшно! все во мне дрожит; И кровь по жилам льется как огонь». Марлиночка ж ни слова; в уголку Сидит, не шевелясь, и тихо плачет. Вдруг птичка, к дому подлетев, запела: «Зла мачеха зарезала меня»; Услышав это, мать в оцепененье Зажмурила глаза, заткнула уши, Чтоб не видать и не слыхать; но в уши Гудело ей, как будто шум грозы, В зажмуренных глазах ее сверкало, Как молния, и пот смертельный тело Ее, как змей холодный, обвивал. «Отец родной не ведает о том». «Жена, — сказал отец, — смотри, какая Там птичка! Как поет! А день так тих, Так ясен и такой повсюду запах, Что скажешь: вся земля в цветы оделась. Пойду и посмотрю на эту птичку». — «Останься, не ходи, — сказала в страхе Жена. — Мне чудится, что весь наш дом В огне». Но он пошел. А птичка пела: «Близ матушки родной моей в саду Под деревом тюльпанным погребла». И в этот миг цепочка золотая Упала перед ним. «Смотрите, — он Сказал, — какой подарок дорогой Мне птичка бросила». Тут не могла Жена от страха устоять на месте И начала как в исступленье бегать По горнице. Опять запела птичка: «Зла мачеха зарезала теня», А мачеха бледнела и шептала: «О! если б на меня упали горы, Лишь только б этой песни не слыхать!» — «Отец родной не ведает о том»; Тут повалилася она на землю, Как мертвая, как труп окостенелый. «Сестрица же Марлиночка меня…» Марлиночка, вскочив при этом с места, Сказала: «Побегу, не даст ли птичка Чего и мне». И, выбежав, глазами Она искала птички. Вдруг упали Ей в руки башмаки; она в ладоши От радости захлопала. «Мне было До этих пор так грустно, а теперь Так стало весело, так живо!» — «Нет, — простонала мать, — я не могу Здесь оставаться; я задохнусь; сердце Готово лопнуть». И она вскочила; На голове ее стояли дыбом, Как пламень, волосы, и ей казалось, Что все кругом ее валилось. В двери Она в безумье кинулась… Но только Ступила за порог, тяжелый жернов Бух!.. и ее как будто не бывало; На месте же, где казнь над ней свершилась, Столбом огонь поднялся из земли. Когда ж исчез огонь, живой явился Там братец; и Марлиночка к нему На шею кинулась. Отец же долго Искал жены глазами; но ее Он не нашел. Потом все трое сели, Усердно богу помолясь, за стол; Но за столом никто не ел, и все Молчали; и у всех на сердце было Спокойно, как бывает всякой раз, Когда оно почувствует живей Присутствие невидимого бога.

Сказка о Иване-царевиче и Сером Волке

Давным-давно был в некотором царстве Могучий царь, по имени Демьян Данилович. Он царствовал премудро; И было у него три сына: Клим — Царевич, Петр-царевич и Иван — Царевич. Да еще был у него Прекрасный сад, и чудная росла В саду том яблоня; всё золотые Родились яблоки на ней. Но вдруг В тех яблоках царевых оказался Великий недочет; и царь Демьян Данилович был так тем опечален, Что похудел, лишился аппетита И впал в бессонницу. Вот наконец, Призвав к себе своих трех сыновей, Он им сказал: «Сердечные друзья И сыновья мои родные, Клим- Царевич, Петр-царевич и Иван- Царевич, должно вам теперь большую Услугу оказать мне; в царский сад мой Повадился таскаться ночью вор; И золотых уж очень много яблок Пропало; для меня ж пропажа эта Тошнее смерти. Слушайте, друзья; Тому из вас, кому поймать удастся Под яблоней ночного вора, я Отдам при жизни половину царства; Когда ж умру, и все ему оставлю В наследство». Сыновья, услышав то, Что им сказал отец, уговорились Поочередно в сад ходить, и ночь Не спать, и вора сторожить. И первый Пошел, как скоро ночь настала, Клим- Царевич в сад, и там залег в густую Траву под яблоней, и с полчаса В ней пролежал, да и заснул так крепко, Что полдень был, когда, глаза продрав, Он поднялся, во весь зевая рот. И, возвратясь, царю Демьяну он Сказал, что вор в ту ночь не приходил. Другая ночь настала; Петр-царевич Сел сторожить под яблонею вора; Он целый час крепился, в темноту Во все глаза глядел, но в темноте Все было пусто; наконец и он, Не одолев дремоты, повалился В траву и захрапел на целый сад. Давно был день, когда проснулся он. Пришед к царю, ему донес он так же, Как Клим-царевич, что и в эту ночь Красть царских яблок вор не приходил. На третью ночь отправился Иван- Царевич в сад по очереди вора Стеречь. Под яблоней он притаился, Сидел не шевелясь, глядел прилежно И не дремал; и вот, когда настала Глухая полночь, сад весь облеснуло Как будто молнией; и что же видит Иван-царевич? От востока быстро Летит жар-птица, огненной звездою Блестя и в день преобращая ночь. Прижавшись к яблоне, Иван-царевич Сидит, не движется, не дышит, ждет, Что будет? Сев на яблоню, жар-птица За дело принялась и нарвала С десяток яблок. Тут Иван-царевич, Тихохонько поднявшись из травы, Схватил за хвост воровку; уронив На землю яблоки, она рванулась Всей силою и вырвала из рук Царевича свой хвост и улетела; Однако у него в руках одно Перо осталось, и такой был блеск От этого пера, что целый сад Казался огненным. К царю Демьяну Пришед, Иван-царевич доложил Ему, что вор нашелся и что этот Вор был не человек, а птица; в знак же, Что правду он сказал, Иван-царевич Почтительно царю Демьяну подал Перо, которое он из хвоста У вора вырвал. С радости отец Его расцеловал. С тех пор не стали Красть яблок золотых, и царь Демьян Развеселился, пополнел и начал По-прежнему есть, пить и спать. Но в нем Желанье сильное зажглось: добыть Воровку яблок, чудную жар-птицу. Призвав к себе двух старших сыновей, «Друзья мои, — сказал он, — Клим-царевич И Петр-царевич, вам уже давно Пора людей увидеть и себя Им показать. С моим благословеньем И с помощью Господней поезжайте На подвиги и наживите честь Себе и славу; мне ж, царю, достаньте Жар-птицу; кто из вас ее достанет, Тому при жизни я отдам полцарства, А после смерти все ему оставлю В наследство». Поклонясь царю, немедля Царевичи отправились в дорогу. Немного времени спустя пришел К царю Иван-царевич и сказал: «Родитель мой, великий государь Демьян Данилович, позволь мне ехать За братьями; и мне пора людей Увидеть, и себя им показать, И честь себе нажить от них и славу. Да и тебе, царю, я угодить Желал бы, для тебя достав жар-птицу. Родительское мне благословенье Дай и позволь пуститься в путь мой с Богом». На это царь сказал: «Иван-царевич, Еще ты молод, погоди; твоя Пора придет; теперь же ты меня Не покидай; я стар, уж мне недолго На свете жить; а если я один Умру, то на кого покину свой Народ и царство?» Но Иван-царевич Был так упрям, что напоследок царь И нехотя его благословил. И в путь отправился Иван-царевич; И ехал, ехал, и приехал к месту, Где разделялася дорога на три. Он на распутье том увидел столб, А на столбе такую надпись: «Кто Поедет прямо, будет всю дорогу И голоден и холоден; кто вправо Поедет, будет жив, да конь его Умрет, а влево кто поедет, сам Умрет, да конь его жив будет». Вправо, Подумавши, поворотить решился Иван-царевич. Он недолго ехал; Вдруг выбежал из леса Серый Волк И кинулся свирепо на коня; И не успел Иван-царевич взяться За меч, как был уж конь заеден, И Серый Волк пропал. Иван-царевич, Повесив голову, пошел тихонько Пешком; но шел недолго; перед ним По-прежнему явился Серый Волк И человечьим голосом сказал: «Мне жаль, Иван-царевич, мой сердечный, Что твоего я доброго коня Заел, но ты ведь сам, конечно, видел, Что на столбу написано; тому Так следовало быть; однако ж ты Свою печаль забудь и на меня Садись; тебе я верою и правдой Служить отныне буду. Ну, скажи же, Куда теперь ты едешь и зачем?» И Серому Иван-царевич Волку Все рассказал. А Серый Волк ему Ответствовал: «Где отыскать жар-птицу, Я знаю; ну, садися на меня, Иван-царевич, и поедем с Богом». И Серый Волк быстрее всякой птицы Помчался с седоком; и с ним он в полночь У каменной стены остановился. «Приехали, Иван-царевич! — Волк Сказал, — но слушай, в клетке золотой За этою оградою висит Жар-птица; ты ее из клетки Достань тихонько, клетки же отнюдь Не трогай: попадешь в беду». — Иван- Царевич перелез через ограду; За ней в саду увидел он жар-птицу В богатой клетке золотой, и сад Был освещен, как будто солнцем. Вынув Из клетки золотой жар-птицу, он Подумал: «В чем же мне ее везти?» И, позабыв, что Серый Волк ему Советовал, взял клетку; но отвсюду Проведены к ней были струны; громкий Поднялся звон, и сторожа проснулись, И в сад сбежались, и в саду Ивана- Царевича схватили, и к царю Представили, а царь (он назывался Далматом) так сказал: «Откуда ты? И кто ты?» — «Я Иван-царевич; мой Отец, Демьян Данилович, владеет Великим, сильным государством; ваша Жар-птица по ночам летать в наш сад Повадилась, чтоб золотые красть Там яблоки: за ней меня послал Родитель мой, великий государь Демьян Данилович». На это царь Далмат сказал: «Царевич ты иль нет, Того не знаю я; но, если правду Сказал ты, то не царским ремеслом Ты промышляешь; мог бы прямо мне Сказать: отдай мне, царь Далмат, жар-птицу, И я тебе ее руками б отдал Во уважение того, что царь Демьян Данилович, столь знаменитый Своей премудростью, тебе отец. Но слушай, я тебе мою жар-птицу Охотно уступлю, когда ты сам Достанешь мне коня Золотогрива; Принадлежит могучему царю Афрону он. За тридевять земель Ты в тридесятое отправься царство И у могучего царя Афрона Мне выпроси коня Золотогрива Иль хитростью какой его достань. Когда ж ко мне с конем не возвратишься, То по всему расславлю свету я, Что ты не царский сын, а вор; и будет Тогда тебе великий срам и стыд». Повесив голову, Иван-царевич Пошел туда, где был им Серый Волк Оставлен. Серый Волк ему сказал: «Напрасно же меня, Иван-царевич, Ты не послушался; но пособить Уж нечем; будь вперед умней; поедем За тридевять земель к царю Афрону». И Серый Волк быстрее всякой птицы Помчался с седоком; и к ночи в царство Царя Афрона прибыли они, И у дверей конюшни царской там Остановились. — «Ну, Иван-царевич, Послушай, — Серый Волк сказал, — войди В конюшню; конюха спят крепко; ты Легко из стойла выведешь коня Золотогрива; только но бери Его уздечки; снова попадешь в беду». В конюшню царскую Иван-царевич Вошел и вывел он коня из стойла; Но на беду, взглянувши на уздечку, Прельстился ею так, что позабыл Совсем о том, что Серый Волк сказал, И снял с гвоздя уздечку. Но и к ней Проведены отвсюду были струны; Все зазвенело; конюха вскочили; И был с конем Иван-царевич пойман, И привели его к царю Афрону. И царь Афрон спросил сурово: «Кто ты?» Ему Иван-царевич то ж в ответ Сказал, что и царю Далмату. Царь Афрон ответствовал: «Хороший ты Царевич! Так ли должно поступать Царевичам? И царское ли дело Шататься по ночам и воровать Коней? С тебя я буйную бы мог Снять голову; но молодость твою Мне жалко погубить; да и коня Золотогрива дать я соглашусь, Лишь поезжай за тридевять земель Ты в тридесятое отсюда царство Да привези оттуда мне царевну Прекрасную Елену, дочь царя Могучего Касима; если ж мне Ее не привезешь, то я везде расславлю, Что ты ночной бродяга, плут и вор». Опять, повесив голову, пошел Туда Иван-царевич, где его Ждал Серый Волк. И Серый Волк сказал: «Ой ты, Иван-царевич! Если б я Тебя так не любил, здесь моего бы И духу не было. Ну, полно охать, Садися на меня, поедем с Богом За тридевять земель к царю Касиму; Теперь мое, а не твое уж дело». И Серый Волк опять скакать с Иваном- Царевичем пустился. Вот они Проехали уж тридевять земель, И вот они уж в тридесятом царстве; И Серый Волк, ссадив с себя Ивана- Царевича, сказал: «Недалеко Отсюда царский сад; туда один Пойду я; ты ж меня дождись под этим Зеленым дубом». Серый Волк пошел, И перелез через ограду сада, И закопался в куст, и там лежал Не шевелясь. Прекрасная Елена Касимовна — с ней красные девицы, И мамушки, и нянюшки — пошла Прогуливаться в сад; а Серый Волк Того и ждал: приметив, что царевна, От прочих отделяся, шла одна, Он выскочил из-под куста, схватил Царевну, за спину ее свою Закинул и давай Бог ноги. Страшный Крик подняли и красные девицы, И мамушки, и нянюшки; и весь Сбежался двор, министры, камергеры И генералы; царь велел собрать Охотников и всех спустить своих Собак борзых и гончих — все напрасно: Уж Серый Волк с царевной и с Иваном- Царевичем был далеко, и след Давно простыл; царевна же лежала Без всякого движенья у Ивана- Царевича в руках (так Серый Волк Ее, сердечную, перепугал). Вот понемногу начала она Входить в себя, пошевелилась, глазки Прекрасные открыла и, совсем Очнувшись, подняла их на Ивана- Царевича и покраснела вся, Как роза алая; и с ней Иван- Царевич покраснел, и в этот миг Она и он друг друга полюбили Так сильно, что ни в сказке рассказать, Ни описать пером того не можно. И впал в глубокую печаль Иван- Царевич: крепко, крепко не хотелось С царевною Еленою ему Расстаться и ее отдать царю Афрону; да и ей самой то было Страшнее смерти. Серый Волк, заметив Их горе, так сказал: «Иван-царевич, Изволишь ты кручиниться напрасно; Я помогу твоей кручине: это Не служба-службишка; прямая служба Ждет впереди». И вот они уж в царстве Царя Афрона. Серый Волк сказал: «Иван-царевич, здесь должны с уменьем Мы поступить: я превращусь в царевну; А ты со мной явись к царю Афрону. Меня ему отдай и, получив Коня Золотогрива, поезжай вперед С Еленою Касимовной; меня вы Дождитесь в скрытном месте; ждать же вам Не будет скучно». Тут, ударясь оземь, Стал Серый Волк царевною Еленой Касимовной. Иван-царевич, сдав Его с рук на руки царю Афрону И получив коня Золотогрива, На том коне стрелой пустился в лес, Где настоящая его ждала Царевна. Во дворце ж царя Афрона Тем временем готовилася свадьба: И в тот же день с невестой царь к венцу Пошел; когда же их перевенчали И молодой был должен молодую Поцеловать, губами царь Афрон С шершавою столкнулся волчьей мордой, И эта морда за нос укусила Царя, и не жену перед собой Красавицу, а волка царь Афрон Увидел; Серый Волк недолго стал Тут церемониться: он сбил хвостом Царя Афрона с ног и прянул в двери. Все принялись кричать: «Держи, держи! Лови, лови!» Куда ты! Уж Ивана- Царевича с царевною Еленой Давно догнал проворный Серый Волк; И уж, сошед с коня Золотогрива, Иван-царевич пересел на Волка, И уж вперед они опять, как вихри, Летели. Вот приехали и в царство Далматово они. И Серый Волк Сказал: «В коня Золотогрива Я превращусь, и ты, Иван-царевич, Меня отдав царю и взяв жар-птицу, По-прежнему с царевною Еленой Ступай вперед; я скоро догоню вас». Так все и сделалось, как Волк устроил. Немедленно велел Золотогрива Царь оседлать, и выехал на нем Он с свитою придворной на охоту; И впереди у всех он поскакал За зайцем; все придворные кричали: «Как молодецки скачет царь Далмат!» Но вдруг из-под него на всем скаку Юркнул шершавый Волк, и царь Далмат, Перекувырнувшись с его спины, Вмиг очутился головою вниз, Ногами вверх, и, по плеча ушедши В распаханную землю, упирался В нее руками, и, напрасно силясь Освободиться, в воздухе болтал Ногами; вся к нему тут свита Скакать пустилася; освободили Царя; потом все принялися громко Кричать: «Лови, лови! Трави, трави!» Но было некого травить; на Волке Уже по-прежнему сидел Иван- Царевич; на коне ж Золотогриве Царевна, и под ней Золотогрив Гордился и плясал; не торопясь, Большой дорогою они шажком Тихонько ехали; и мало ль, долго ль Их длилася дорога — наконец Они доехали до места, где Иван- Царевич Серым Волком в первый раз Был встречен; и еще лежали там Его коня белеющие кости; И Серый Волк, издохнув, сказал Ивану- Царевичу: «Теперь, Иван-царевич, Пришла пора друг друга нам покинуть; Я верою и правдою доныне Тебе служил, и ласкою твоею Доволен, и, покуда жив, тебя Не позабуду; здесь же на прощанье Хочу тебе совет полезный дать: Будь осторожен, люди злы; и братьям Родным не верь. Молю усердно Бога, Чтоб ты домой доехал без беды И чтоб меня обрадовал приятным Известьем о себе. Прости, Иван- Царевич». С этим словом Волк исчез. Погоревав о нем, Иван-царевич, С царевною Еленой на седле, С жар-птицей в клетке за плечами, дале Поехал на коне Золотогриве, И ехали они дня три, четыре; И вот, подъехавши к границе царства, Где властвовал премудрый царь Демьян Данилович, увидели богатый Шатер, разбитый на лугу зеленом; И из шатра к ним вышли... кто же? Клим И Петр царевичи. Иван-царевич Выл встречею такою несказанно Обрадован; а братьям в сердце зависть Змеей вползла, когда они жар-птицу С царевною Еленой у Ивана- Царевича увидели в руках: Была им мысль несносна показаться Без ничего к отцу, тогда как брат Меньшой воротится к нему с жар-птицей, С прекрасною невестой и с конем Золотогривом, и еще получит Полцарства по приезде; а когда Отец умрет, и все возьмет в наследство. И вот они замыслили злодейство: Вид дружеский принявши, пригласили Они в шатер свой отдохнуть Ивана- Царевича с царевною Еленой Прекрасною. Без подозренья оба Вошли в шатер. Иван-царевич, долгой Дорогой утомленный, лег и скоро Заснул глубоким сном; того и ждали Злодеи братья: мигом острый меч Они ему вонзили в грудь, и в поле Его оставили, и, взяв царевну, Жар-птицу и коня Золотогрива, Как добрые, отправилися в путь. А между тем, недвижим, бездыханен, Облитый кровью, на́ поле широком Лежал Иван-царевич. Так прошел Весь день; уже склоняться начинало На запад солнце; поле было пусто; И уж над мертвым с черным вороненком Носился, каркая и распустивши Широко крылья, хищный ворон. — Вдруг, Откуда ни возьмись, явился Серый Волк: он, беду великую почуяв, На помощь подоспел; еще б минута, И было б поздно. Угадав, какой Был умысел у ворона, он дал Ему на мертвое спуститься тело; И только тот спустился, разом цап Его за хвост; закаркал старый ворон. «Пусти меня на волю, Серый Волк», — Кричал он. — «Не пущу, — тот отвечал, — Пока не принесет твой вороненок Живой и мертвой мне воды!» И ворон Велел лететь скорее вороненку За мертвою и за живой водою. Сын полетел, а Серый Волк, отца Порядком скомкав, с ним весьма учтиво Стал разговаривать, и старый ворон Довольно мог ему порассказать О том, что он видал в свой долгий век Меж птиц и меж людей. И слушал Его с большим вниманьем Серый Волк, И мудрости его необычайной Дивился, но, однако, все за хвост Его держал и иногда, чтоб он Не забывался, мял его легонько В когтистых лапах. Солнце село; ночь Настала и прошла; и занялась Заря, когда с живой водой и мертвой В двух пузырьках проворный вороненок Явился. Серый Волк взял пузырьки И ворона-отца пустил на волю. Потом он с пузырьками подошел К лежавшему недвижимо Ивану- Царевичу: сперва его он мертвой Водою вспрыснул — и в минуту рана Его закрылася, окостенелость Пропала в мертвых членах, заиграл Румянец на щеках; его он вспрыснул Живой водой — и он открыл глаза, Пошевелился, потянулся, встал И молвил: «Как же долго проспал я?» «И вечно бы тебе здесь спать, Иван- Царевич, — Серый Волк сказал, — когда б Не я; теперь тебе прямую службу Я отслужил; но эта служба, знай, Последняя; отныне о себе Заботься сам. А от меня прими Совет и поступи, как я тебе скажу. Твоих злодеев братьев нет уж боле На свете; им могучий чародей Кощей бессмертный голову обоим Свернул, и этот чародей навел На ваше царство сон; и твой родитель И подданные все его теперь Непробудимо спят; твою ж царевну С жар-птицей и конем Золотогривом Похитил вор Кощей; все трое Заключены в его волшебном замке. Но ты, Иван-царевич, за свою Невесту ничего не бойся; злой Кощей над нею власти никакой Иметь не может: сильный талисман Есть у царевны; выйти ж ей из замка Нельзя; ее избавит только смерть Кощеева; а как найти ту смерть, и я Того не ведаю; об этом Баба Яга одна сказать лишь может. Ты, Иван-царевич, должен эту Бабу Ягу найти; она в дремучем, темном лесе, В седом, глухом бору живет в избушке На курьих ножках; в этот лес еще Никто следа не пролагал; в него Ни дикий зверь не заходил, ни птица Не залетала. Разъезжает Баба Яга по целой поднебесной в ступе, Пестом железным погоняет, след Метлою заметает. От нее Одной узнаешь ты, Иван-царевич, Как смерть Кощееву тебе достать. А я тебе скажу, где ты найдешь Коня, который привезет тебя Прямой дорогой в лес дремучий к Бабе Яге. Ступай отсюда на восток; Придешь на луг зеленый; посреди Его растут три дуба; меж дубами В земле чугунная зарыта дверь С кольцом; за то кольцо ты подыми Ту дверь и вниз по лестнице сойди; Там за двенадцатью дверями заперт Конь богатырский; сам из подземелья К тебе он выбежит; того коня Возьми и с Богом поезжай; с дороги Он не собьется. Ну, теперь прости, Иван-царевич; если Бог велит С тобой нам свидеться, то это будет Не иначе, как у тебя на свадьбе». И Серый Волк помчался к лесу; вслед За ним смотрел Иван-царевич с грустью; Волк, к лесу подбежавши, обернулся, В последний раз махнул издалека Хвостом и скрылся. А Иван-царевич, Оборотившись на восток лицом, Пошел вперед. Идет он день, идет Другой; на третий он приходит к лугу Зеленому; на том лугу три дуба Растут; меж тех дубов находит он Чугунную с кольцом железным дверь; Он подымает дверь; под тою дверью Крутая лестница; по ней он вниз Спускается, и перед ним внизу Другая дверь, чугунная ж, и крепко Она замком висячим заперта. И вдруг, он слышит, конь заржал; и ржанье Так было сильно, что, с петлей сорвавшись, Дверь наземь рухнула с ужасным стуком; И видит он, что вместе с ней упало Еще одиннадцать дверей чугунных. За этими чугунными дверями Давным-давно конь богатырский заперт Был колдуном. Иван-царевич свистнул; Почуяв седока, на молодецкий Свист богатырский конь из стойла прянул И прибежал, легок, могуч, красив, Глаза как звезды, пламенные ноздри, Как туча грива, словом, конь не конь, А чудо. Чтоб узнать, каков он силой, Иван-царевич по спине его Повел рукой, и под рукой могучей Конь захрапел и сильно пошатнулся, Но устоял, копыта втиснув в землю; И человечьим голосом Ивану- Царевичу сказал он: «Добрый витязь, Иван-царевич, мне такой, как ты, Седок и надобен; готов тебе Я верою и правдою служить; Садися на меня и с Богом в путь наш Отправимся; на свете все дороги Я знаю; только прикажи, куда Тебя везти, туда и привезу». Иван-царевич в двух словах коню Все объяснил и, севши на него, Прикрикнул. И взвился могучий конь, От радости заржавши, на дыбы; Бьет по крутым бедрам его седок; И конь бежит, под ним земля дрожит; Несется выше он дерев стоячих, Несется ниже облаков ходячих, И прядает через широкий дол, И застилает узкий дол хвостом, И грудью все заграды пробивает, Летя стрелой и легкими ногами Былиночки к земле не пригибая, Пылиночки с земли не подымая. Но, так скакав день целый, наконец Конь утомился, пот с него бежал Ручьями, весь был окружен, как дымом, Горячим паром он. Иван-царевич, Чтоб дать ему вздохнуть, поехал шагом; Уж было под вечер; широким полем Иван-царевич ехал и прекрасным Закатом солнца любовался. Вдруг Он слышит дикий крик; глядит... и что же? Два Лешая дерутся на дороге, Кусаются, брыкаются, друг друга Рогами тычут. К ним Иван-царевич Подъехавши, спросил: «За что у вас, Ребята, дело стало?» — «Вот за что, — Сказал один. — Три клада нам достались: Драчун-дубинка, скатерть-самобранка Да шапка-невидимка — нас же двое; Как поровну нам разделиться? Мы Заспорили, и вышла драка; ты Разумный человек; подай совет нам, Как поступить?» — «А вот как, — им Иван- Царевич отвечал. — Пущу стрелу, А вы за ней бегите; с места ж, где Она на землю упадет, обратно Пуститесь взапуски ко мне; кто первый Здесь будет, тот возьмет себе на выбор Два клада; а другому взять один. Согласны ль вы?» — «Согласны», — закричали Рогатые; и стали рядом. Лук Тугой свой натянув, пустил стрелу Иван-царевич: Лешие за ней Помчались, выпуча глаза, оставив На месте скатерть, шапку и дубинку. Тогда Иван-царевич, взяв под мышку И скатерть и дубинку, на себя Надел спокойно шапку-невидимку, Стал невидим и сам и конь и дале Поехал, глупым Лешаям оставив На произвол, начать ли снова драку Иль помириться. Богатырский конь Поспел еще до захожденья солнца В дремучий лес, где обитала Баба Яга. И, въехав в лес, Иван-царевич Дивится древности его огромных Дубов и сосен, тускло освещенных Зарей вечернею; и все в нем тихо: Деревья все, как сонные, стоят, Не колыхнется лист, не шевельнется Былинка; нет живого ничего В безмолвной глубине лесной, ни птицы Между ветвей, ни в травке червяка; Лишь слышится в молчанье повсеместном Гремучий топот конский. Наконец Иван-царевич выехал к избушке На курьих ножках. Он сказал: «Избушка, Избушка, к лесу стань задо́м, ко мне Стань передо́м». И перед ним избушка Перевернулась; он в нее вошел; В дверях остановясь, перекрестился На все четыре стороны, потом, Как должно, поклонился и, глазами Избушку всю окинувши, увидел, Что на полу ее лежала Баба Яга, уперши ноги в потолок И в угол голову. Услышав стук В дверях, она сказала: «Фу! фу! фу! Какое диво! Русского здесь духу До этих пор не слыхано слыхо́м, Не видано видо́м, а нынче русский Дух уж в очах свершается. Зачем Пожаловал сюда, Иван-царевич? Неволею иль волею? Доныне Здесь ни дубравный зверь не проходил, Ни птица легкая не пролетала, Ни богатырь лихой не проезжал; Тебя как Бог сюда занес, Иван- Царевич?» — «Ах, безмозглая ты ведьма! — Сказал Иван-царевич Бабе Яге. — Сначала накорми, напой Меня ты, мо́лодца; да постели Постелю мне, да выспаться мне дай, Потом расспрашивай». И тотчас Баба Яга, поднявшись на ноги, Ивана — Царевича как следует обмыла И выпарила в бане, накормила И напоила, да и тотчас спать В постелю уложила, так примолвив: «Спи, добрый витязь; утро мудренее, Чем вечер; здесь теперь спокойно Ты отдохнешь; нужду ж свою расскажешь Мне завтра; я, как знаю, помогу». Иван-царевич, Богу помолясь, В постелю лег и скоро сном глубоким Заснул и проспал до полудня. Вставши, Умывшися, одевшися, он Бабе Яге подробно рассказал, зачем Заехал к ней в дремучий лес; и Баба Яга ему ответствовала так; «Ах! добрый молодец, Иван-царевич, Затеял ты нешуточное дело; Но не кручинься, все уладим с Богом; Я научу, как смерть тебе Кощея Бессмертного достать; изволь меня Послушать: на́ море на Окиане, На острове великом на Буяне Есть старый дуб; под этим старым дубом Зарыт сундук, окованный железом; В том сундуке лежит пушистый заяц; В том зайце утка серая сидит; А в утке той яйцо; в яйце же смерть Кощеева. Ты то яйцо возьми И с ним ступай к Кощею, а когда В его приедешь замок, то увидишь, Что змей двенадцатиголовый вход В тот замок стережет; ты с этим змеем Не думай драться, у тебя на то Дубинка есть; она его уймет. А ты, надевши шапку-невидимку, Иди прямой дорогою к Кощею Бессмертному; в минуту он издохнет, Как скоро ты при нем яйцо раздавишь. Смотри лишь, не забудь, когда назад Поедешь, взять и гусли-самогуды: Лишь их игрою только твой родитель Демьян Данилович и все его Заснувшее с ним вместе государство Пробуждены быть могут. Ну, теперь Прости, Иван-царевич; Бог с тобою; Твой добрый конь найдет дорогу сам; Когда ж свершишь опасный подвиг свой, То и меня, старуху, помяни Не лихом, а добром». Иван-царевич, Простившись с Бабою Ягою, сел На доброго коня, перекрестился, По-молодецки свистнул, конь помчался, И скоро лес дремучий за Иваном- Царевичем пропал вдали, и скоро Мелькнуло впереди чертою синей На крае неба море Окиан, Вот прискакал и к морю Окиану Иван-царевич. Осмотрясь, он видит, Что у моря лежит рыбачий невод И что в том неводе морская щука Трепещется. И вдруг ему та щука По-человечьи говорит: «Иван- Царевич, вынь из невода меня И в море брось; тебе я пригожуся». Иван-царевич тотчас просьбу щуки Исполнил, и она, хлестнув хвостом В знак благодарности, исчезла в море. А на море глядит Иван-царевич В недоумении; на самом крае, Где небо с ним как будто бы слилося, Он видит, длинной полосою остров Буян чернеет; он и недалек; Но кто туда перевезет? Вдруг конь Заговорил: «О чем, Иван-царевич, Задумался? О том ли, как добраться Нам до Буяна острова? Да что За трудность? Я тебе корабль; сиди На мне, да крепче за меня держись, Да не робей, и духом доплывем». И в гриву конскую Иван-царевич Рукою впутался, крутые бедра Коня ногами крепко стиснул; конь Рассвирепел и, расскакавшись, прянул С крутого берега в морскую бездну; На миг и он и всадник в глубине Пропали; вдруг раздвинулася с шумом Морская зыбь, и вынырнул могучий Конь из нея с отважным седоком; И начал конь копытами и грудью Бить по водам и волны пробивать, И вкруг него кипела, волновалась, И пенилась, и брызгами взлетала Морская зыбь, и сильными прыжками, Под крепкие копыта загребая Кругом ревущую волну, как легкий На парусах корабль с попутным ветром, Вперед стремился конь, и длинный след Шипящею бежал за ним змеею; И скоро он до острова Буяна Доплыл и на берег его отлогий Из моря выбежал, покрытый пеной. Не стал Иван-царевич медлить; он, Коня пустив по шелковому лугу Ходить, гулять и травку медовую Щипать, пошел поспешным шагом к дубу, Который рос у берега морского На высоте муравчатого холма. И, к дубу подошед, Иван-царевич Его шатнул рукою богатырской, Но крепкий дуб не пошатнулся; он Опять его шатнул — дуб скрыпнул; он Еще шатнул его и посильнее, Дуб покачнулся, и под ним коренья Зашевелили землю; тут Иван-царевич Всей силою рванул его — и с треском Он повалился, из земли коренья Со всех сторон, как змеи, поднялися, И там, где ими дуб впивался в землю, Глубокая открылась яма. В ней Иван-царевич кованый сундук Увидел; тотчас тот сундук из ямы Он вытащил, висячий сбил замок, Взял за уши лежавшего там зайца И разорвал; но только лишь успел Он зайца разорвать, как из него Вдруг выпорхнула утка; быстро Она взвилась и полетела к морю; В нее пустил стрелу Иван-царевич, И метко так, что пронизал ее Насквозь; закрякав, кувырнулась утка; И из нее вдруг выпало яйцо И прямо в море; и пошло, как ключ, Ко дну. Иван-царевич ахнул; вдруг, Откуда ни возьмись, морская щука Сверкнула на воде, потом юркнула, Хлестнув хвостом, на дно, потом опять Всплыла и, к берегу с яйцом во рту Тихохонько приближась, на песке Яйцо оставила, потом сказала: «Ты видишь сам теперь, Иван-царевич, Что я тебе в час нужный пригодилась». С сим словом щука уплыла. Иван- Царевич взял яйцо; и конь могучий С Буяна острова на твердый берег Его обратно перенес. И дале Конь поскакал и скоро прискакал К крутой горе, на высоте которой Кощеев замок был; ее подошва Обведена была стеной железной; И у ворот железной той стены Двенадцатиголовый змей лежал; И из его двенадцати голов Всегда шесть спали, шесть не спали, днем И ночью по два раза для надзора Сменяясь; а в виду ворот железных Никто и вдалеке остановиться Не смел; змей подымался, и от зуб Его уж не было спасенья — он Был невредим и только сам себя Мог умертвить: чужая ж сила сладить С ним никакая не могла. Но конь Был осторожен; он подвез Ивана- Царевича к горе со стороны, Противной воротам, в которых змей Лежал и караулил; потихоньку Иван-царевич в шапке-невидимке Подъехал к змею; шесть его голов Во все глаза по сторонам глядели, Разинув рты, оскалив зубы; шесть Других голов на вытянутых шеях Лежали на земле, не шевелясь, И, сном объятые, храпели. Тут Иван-царевич, подтолкнув дубинку, Висевшую спокойно на седле, Шепнул ей: «Начинай!» Не стала долго Дубинка думать, тотчас прыг с седла, На змея кинулась, и ну его По головам и спящим и не спящим Гвоздить. Он зашипел, озлился, начал Туда, сюда бросаться; а дубинка Его себе колотит да колотит; Лишь только он одну разинет пасть, Чтобы ее схватить — ан нет, прошу Не торопиться, уж она Ему другую чешет морду; все он Двенадцать ртов откроет, чтоб ее Поймать, — она по всем его зубам, Оскаленным как будто напоказ, Гуляет и все зубы чистит; взвыв И все носы наморщив, он зажмет Все рты и лапами схватить дубинку Попробует — она тогда его Честит по всем двенадцати затылкам; Змей в исступлении, как одурелый, Кидался, выл, кувыркался, от злости Дышал огнем, грыз землю — все напрасно! Не торопясь, отчетливо, спокойно, Без промахов, над ним свою дубинка Работу продолжает, и его, Как на току усердный цеп, молотит; Змей наконец озлился так, что начал Грызть самого себя и, когти в грудь Себе вдруг запустив, рванул так сильно, Что разорвался надвое и, с визгом На землю грянувшись, издох. Дубинка Работу и над мертвым продолжать Свою, как над живым, хотела; но Иван-царевич ей сказал: «Довольно!» И вмиг она, как будто не бывала Ни в чем, повисла на седле. Иван- Царевич, у ворот коня оставив И разостлавши скатерть-самобранку У ног его, чтоб мог усталый конь Наесться и напиться вдоволь, сам Пошел, покрытый шапкой-невидимкой, С дубинкою на всякий случай и с яйцом В Кощеев замок. Трудновато было Карабкаться ему на верх горы; Вот наконец добрался и до замка Кощеева Иван-царевич. Вдруг Он слышит, что в саду недалеко Играют гусли-самогуды; в сад Вошедши, в самом деле он увидел, Что гусли на дубу висели и играли И что под дубом тем сама Елена Прекрасная сидела, погрузившись В раздумье. Шапку-невидимку снявши, Он тотчас ей явился и рукою Знак подал, чтоб она молчала. Ей Потом он на ухо шепнул: «Я смерть Кощееву принес; ты подожди Меня на этом месте; я с ним скоро Управлюся и возвращусь; и мы Немедленно уедем». Тут Иван- Царевич, снова шапку-невидимку Надев, хотел идти искать Кощея Бессмертного в его волшебном замке, Но он и сам пожаловал. Приближась, Он стал перед царевною Еленой Прекрасною и начал попрекать ей Ее печаль и говорить: «Иван- Царевич твой к тебе уж не придет; Его уж нам не воскресить. Но чем же Я не жених тебе, скажи сама, Прекрасная моя царевна? Полно ж Упрямиться, упрямство не поможет; Из рук моих оно тебя не вырвет; Уж я...» Дубинке тут шепнул Иван- Царевич: «Начинай!» И принялась Она трепать Кощею спину. С криком, Как бешеный, коверкаться и прыгать Он начал, а Иван-царевич, шапки Не сняв, стал приговаривать: «Прибавь, Прибавь, дубинка; поделом ему, Собаке: не воруй чужих невест; Не докучай своею волчьей харей И глупым сватовством своим прекрасным Царевнам; злого сна не наводи На царства! Крепче бей его, дубинка!» — «Да где ты! Покажись! — кричал Кощей. — Кто ты таков?» — «А вот кто!» — отвечал Иван-царевич, шапку-невидимку Сняв с головы своей, и в то ж мгновенье Ударил оземь он яйцо; оно Разбилось вдребезги; Кощей бессмертный Перекувырнулся и околел. Иван-царевич из саду с царевной Еленою Прекрасной вышел, взять Не позабывши гусли-самогуды, Жар-птицу и коня Золотогрива. Когда ж они с крутой горы спустились И, севши на коней, в обратный путь Поехали, гора, ужасно затрещав, Упала с замком, и на месте том Явилось озеро, и долго черный Над ним клубился дым, распространяясь По всей окрестности с великим смрадом. Тем временем Иван-царевич, дав Коням на волю их везти, как им Самим хотелось, весело с прекрасной Невестой ехал. Скатерть-самобранка Усердно им дорогою служила, И был всегда готов им вкусный завтрак, Обед и ужин в надлежащий час: На мураве душистой утром, в полдень Под деревом густовершинным, ночью Под шелковым шатром, который был Всегда из двух отдельных половин Составлен. И за каждой их трапезой Играли гусли-самогуды; ночью Светила им жар-птица, а дубинка Стояла на часах перед шатром; Кони же, подружась, гуляли вместе, Каталися по бархатному лугу, Или траву росистую щипали, Иль, голову кладя поочередно Друг другу на спину, спокойно спали. Так ехали они путем-дорогой И наконец приехали в то царство, Которым властвовал отец Ивана- Царевича, премудрый царь Демьян Данилович. И царство все, от самых Его границ до царского дворца, Объято было сном непробудимым; И где они ни проезжали, все Там спало; на поле перед сохой Стояли спящие волы; близ них С своим бичом, взмахнутым и заснувшим На взмахе, пахарь спал; среди большой Дороги спал ездок с конем, и пыль, Поднявшись, сонная, недвижным клубом Стояла; в воздухе был мертвый сон; На деревах листы дремали молча; И в ветвях сонные молчали птицы; В селеньях, в городах все было тихо, Как будто в гробе: люди по домам, На улицах, гуляя, сидя, стоя, И с ними всё: собаки, кошки, куры, В конюшнях лошади, в закутах овцы, И мухи на стенах, и дым в трубах — Все спало. Так в отцовскую столицу Иван-царевич напоследок прибыл С царевною Еленою Прекрасной. И, на широкий взъехав царский двор, Они на нем лежащие два трупа Увидели: то были Клим и Петр Царевичи, убитые Кощеем. Иван-царевич, мимо караула, Стоявшего в параде сонным строем, Прошед, по лестнице новел невесту В покои царские. Был во дворце, По случаю прибытия двух старших Царевых сыновей, богатый пир В тот самый час, когда убил обоих Царевичей и сон на весь народ Навел Кощей: весь пир в одно мгновенье Тогда заснул, кто как сидел, кто как Ходил, кто как плясал; и в этом сне Еще их всех нашел Иван-царевич; Демьян Данилович спал стоя; подле Царя храпел министр его двора С открытым ртом, с некопченным во рту Докладом; и придворные чины, Все вытянувшись, сонные стояли Перед царем, уставив на него Свои глаза, потухшие от сна, С подобострастием на сонных лицах, С заснувшею улыбкой на губах. Иван-царевич, подошед с царевной Еленою Прекрасною к царю, Сказал: «Играйте, гусли-самогуды»; И заиграли гусли-самогуды... Вдруг все очнулось, все заговорило, Запрыгало и заплясало; словно Ни на минуту не был прерван пир. А царь Демьян Данилович, увидя, Что перед ним с царевною Еленой Прекрасною стоит Иван-царевич, Его любимый сын, едва совсем Не обезумел: он смеялся, плакал, Глядел на сына, глаз не отводя, И целовал его, и миловал, И напоследок так развеселился, Что руки в боки, и пошел плясать С царевною Еленою Прекрасной. Потом он приказал стрелять из пушек, Звонить в колокола и бирючам Столице возвестить, что возвратился Иван-царевич, что ему полцарства Теперь же уступает царь Демьян Данилович, что он наименован Наследником, что завтра брак его С царевною Еленою свершится В придворной церкви и что царь Демьян Данилович весь свой народ зовет На свадьбу к сыну, всех военных, статских, Министров, генералов, всех дворян Богатых, всех дворян мелкопоместных, Купцов, мещан, простых людей и даже Всех нищих. И на следующий день Невесту с женихом повел Демьян Данилович к венцу; когда же их Перевенчали, тотчас поздравленье Им принесли все знатные чины Обоих полов; а народ на площади Дворцовой той порой кипел, как море; Когда же вышел с молодыми царь К нему на золотой балкон, от крика: «Да здравствует наш государь Демьян Данилович с наследником Иваном — Царевичем и с дочерью царевной Еленою Прекрасною!» все зданья Столицы дрогнули и от взлетевших На воздух шапок Божий день затмился. Вот на обед все званные царем Сошлися гости — вся его столица; В домах осталися одни больные Да дети, кошки и собаки. Тут Свое проворство скатерть-самобранка Явила: вдруг она на целый город Раскинулась; сама собою площадь Уставилась столами, и столы По улицам в два ряда протянулись; На всех столах сервиз был золотой, И не стекло, хрусталь; а под столами Шелковые ковры повсюду были Разостланы; и всем гостям служили Гейдуки в золотых ливреях. Был Обед такой, какого никогда Никто не слыхивал: уха, как жидкий Янтарь, сверкавшая в больших кастрюлях; Огромножирные, длиною в сажень Из Волги стерляди на золотых Узорных блюдах; кулебяка с сладкой Начинкою, с груздями гуси, каша С сметаною, блины с икрою свежей И крупной, как жемчуг, и пироги Подовые, потопленные в масле; А для питья шипучий квас в хрустальных Кувшинах, мартовское пиво, мед Душистый и вино из всех земель: Шампанское, венгерское, мадера, И ренское, и всякие наливки — Короче молвить, скатерть-самобранка Так отличилася, что было чудо. Но и дубинка не лежала праздно: Вся гвардия была за царский стол Приглашена, вся даже городская Полиция — дубинка молодецки За всех одна служила: во дворце Держала караул; она ж ходила По улицам, чтоб наблюдать везде Порядок: кто ей пьяный нападался, Того она толкала в спину прямо На съезжую; кого ж в пустом где доме За кражею она ловила, тот Был так отшлепан, что от воровства Навеки отрекался и вступал В путь добродетели — дубинка, словом, Неимоверные во время пира Царю, гостям и городу всему Услуги оказала. Между тем Все во дворце кипело, гости ели И пили так, что с их румяных лиц Катился пот; тут гусли-самогуды Явили все усердие свое: При них не нужен был оркестр, и гости Уж музыки наслышались такой, Какая никогда им и во сне Не грезилась. Но вот, когда, наполнив Вином заздравный кубок, царь Демьян Данилович хотел провозгласить Сам многолетье новобрачным, громко На площади раздался трубный звук; Все изумились, все оторопели; Царь с молодыми сам идет к окну, И что же их является очам? Карета в восемь лошадей (трубач С трубою впереди) к крыльцу дворца Сквозь улицу толпы народной скачет; И та карета золотая; козлы С подушкою и бархатным покрыты Наметом; назади шесть гейдуков; Шесть скороходов по бокам; ливреи На них из серого сукна, по швам Басоны; на каретных дверцах герб: В червленом поле волчий хвост под графскою Короной. В карету заглянув, Иван-царевич закричал: «Да это Мой благодетель Серый Волк!» Его Встречать бегом он побежал. И точно, Сидел в карете Серый Волк; Иван- Царевич, подскочив к карете, дверцы Сам отворил, подножку сам откинул И гостя высадил; потом он, с ним Поцеловавшись, взял его за лапу, Ввел во дворец и сам его царю Представил. Серый Волк, отдав поклон Царю, осанисто на задних лапах Всех обошел гостей, мужчин и дам, И всем, как следует, по комплименту Приятному сказал; он был одет Отлично: красная на голове Ермолка с кисточкой, под морду лентой Подвязанная; шелковый платок На шее; куртка с золотым шитьем; Перчатки лайковые с бахромою; Перепоясанные тонкой шалью Из алого атласа шаровары; Сафьянные на задних лапах туфли, И на хвосте серебряная сетка С жемчужной кистью — так был Серый Волк Одет. И всех своим он обхожденьем Очаровал; не только что простые Дворяне маленьких чинов и средних, Но и чины придворные, статс-дамы И фрейлины все были от него Как без ума. И, гостя за столом С собою рядом посадив, Демьян Данилович с ним кубком в кубок стукнул И возгласил здоровье новобрачным, И пушечный заздравный грянул залп. Пир царский и народный продолжался До темной ночи; а когда настала Ночная тьма, жар-птицу на балконе В ее богатой клетке золотой Поставили, и весь дворец, и площадь, И улицы, кипевшие народом, Яснее дня жар-птица осветила. И до утра столица пировала, Был ночевать оставлен Серый Волк; Когда же на другое утро он, Собравшись в путь, прощаться стал с Иваном- Царевичем, его Иван-царевич Стал уговаривать, чтоб он у них Остался на житье, и уверял, Что всякую получит почесть он, Что по дворце дадут ему квартиру, Что будет он по чину в первом классе, Что разом все получит ордена, И прочее. Подумав, Серый Волк В знак своего согласия Ивану- Царевичу дал лапу, и Иван- Царевич так был тронут тем, что лапу Поцеловал. И во дворце стал жить Да поживать по-царски Серый Волк. — Вот наконец по долгом, мирном, славном Владычестве, премудрый царь Демьян Данилович скончался, на престол Взошел Иван Демьянович; с своей Царицей он до самых поздних лет Достигнул, и Господь благословил Их многими детьми; а Серый Волк Душою в душу жил с царем Иваном Демьяновичем, нянчился с его Детьми, сам, как дитя, резвился с ними, Меньшим рассказывал нередко сказки, А старших выучил читать, писать И арифметике, и им давал Полезные для сердца наставленья. Вот напоследок, царствовав премудро, И царь Иван Демьянович скончался; За ним последовал и Серый Волк В могилу. Но в его нашлись бумагах Подробные записки обо всем, Что на своем веку в лесу и свете Заметил он, и мы из тех записок Составили правдивый наш рассказ.

Слово о полку Игореве

Не прилично ли будет нам, братия, Начать древним складом Печальную повесть о битвах Игоря, Игоря Святославича! Начаться же сей песни По былинам сего времени, А не по вымыслам Бояновым. Вещий Боян, Если песнь кому сотворить хотел, Растекался мыслию по древу, Серым волком по земле, Сизым орлом под облаками.

Вам памятно, как пели о бранях первых времен: Тогда пускались десять соколов на стадо лебедей; Чей сокол долетал, того и песнь прежде пелась: Старому ли Ярославу, храброму ли Мстиславу, Сразившему Редедю перед полками касожскими, Красному ли Роману Святославичу. Боян же, братия, не десять соколов на стадо лебедей пускал, Он вещие персты свои на живые струны вскладывал, И сами они славу князьям рокотали.

Начнем же, братия, повесть сию От старого Владимира до нынешнего Игоря. Натянул он ум свой крепостью, Изострил он мужеством сердце, Ратным духом исполнился И навел храбрые полки свои На землю Половецкую за землю Русскую. Тогда Игорь воззрел на светлое солнце, Увидел он воинов своих, тьмой от него прикрытых, И рек Игорь дружине своей: «Братия и дружина! Лучше нам быть порубленным, чем даться в полон. Сядем же, други, на борзых коней Да посмотрим синего Дона!»

Вспала князю на ум охота, А знаменье заступило ему желание Отведать Дона великого. «Хочу, — он рек, — преломить копье На конце поля половецкого с вами, люди русские! Хочу положить свою голову Или выпить шеломом из Дона».

О Боян, соловей старого времени! Как бы воспел ты битвы сии, Скача соловьем по мысленну древу, Взлетая умом под облаки, Свивая все славы сего времени, Рыща тропою Трояновой через поля на горы! Тебе бы песнь гласить Игорю, оного Олега внуку: Не буря соколов занесла чрез поля широкие — Галки стадами бегут к Дону великому! Тебе бы петь, вещий Боян, внук Велесов!

Ржут кони за Сулою, Звенит слава в Киеве, Трубы трубят в Новеграде, Стоят знамена в Путивле, Игорь ждет милого брата Всеволода.

И рек ему буй-тур Всеволод: «Один мне брат, один свет светлый ты, Игорь! Оба мы Святославичи! Седлай же, брат, борзых коней своих, А мои тебе готовы, Оседланы пред Курском. Метки в стрельбе мои куряне, Под трубами повиты, Под шеломами взлелеяны. Концом копья вскормлены, Пути им все ведомы, Овраги им знаемы, Луки у них натянуты, Тулы отворены, Сабли отпущены, Сами скачут, как серые волки в поле, Ища себе чести, а князю славы».

Тогда вступил князь Игорь в златое стремя И поехал по чистому полю. Солнце дорогу ему тьмой заступило; Ночь, грозою шумя на него, птиц пробудила; Рев в стадах звериных; Див кличет на верху древа: Велит прислушать земле незнаемой, Волге, Поморию, и Посулию, И Сурожу, и Корсуню, И тебе, истукан тьмутараканский! И половцы неготовыми дорогами побежали к Дону великому. Кричат в полночь телеги, словно распущенны лебеди. Игорь ратных к Дону ведет! Уже беда его птиц скликает, И волки угрозою воют по оврагам, Клектом орлы на кости зверей зовут, Лисицы брешут на червленые щиты... О Русская земля! Уж ты за горами Далеко! Ночь меркнет, Свет-заря запала, Мгла поля покрыла, Щекот соловьиный заснул, Галичий говор затих. Русские поле великое червлеными щитами прегородили, Ища себе чести, а князю славы.

В пятницу на заре потоптали они нечестивые полки половецкие И, рассеясь стрелами по полю, помчали красных дев половецких, А с ними и злато, и паволоки, и драгие оксамиты, Ортмами, епанчицами, и кожухами, и разными узорочьями половецкими По болотам и грязным местам начали мосты мостить. А стяг червленый с белою хоругвию, А челка червленая с древком серебряным Храброму Святославичу!

Дремлет в поле Олегово храброе гнездо — Далеко залетело! Не родилось оно на обиду Ни соколу, ни кречету, Ни тебе, черный ворон, неверный половчанин! Гзак бежит серым волком, А Кончак ему след прокладывает к Дону великому.

И рано на другой день кровавые зори свет поведают; Черные тучи с моря идут, Хотят прикрыть четыре солнца, И в них трепещут синие молнии. Быть грому великому! Идти дождю стрелами с Дону великого! Тут-то копьям поломаться, Тут-то саблям притупиться О шеломы половецкие, На реке на Каяле, у Дона великого! О Русская земля, далеко уж ты за горами! И ветры, Стрибоговы внуки, Веют с моря стрелами На храбрые полки Игоревы. Земля гремит, Реки текут мутно, Прахи поля покрывают, Стяги глаголют! Половцы идут от Дона, и от моря, и от всех сторон. Русские полки отступили. Бесовы дети кликом поля прегородили, А храбрые русские щитами червлеными.

Ярый тур Всеволод! Стоишь на обороне, Прыщешь на ратных стрелами, Гремишь по шеломам мечом харалужным; Где ты, тур, ни проскачешь, шеломом златым посвечивая, Там лежат нечестивые головы половецкие, Порубленные калеными саблями шлемы аварские От тебя, ярый тур Всеволод! Какою раною подорожит он, братие, Он, позабывший о жизни и почестях, О граде Чернигове, златом престоле родительском, О свычае и обычае милой супруги своей Глебовны красныя.

Были веки Трояновы, Миновались лета Ярославовы; Были битвы Олега, Олега Святославича. Тот Олег мечом крамолу ковал, И стрелы он по земле сеял. Ступал он в златое стремя в граде Тьмутаракане! Молву об нем слышал давний великий Ярослав, сын Всеволодов, А князь Владимир всякое утро уши затыкал в Чернигове. Бориса же Вячеславича слава на суд привела, И на конскую зеленую попону положили его За обиду Олега, храброго юного князя. С той же Каялы Святополк после сечи увел отца своего Между угорскою конницею ко святой Софии в Киев. Тогда при Ольге Гориславиче сеялось и вырастало междоусобием. Погибала жизнь Даждьбожиих внуков, Во крамолах княжеских век человеческий сокращался. Тогда по Русской земле редко оратаи распевали, Но часто граяли враны, Трупы деля меж собою; А галки речь свою говорили: Хотим полететь на добычу.

То было в тех сечах, в тех битвах, Но битвы такой и не слыхано! От утра до вечера, От вечера до́ света Летают стрелы каленые, Гремят мечи о шеломы, Трещат харалужные копья В поле незнаемом Среди земли Половецкия. Черна земля под копытами Костьми была посеяна, Полита была кровию, И по Русской земле взошло бедой!..

Что мне шумит, Что мне звенит Так задолго рано перед зарею? Игорь полки заворачивает: Жаль ему милого брата Всеволода. Билися день, Бились другой, На третий день к полдню Пали знамена Игоревы! Тут разлучилися братья на бреге быстрой Каялы; Тут кровавого вина недостало; Тут пир докончили бесстрашные русские: Сватов попоили, А сами легли за Русскую землю! Поникает трава от жалости. А древо печалию К земле преклонилось. Уже невеселое, братья, время настало; Уже пустыня силу прикрыла! И встала обида в силах Даждьбожиих внуков, Девой вступя на Троянову землю, Крыльями всплеснула лебедиными, На синем море у Дона плескался. Прошли времена, благоденствием обильные, Миновалися брани князей на неверных. Брат сказал брату: то мое, а это мое же! И стали князья говорить про малое, как про великое, И сами на себя крамолу ковать, А неверные со всех сторон приходили с победами на Русскую землю!.. О! далеко залетел ты, сокол, сбивая птиц к морю! А храброму полку Игореву уже не воскреснуть! Вслед за ним крикнули Карна и Жля и по Русской земле поскакали, Мча разорение в пламенном роге! Жены русские всплакали, приговаривая: «Уж нам своих милых лад Ни мыслию смыслить, Ни думою сдумать, Ни очами сглядеть, А злата-серебра много утрачено!» И застонал, друзья, Киев печалию, Чернигов напастию, Тоска разлилась по Русской земле, Обильна печаль потекла среди земли Русския. Князи сами на себя крамолу ковали, А неверные сами с победами набегали на Русскую землю, Дань собирая по белке с двора. Так-то сии два храбрые Святославича, Игорь и Всеволод, раздор пробудили, Едва усыпил его мощный отец их, Святослав грозный, великий князь киевский. Гроза был Святослав! Притрепетал он врагов своими сильными битвами И мечами булатными; Наступил он на землю Половецкую, Притоптал холмы и овраги, Возмутил озера и реки, Иссушил потоки, болота; А Кобяка неверного из луки моря, От железных великих полков половецких Вырвал, как вихорь! И Кобяк очутился в городе Киеве, В гриднице Святославовой. Немцы и венеды, Греки и моравы Славу поют Святославу, Кают Игоря-князя, Погрузившего силу на дне Каялы, реки половецкия, Насыпая ее золотом русским. Там Игорь-князь из златого седла пересел на седло отрока; Уныли в градах забралы, И веселие поникло. И Святославу смутный сон привиделся. «В Киеве на горах в ночь сию с вечера Одевали меня, — рек он, — черным покровом на кровати тесовой; Черпали мне синее вино, с горечью смешанное; Сыпали мне пустыми колчанами Жемчуг великой в нечистых раковинах на лоно И меня нежили. А кровля без князя была на тереме моем златоверхом. И с вечера целую ночь граяли враны зловещие, Слетевшись на выгон в дебри Кисановой... Уж не послать ли мне к синему морю?»

И бояре князю в ответ рекли: «Печаль нам, князь, умы полонила; Слетели два сокола с золотого престола отцовского, Поискать города Тьмутараканя Или выпить шеломом из Дона. Уж соколам и крылья неверных саблями подрублены, Сами ж запутаны в железных опутинах». В третий день тьма наступила. Два солнца померкли, Два багряных столпа угасли, А с ними и два молодые месяца, Олег и Святослав, Тьмою подернулись. На реке на Каяле свет темнотою покрылся. Гнездом леопардов простерлись половцы по Русской земле И в море ее погрузили, И в хана вселилось буйство великое. Нашла хула на хвалу, Неволя грянула на волю, Вергнулся Див на землю! Вот уж и готские красные девы Вспели на бреге синего моря; Звоня золотом русским, Поют они время Бусово, Величают месть Шаруканову. А наши дружины гладны веселием!» Тогда изронил Святослав великий слово златое, со слезами смешанное: «О сыновья мои, Игорь и Всеволод! Рано вы стали мечами разить Половецкую землю, А себе искать славы! Не с честию вы победили, С нечестием пролили кровь неверную! Ваше храброе сердце в жестоком булате заковано И в буйстве закалено! То ль сотворили вы моей серебряной седине! Уже не вижу могущества моего сильного, богатого, многовойного брата Ярослава С его черниговскими племенами, С монгутами, татранами и шелбирами, С топчаками, ревугами и олберами! Они без щитов с кинжалами засапожными Кликом полки побеждали, Звеня славою прадедов. Вы же рекли: «Мы одни постоим за себя, Славу передню сами похитим, Заднюю славу сами поделим!» И не диво бы, братья, старому стать молодым. Сокол ученый Птиц высоко взбивает, Не даст он в обиду гнезда своего! Но горе, горе! князья мне не в помощь! Времена обратились на низкое! Вот и у Роменя кричат под саблями половецкими, А князь Владимир под ранами. Горе и беда сыну Глебову! Где ж ты, великий князь Всеволод? Иль не помыслишь прилететь издалеча, отцовский златой престол защитить? Силен ты веслами Волгу разбрызгать, А Дон шеломами вычерпать, Будь ты с нами, и была бы дева по ногате, А отрок по резане. Ты же по суху можешь Стрелять живыми шереширами с чадами Глеба удалыми; А вы, бесстрашные Рюрик с Давыдом, Не ваши ль позлащенные шеломы в крови плавали? Не ваша ль храбрая дружина рыкает, Словно как туры, калеными саблями ранены, в поле незнаемом? Вступите, вступите в стремя златое За честь сего времени, за Русскую землю, За раны Игоря, буйного Святославича! Ты, галицкий князь Осьмомысл Ярослав, Высоко ты сидишь на престоле своем златокованом, Подпер Угрские горы полками железными, Заступил ты путь королю, Затворил Дунаю ворота, Бремена через облаки мечешь, Рядишь суды до Дуная, И угроза твоя по землям течет, Ворота отворяешь к Киеву, Стреляешь в султанов с златого престола отцовского через дальние земли. Стреляй же, князь, в Кончака, неверного кощея, за Русскую землю, За раны Игоря, буйного Святославича! А ты, Мстислав, и ты, смелый Роман! Храбрая мысль носит вас на подвиги, Высоко возлетаете вы на дело отважное, Словно как сокол на ветрах ширяется, Птиц одолеть замышляя в отважности! Шеломы у вас латинские, под ними железные панцири! Дрогнули от них земля и многие области ханов, Литва, деремела, ятвяги, И половцы, копья свои повергнув, Главы подклонили Под ваши мечи харалужные. Но уже для Игоря-князя солнце свет свой утратило И древо свой лист не добром сронило; По Роси, по Суле грады поделены, А храброму полку Игоря уже не воскреснуть! Дон тебя, князя, кличет, Дон зовет князей на победу! Ольговичи, храбрые князи, доспели на бой. Вы же, Ингвар, и Всеволод, и все три Мстиславича, Не худого гнезда шестокрильцы, Не по жеребью ли победы власть себе вы похитили? На что вам златые шеломы, Ваши польские копья, щиты? Заградите в поле врата своими острыми стрелами За землю Русскую, за раны Игоря, смелого Святославича! Не течет уже Суда струею сребряной Ко граду Переяславлю; Уж и Двина болотом течет К оным грозным полочанам под кликом неверных. Один Изяслав, сын Васильков, Позвенел своими острыми мечами о шлемы литовские, Утратил он славу деда своего Всеслава, Под червлеными щитами на кровавой траве Положен мечами литовскими, И на сем одре возгласил он: «Дружину твою, князь Изяслав, Крылья птиц приодели, И звери кровь полизали!» Не было тут брата Брячислава, ни другого — Всеволода. Один изронил ты жемчужную душу Из храброго тела Через златое ожерелье! Голоса приуныли, Поникло веселие, Трубят городенские трубы. И ты, Ярослав, и вы, внуки Всеслава, Пришлось преклонить вам стяги свои, Пришлось вам в ножны вонзить мечи поврежденные! Отскочили вы от дедовской славы, Навели нечестивых крамолами На Русскую землю, на жизнь Всеславову! О, какое ж бывало вам прежде насилие от земли Половецкия! На седьмом веке Трояновом Бросил Всеслав жребий о девице, ему милой. Он, подпершись клюками, сел на коня, Поскакал ко граду Киеву И коснулся древком копья до златого престола Киевского. Лютым зверем в полночь поскакал он из Белграда, Синею мглою обвешенный, К утру ж, вонзивши стрикузы, раздвигнул врата Новугороду, Славу расшиб Ярославову, Волком помчался с Дудуток к Немизе. На Немизе стелют снопы головами, Молотят цепами булатными, Жизнь на току кладут, Веют душу от тела. Кровавые бреги Немизы не добром были посеяны, Посеяны костями русских сынов. Князь Всеслав людей судил, Князьям он рядил города, А сам в ночи волком рыскал; До петухов он из Киева успевал к Тьмутаракани, К Херсоню великому волком он путь перерыскивал. Ему в Полоцке рано к заутрене зазвонили В колокола у святыя Софии, А он в Киеве звон слышал! Пусть и вещая душа была в крепком теле, Но часто страдал он от бед. Ему первому и вещий Боян мудрым припевом предрек: «Будь хитер, будь смышлен. Будь по птице горазд, Но божьего суда не минуешь!» О, стонать тебе, земля Русская, Вспоминая времена первые и первых князей! Нельзя было старого Владимира пригвоздить к горам киевским! Стяги его стали ныне Рюриковы, Другие Давыдовы; Нося на рогах их, волы ныне землю пашут, И копья славят на Дунае».

Голос Ярославнин слышится, на заре одинокой чечоткою кличет: «Полечу, — говорит, — чечоткою по Дунаю, Омочу бобровый рукав в Каяле-реке, Оботру князю кровавые раны на отвердевшем теле его». Ярославна поутру плачет в Путивле на стене, приговаривая: «О ветер, ты, ветер! К чему же так сильно веешь? На что же наносишь ты стрелы ханские Своими легковейными крыльями На воинов лады моей? Мало ль подоблачных гор твоему веянью? Мало ль кораблей на синем море твоему лелеянью? На что ж, как ковыль-траву, ты развеял мое веселие?» Ярославна поутру плачет в Путивле на стене, припеваючи: «О ты, Днепр, ты, Днепр, ты, слава-река! Ты пробил горы каменные Сквозь землю Половецкую; Ты, лелея, нес суда Святославовы к рати Кобяковой: Прилелей же ко мне ты ладу мою, Чтоб не слала к нему по утрам, по зорям слез я на море!» Ярославна поутру плачет в Путивле на стене городской, припеваючи: «Ты, светлое, ты, пресветлое солнышко! Ты для всех тепло, ты для всех красно! Что ж так простерло ты свой горячий луч на воинов лады моей, Что в безводной степи луки им сжало жаждой И заточило им тулы печалию?»

Прыснуло море к полуночи; Идут мглою туманы; Игорю-князю бог путь указывает Из земли Половецкой в Русскую землю, К златому престолу отцовскому. Приугасла заря вечерняя. Игорь-князь спит — не спит: Игорь мыслию поле меряет От великого Дона До малого Донца. Конь к полуночи; Овлур свистнул за рекою, Чтоб князь догадался. Не быть князю Игорю! Кликнула, стукнула земля; Зашумела трава: Половецкие вежи подвигнулись. Прянул князь Игорь горностаем в тростник, Белым гоголем на́ воду; Взвергнулся князь на быстра коня, Соскочил с него босым волком, И помчался он к лугу Донца; Полетел он, как сокол под мглами, Избивая гусей-лебедей к завтраку, обеду и ужину. Когда Игорь-князь соколом полетел, Тогда Овлур волком потек за ним, Сбивая с травы студеную росу: Притомили они своих борзых коней!

Донец говорит: «Ты, Игорь-князь! Не мало тебе величия, Кончаку нелюбия, Русской земле веселия!» Игорь в ответ: «Ты, Донец-река! И тебе славы не мало, Тебе, лелеявшему на волнах князя, Подстилавшему ему зелену́ траву На своих берегах серебряных, Одевавшему его теплыми мглами Под навесом зеленого древа, Охранявшему его на воде гоголем, Чайками на струях, Чернедями на ветрах, Не такова, — примолвил он, — Стугна-река: Худая про нее слава! Пожирает она чужие ручьи, Струги меж кустов расторгает. А юноше князю Ростиславу Днепр затворил брега зеленые. Плачет мать Ростиславова По юноше князе Ростиславе. Увянул цвет жалобою, А деревья печалию к земле преклонило».

Не сороки защекотали — Вслед за Игорем едут Гзак и Кончак. Тогда враны не граяли, Галки замолкли, Сороки не стрекотали, Ползком только ползали, Дятлы стуком путь к реке кажут, Соловьи веселыми песнями свет прорекают. Молвил Гзак Кончаку: «Если сокол ко гнезду долетит, Соколенка мы расстреляем стрелами злачеными!» Гзак в ответ Кончаку: «Если сокол ко гнезду долетит, Соколенка опутаем красной девицей!» И сказал опять Гзак Кончаку: «Если опутаем красной девицей, То соколенка не будет у нас, Не будет и красной девицы, И начнут нас бить птицы в поле половецком!»

Пел Боян, песнотворец старого времени, Пел он походы на Святослава, Правнука Ярославова, сына Ольгова, супруга дщери Когановой. «Тяжко, — сказал он, — быть голове без плеч, Худо телу, как нет головы!» Худо Русской земле без Игоря!

Солнце светит на небе — Игорь-князь в Русской земле! Девы поют на Дунае, Голоса долетают через море до Киева, Игорь едет по Боричеву Ко святой богородице Пирогощей. Радостны земли, Веселы грады! —

Песнь мы спели старым князьям, Песнь мы спели князьям молодым: Слава Игорю Святославичу! Слава буйному туру Всеволоду! Слава Владимиру Игоревичу! Здравствуйте, князья и дружина, Поборая за христиан полки неверные! Слава князьям, а дружине аминь!

Разрушение Трои. Из «Энеиды» Виргилия

Все молчат, обратив на Энея внимательны лица. С ложа высокого так начинает Эней-прародитель: «О царица, велишь обновить несказанное горе: Как погибла Троя, как Приамово царство Греки низринули, всё, чему я плачевный свидетель, Всё, чего я был главная часть… повествуя об этом, Кто — мирмидон ли, долоп ли, свирепый ли ратник Улисса — Слёз не прольёт! Но влажная ночь уже низлетела С тихого неба; ко сну приглашают сходящие звёзды. Если ж толь сильно желание слышать о наших страданьях, Слышать о страшном последнем часе разрушенной Трои, — Сколь ни тяжко душе вспоминать о бедах толь великих, Я повинуюсь. Войной утомлённы, отверженны роком, Столько напрасно утративши лет, полководцы данаев Хитрым искусством небесной Паллады коня сотворили, Дивно-огромного, плотные рёбра из крепкия сосны, В жертву богам при отплытии (так молва разгласила). Тут избранных мужей, назначенных жребием, тайно Скрыли они в пространные недра чудовища: полно Сделалось чрево громады одеянных бронёю ратных. Близ Илиона лежит Тенедос, знаменитый издревле Остров, обильный, доколе стояло царство Приама, Ныне же бедный залив, кораблям ненадежная пристань. Там, удалясь, у пустых берегов притаились данаи; Мы же их мнили уплывшими с ветром попутным в Микины. Тевкрия вся от тяжёлой печали вдруг отдохнула; Град растворился; рвёмся на волю, чтоб лагерь дорийский, Место пустое и берег, врагами оставленный, видеть. «Там стояло их войско; тут шатер был Ахиллов; Здесь корабли их; там поле, где рати обычно сражались». Все дивятся опасному дару безбрачной Паллады; Все дивятся великой громаде, и первый Тиметос — Был ли он враг нам, судьба ль уж паденье Пергама решила — В город вовлечь и в замке поставить коня предлагает; Но проницательный Капис и каждый, в ком ясен был разум, В море советуют козни данаев с их даром неверным Бросить или предать огню и пеплом развеять; Или, чрево пронзив, сокровенное в нём обнаружить. Так в нерешимости мнений толпа волновалась. Но быстро, Гневен, стремится от замка, один впереди, провожаем Сонмом шумящим народа, Лаокоон; издалека Он возопил: «О несчастные! что за безумство, гражда́не! Верите ль бегству врага? Иль мните, что дар нековарный Могут оставить данаи? Так ли узнали Улисса? Или ахеяне здесь, заключенные в древе, таятся; Или громада сия создана, чтоб, на гибель Пергаму, В домы наши глядеть и град сторожить с возвышенья; Или коварство иное… коню не вверяйтеся, тевкры! Что здесь ни будь… я данаев страшусь и дары приносящих». Так сказал, и копье тяжелое мощной десницей Он в огромный бок и в согбенное чрево громады Ринул; вонзившись, оно зашаталось; дрогнуло зданье; Внутренность звон издала; застенало в недре глубоком. Так, когда бы не боги, когда б не затменье рассудка, Нам бы тогда же открыло их козни железо… и ты бы, Троя, стояла, ты бы стояло, жилище Приама! Вдруг дарданские горные пастыри с криком и плеском Юношу, руки ему на хребет заковавши, к Приаму Силой влекут; он сам, неведомый им, замышляя Хитрость и средство ахеян впустить в Илион, произвольно Предал себя, отважный, на всё готовый заране: Козни ль свои совершить, иль верною смертью погибнуть. Жадно троянские бросились юноши грека увидеть; Стали кругом и спорят друг с другом, чтоб пленным ругаться… Сведай же хитрость ахеян; в злодействе едином Всех их узнай! Стоя один, посреди толпы, смятён, безоружен, Робко водил он кругом недоверчивый взор; напоследок: «О, какая земля, какое море, — воскликнул, — Примут меня, и что мне теперь, несчастливцу, осталось! Места меж греками нет, а здесь раздраженная Троя, Полная праведной мести, погибелью мне угрожает!» Жалоба пленника тронула наши сердца; замолчало Буйство толпы; вопрошаем: какой он породы? откуда? Что намерен начать? за что судьбу упрекает? Бремя страха сложивши, Приаму ответствовал пленник: «Что б ни случилось, о царь, ничего не сокрою. Во-первых, Родом я грек — не таюсь; Синон быть может несчастен, Воля судьбы; но коварным лжецом никогда он не будет. Верно, молва донесла до тебя знаменитое имя, Верно, слыхал о делах Паламеда, Вилова сына; Славный вождь, но безвинно, по злым наущеньям пелазгов, Только за то, что войны не оправдывал, преданный смерти, Ныне же, света лишённый, от них же, свирепых, оплакан. Сродник его, мой убогий отец, его попеченьям В юности вверил меня, снарядив на войну; и доколе Был почтен Паламед, заседая с вождями в совете, Был и я не без имени, было и мне уваженье. Но с тех пор как пал он жертвой Улиссовой злобы, Тяжкую жизнь во мраке печальном влачил я, бесплодно В сердце своем негодуя на гибель невинного друга; О безрассудный! я не смолчал, но смело грозился Мстить за него, лишь только б в Аргос возвратиться с победой Боги велели! Угрозы мои распалили их злобу. С той минуты беды за бедами; Улисс неусыпно, Сам виновный, меня обвинял в замышленьях, коварно Сеял наветы в толпе и губил меня клеветами. Прежде не мог успокоиться он, доколе Калхаса… Но почто продолжать бесполезно-прискорбную повесть? Что прибавлю? Когда вам все греки равно ненавистны — Ведать довольно: я грек; поражайте меня; вы Улиссу Тем угодите; и щедро за то наградят вас Атриды».

Чужды сомненья, не зная всего вероломства пелазгов, Мы, любопытством горя, вопрошать продолжаем Синона. Снова начал он робкую речь с лицемерным смиреньем: «Долгой осадой наскучив, бесплодной войной утомлённы, Греки не раз от упорныя Трои бежать замышляли. О! почто сего не свершилось? Но бури от моря Часто им путь заграждали, и южный ветер страшил их. С той же поры, как построен был конь сей из брусьев сосновых, Грозы с небес не сходили, и ливень шумел непрестанно. В трепете мы Эрифила узнать, что велит нам оракул, В Дельфы послали — с ужасным ответом он возвратился: Греки, плывя к Илиону, кровию девы закланной Вечных склонили богов даровать им ветер попутный: Крови аргосского мужа и ныне за ветер возвратный Требует небо. Едва разнеслось прорицанье в народе, Все возмутились умы, сердца охладели, и трепет Кости проникнул. Кому сей жребий? Кто Фебова жертва? С шумом тогда Улисс ухищрённый Калхаса пророка Силой привлёк пред народ, да откроет волю бессмертных. Многие тут же, зная Улисса, мне предсказали Умысел злой на меня и ждали в смятенье, что будет; Десять дней прорицатель молчал и, таясь, отрекался Жертву назвать и слово изречь, предающее смерти. Но наконец, приневолен докучным Улиссовым воплем, Он произнёс… то было мое несчастное имя! Все одобрили выбор, и всяк, за себя трепетавший, Рад был, что грозное всем одному обратилось в погибель. День роковой наступал; меня уж готовили в жертву; Были готовы и соль и священный пирог, и повязка Мне уж чело украшала… но я (не сокрою) разрушил Цепи, скрылся в болото и там, в тростнике притаившись, Ночью ждал, чтоб они, подняв паруса, удалились… Нет теперь мне надежды отчизну древнюю видеть! Вечно милых родных и отца желанного вечно Я не увижу! Быть может, и то, что их же, невинных, Мне в замену, за бегство моё, убийцы погубят… О! всевышними, зрящими вечную правду богами, О! правотой неизменною — если ещё сохранилась Где на земле правота — молю: яви сожаленье Бедному мне и тронься на мой незаслуженный жребий!» Мы, сострадая, скорбели над ним, проливающим слезы; Сам благодушный Приам повелел тяготящие узы С пленника снять и ему с утешительной ласкою молвил: «Кто бы ты ни был, забудь о своих неприязненных греках; Наш ты теперь; ободрись и друзьям откровенно поведай: Что знаменует громадный сей конь? На что он воздвигнут? Кем? Приношение ль богу какому? Орудие ль брани?» — Так Приам вопрошал. И, полный коварства пелазгов, Пленник, поднявши к священному небу свободные руки: «Вы, светила небесные, вы, надзвездные боги, Вас призываю (воскликнул), вас, от которых бежал я, Жертвенный нож, алтарь, роковая повязка! Отныне Я навсегда разорвал ненавистные с греками узы; Греки враги мне; свободно открою троянам их тайны: Чуждый отчизне, я чужд навсегда и законам отчизны. Ты же мне данный обет сохрани, сохраненная Троя, Если тебе во спасенье великую истину молвлю. Всех упований подпорой, надёжной помощницей в битвах Грекам Паллада была искони; но с тех пор как преступный Сын Тидеев и с ним Улисс, вымышлятель коварных Козней, из храма Палладиум, стражей высокого замка Смерти предав, унесли и рукой, от убийства кровавой, Девственно-чистых богини одежд прикоснуться дерзнули — Кончилась наша доверенность к ней, охладела надежда, Сила упала, от нас отклонилась богиня; и зрелись Явные знаки гнева Тритоны: лишь только во стане Был утверждён похищенный идол, ожившие очи Вдруг ослепительным блеском зажглись, по членам солёный Пот проступил, и трикраты (о страшное чудо!) богиня, Прянув, воздвигнула щит и копьем потрясла, угрожая. Нам, устрашённым, Калхас немедля советует бегство. Трое не пасть от аргивския силы, — прорёк он, — иль снова Греки должны вопросить оракул в Аргосе и морем Взятый в отчизну Палладиум вновь привести к Илиону. Знайте ж: теперь, переплывши в Аргос с благовеющим ветром, Рать и сопутных богов они собирают, чтоб снова Вслед за Калхасом войной на Пергам неожиданной грянуть. В дар же богам за Палладиум, в честь оскорблённой Тритоны Ими воздвигнут сей идол, чтоб их святотатство загладить; Сам Калхас повелел, чтоб конь сей чудовищный создан Был из крепких досок и высился ростом огромным К небу, дабы не пройти во врата и не стать в Илионе Грозной защитой народу по древним сказаниям предков. Ведай же, Троя: когда оскорбите святыню Минервы, Гибель великая — о! да обрушат её на Калхаса Праведны боги! — постигнет Приамов престол и фригиян; Если же сами коня возведёте во внутренность града, Некогда Азия стены Пелопсовы сильной оступит Ратью, и наших потомков постигнет мстящая гибель». Боги! боги! притворным речам вероломна Синона Жадно поверили мы… и те, кого ни Тидеев Сын, ни Ахилл-фессалиец, ни десять лет непрерывной Брани, ни тысяча их кораблей покорить не умели, — Те единому слову, одной слезе покорились.

Тут явилось другое, неслыханно страшное чудо Нашим очам и вселило в сердца неописанный трепет. Лаокоон, Нептунов избранный жрец, всенародно Тучного богу вола приносил пред храмом на жертву… Вдруг, четой, от страны Тенедоса, по тихому морю (Вспомнив о том, трепещу!) два змея, возлегши на воды, Рядом плывут и медленно тянутся к нашему брегу: Груди из волн поднялись; над водами кровавые гребни Дыбом; глубокий, излучистый след за собой покидая, Вьются хвосты; разгибаясь, сгибаясь, вздымаются спины, Пеняся, влага под ними шумит; всползают на берег; Ярко налитые кровью глаза и рдеют и блещут; С свистом проворными жалами лижут разинуты пасти. Мы, побледнев, разбежались. Чудовища прянули дружно К Лаокоону и, двух сынов его малолетних Разом настигнув, скрутили их тело и, жадные втиснув Зубы им в члены, загрызли мгновенно обоих; на помощь К детям отец со стрелами бежит; но змеи, напавши Вдруг на него и спутавшись, крепкими кольцами дважды Чрево и грудь и дважды выю ему окружили Телом чешуйным и грозно над ним поднялись головами. Тщетно узлы разорвать напрягает он слабые руки — Чёрный яд и пена текут по священным повязкам; Тщетно, терзаем, пронзительный стон ко звездам он подъемлет; Так, отряхая топор, неверно в шею вонзённый, Бесится вол и ревёт, оторвавшись от жертвенной цепи. Быстро виясь, побежали ко храму высокому змеи; Там, достигши святилища гневной Тритоны, припали Мирно к стопам божества и под щит улеглися огромный. Всем нам тогда предвещательный ужас глубоко проникнул Сердце; в трепете мыслим: достойно был дерзкий наказан Лаокоон, оскорбитель святыни, копьём святотатным Недра пронзивший коню, посвящённому чистой Палладе. «Ввесть коня в Илион! молить о пощаде Палладу!» — Весь народ возопил… Стены поспешно пронзаем; разломаны града твердыни; Все на работу бегут: под коня подкативши колёса, Ставят громаду на них и, шею канатом опутав, Тянут… шатнулось чудовище; воинов полное, в город Медленно движется; юноши вкруг и безбрачные девы Гимны поют и теснятся, чтоб вервей коснуться руками. Вдвинулся конь и идёт, угрожающий, стогнами Трои… О отчизна! о град богов Илион! о во брани Славные стены дарданские! трижды в воротах громада Остановилась, трижды внутри зазвучало железо… Мы ж, ослепленные, разум утратив, не зрим и не слышим. В замок Пергама введён наконец истукан бедоносный. Тут Кассандра, без веры внимаема нами, напрасно Вещий язык разрешила, чтоб нам предсказать о грядущем; Мы, слепцы, для которых сей день был последний, цветами Храмы богов украшали, спокойно по стогнам ликуя… Небо тем временем круг совершило, и ночь полетела С моря, и землю, и твердь, и обман мирмидонян объемля Тенью великой; по граду беспечно рассыпавшись, тевкры Все умолкнули: сон обнимал утомлённые члены. Тою порой от брегов Тенедоса фалангу аргивян Строем несли корабли в благосклонном безлуния мраке Прямо к знакомым брегам; и лишь только над царской кормою Вспыхнуло пламя — судьбою богов, нам враждебных, хранимый, Тихо сосновые двери замкнутым в громаде данаям Отпер коварный Синон; растворившися, греков на воздух Конь возвратил; спешат из душного мрака темницы Выйти вожди: Стенел, и Тессандр, и Улисс кровожадный, Смело по верви скользя, и за ними Фоас с Афаманом, Внук Пелеев Неоптолем, Магаон, напоследок Сам Менелай и с ним громады создатель Эпеос. Быстро напали на сонный, вином обезумленный город; Стража зарезана; твердые сбиты врата, и навстречу Ждущим у входа вождям мирмидоняне хлынули в Трою. Было то время, когда на усталых сходить начинает Первый сон, богов благодать, успокоитель сладкий. Вдруг… мне заснувшему видится, будто Гектор печальный Стал предо мной, проливая обильно горькие слёзы, Тот же, каким он являлся, конями размыканный, чёрен Пылью кровавой, истёрты ремнями опухшие ноги. Горе! таким ли видал я его? Как был он несходен С Гектором прежним, гордо бегущим в Ахилловой броне Иль запалившим фригийский пожар в кораблях супостата! Всклочена густо брада; от крови склейлися кудри; Тело истерзано ранами, некогда вкруг илионских Стен полученными. Сам, заливаясь слезами, казалось, Так во сне я приветствовал Гектора жалобной речью: «О светило Дардании! верная Трои надежда! Где так долго ты медлил? Гектор желанный, откуда Ныне пришел ты? О! сколь же ты нас, по утрате толиких Храбрых друзей, по толиких бедствиях граждан и града, Сердцем унылых обрёл! И что недостойное светлый Образ твой затемнило? Откуда толикие раны?» Он ни слова; бесплодным вопросам он не дал вниманья; Но, протяжный, тяжелый вздох исторгнув из груди, Молвил: «Беги, сын богини, спасайся; Пергам погибает; Враг во граде; падает Троя; Приаму, отчизне Мы отслужили; когда бы от смертной руки для Пергама Было спасенье — Пергам бы спасён был этой рукою. Троя пенатов своих тебе поверяет, прими их В спутники жизни; для них завоюй обречённые небом Стены державные, их же воздвигнешь, исплававши море». Кончил — и вынес из тайны святилища утварь, повязки, Вечно пылающий огнь и лик всемогущия Весты. Тою порою по граду, шумя, разливалася гибель. Боле и боле — хотя в стороне, одинок и непышен, Дом Анхиза-родителя сенью закрыт был древесной — Шум приближается; явственней слышно волнение брани. Я очнулся и ложе покинул; на верхнюю кровлю Дома взбежал и стою, внимательным слушая ухом. Так — когда, раздуваемый бурей, свирепствует пламень В жатве, иль ливнем поток наводнённый, с горы загремевши. Губит поля, и весёлые нивы, и труд земледельца, С корнями рвёт и уносит деревья — с вершины утёса В смутном неведенье силится к шуму прислушаться пастырь. Всё мне тогда — и видения тайна и козни данаев — Вдруг объяснилось. Уж дом Деифобов горит и огромной Грудой развалин, дымящийся, падает; с ним пламенеет Укалегонов, и заревом блещут сигейские воды; Слышны и крики людей и звонкой трубы дребезжанье. Я как безумный за меч… но куда с мечом обратиться? Рвусь нетерпеньем дружину созвать, чтоб броситься в замок; Ярость и бешенство душу стремительно мчат, и погибнуть Смертью прекрасной в бою с тоскою мучительной жажду. Вдруг явился Панфей, убежавший от копий ахейских, Старец Панфей, Отриад и в замке жрец Аполлонов. Утварь и лики богов побежденных похитив, младого Внука он влек за собой и, беспамятен, мчался к Анхизу. «Есть ли надежда, Панфей? Уцелели ль замка твердыни?» — Я вопросил; отчаянным стоном ответствовал старец: «День последний настал, неизбежное время настало Царству; мы были трояне, был Илион, и великой Тевкрии слава была… на аргивян жестокий Юпитер Всё перенёс; господствуют греки в пылающем граде, Гибельно высясь над площадью замка, ратников сонмы Конь извергает; Синон, торжествуя, пожарное пламя Тщится усилить; там непрестанно двумя воротами Войска бесчисленны входят, каких не видали Микины; Здесь, захвативши тесные выходы, сильная стража Сдвинула копья, и грозно, вонзиться готовое, блещет Их остриё; безнадёжно, расстроенной, слабой дружиной Бьются привратные воины, силясь напрасно отбиться». Страшною вестью Панфея и силой бессмертных влекомый, Я побежал, куда призывали Эриннис, и шумный Говор сраженья, и пламень, и стон, ко звездам восходящий. Следом за мною Рифей и зрелый мужеством Ифит; К нам пристали при блеске пожара Димант с Гипанисом, К нам и Хорев Мигдонид, в Илион приведённый судьбою За день пред тем, горящий безумной к Кассандре любовью, С верною помощью к тестю Приаму и Трое… несчастный! Купно с другими вещим речам вдохновенной невесты Он не поверил… Я же, их видя решительных, жаждущих боя, воскликнул: «Юные други! сердца, толь напрасно бесстрашные ныне! Если, отважась на всё, испытать вы со мною готовы Силы последней (что же фортуна решила, вы зрите: Наши святилища бросили, наши покинули храмы Боги, хранители Трои; святый Илион исчезает Дымом), на смерть побежим, ударим в средину оружий; Други! спасенья не ждать — одно побеждённым спасенье». Вспыхнула бодрая младость. Подобно как в тёмном тумане Рыщут, почуя добычу, гонимые бешенством глада, Хищные волки и, пасти засохшие жадно разинув, Их волчата ждут в логовищах, — сквозь копья и сонмы Так на погибель ударились мы, пролагая в средину Города путь, облетаемы ночи огромною тенью. Ночь несказанная; где слова для её разрушений? Кто и какими слезами такую погибель оплачет? Падает древний град, многолетный властитель народов; Всюду разбросаны трупы; лежат неподвижно во прахе Улиц, на прагах домов, при дверях, во святилищах храмов. Но не одну безотпорную смерть принимает троянец, Часто горит в побеждённом привычная бодрость, и гибнет Грек-победитель… Везде, отовсюду являются взору Ужас, и бой, и кровавая смерть в неисчисленных видах. Первый из греков, дружиною встреченный нашей на стогнах, Был Андрогей; в обманчивом сумраке ночи приемля Нас за данаев союзных, он так дружелюбно воскликнул: «Братья, спешите; где же так долго вас задержала Праздная лень? Давно расхищают горящую Трою Греки; а вы едва с кораблями расстаться успели». Так он сказал; но, узрев безответную нашу суровость, Вмиг догадался, кто перед ним, отскочил и умолкнул, Скованный страхом. Как путник, змею разбудивший ногою, Трепетен рвётся назад, узрев, как она, развернувшись, Гнев воздымает и свищет, подняв чешуи голубые, — Так, задрожавши, от нас побежал Андрогей… но напрасно! Мы за ним; разорвали их строй; и, не ведая града, Вдруг осажденные страхом, незапностью, ночью и нами, Все до единого пали враги. Улыбнулась фортуна Первому нашему бою. Хорев, воспалённый удачей, «Други! — воскликнул. — Отважимся ввериться первому счастью; Нам благосклонно судьба указует наш путь; облачимся В брони данаев, щиты переменим; обманом иль силой — Всё равно для врага. И ныне оружие сами Греки троянам дадут». Сказал и надел Андрогеев Гривистый шлем, завоёванный щит надвинул на шуйцу, Греческий меч утвердил на бедре. Ему подражая, Бодро Димант, и Рифей, и вся молодая дружина Свежей добычей оружий себя ополчили. В средину Греков бежим… но боги отчизны были не с нами. Подвигов много, врагами не узнанны, в сумраке ночи Мы совершили, много данаев низринуто в Оркус. В страхе одни к кораблям, к безопасному берегу моря Мчатся из града; иных загоняет постыдная робость В недра коня, и приемлет их снова знакомое чрево. Но… богам отвратившимся, поздно вверяться надежде! Вдруг из храма Паллады влекут за власы распущенны, Вырвав ее из святилища, дочь Приама Кассандру, К тёмному небу напрасно подъемлющу пламенны очи — Очи одни, окованы были невинные руки; Страшного вида сего не стерпело сердце Хорева; Он, обезумленный, прямо в средину толпы их; и, сдвинув Груди и копья, мы дружно за ним; но плачевно-ужасный Бой тогда закипел: трояне, обмануты видом Наших греческих лат и сверканием шлемов косматых, С кровли высокого храма пустили в нас тучею стрелы; Стон пораженных нам изменил; на Кассандрины вопли Бросился враг; мы все опрокинуты; с бурным Аяксом Оба явились Атрида — за ними толпами данаи. Так, подымаясь крутящимся вихрем, сшибаются ветры Нот и Зефир, и на легких несомый конях от востока Эвр, и бушуют леса, и Нерей опенённым трезубцем Бьет по водам, и до самого дна содрогается море. Скоро и греки, испуганны мраком ночным и по граду Нашей дружиной рассеянны, вышли из тайных убежищ, Первые нас по щитам и обманчивым броням узнали, Вслушались в наши слова и чужие заметили звуки. Множество нас задавило: первый мечом Пенелея Пал Хорев пред святым алтарем броненосной Паллады; Пал и Рифей, из троян непорочнейший, правды блюститель (Иначе боги судили о нем); Димант с Гипанисом Пали от копий троянских; ни Фебова риза, ни святость Чистая жизни тебя не спасли, о Панфей благодушный. Прах Илиона, все блага мои поглотившее пламя, Вас призываю! вы зрели, что я не чуждался ни копий Вражьих, ни силы врага; и когда бы назначил мне жребий Пасть — я паденье своё заслужил. Но из битвы (за мною Ифит один с Пелиасом, Ифит, уже отягчённый Дряхлостью лет, Пелиас, умирающий, ранен Улиссом) Я устремился на стон, огласивший чертоги Приама. Там все ужасы брани стеклися: как будто во граде Не было битвы иной и нигде никого не разили — Так свирепствовал Марс, так бешено греки рвалися В замок и, сдвинув щиты черепахой, на вход напирали. Множеством лестниц унизаны стены; вверх по ступеням Лезут данаи, шуйцей щиты над главами под копья Наши подставив, десной за вершину ограды хватаясь; Тевкры, готовя отпор, разоряют и башни и домы, Вместо оружий сбирают обломки с намереньем грозным В битве отчаянной ими врага раздавить, погибая; С шумом державного дома царей позлащенны убранства Падают; меч обнаживши, другие, у врат осаждённых Тесной дружиной столпясь, ограждают святилище прага. Взорванный гневом, стремлюсь на защиту Приамова дома, Ратных усилить и бодрого духа придать побеждённым. Были сокрытые двери в стене высокого замка. Ход потаённый из внешнего града в царёво жилище; Часто, во дни благоденствия Трои, ко свекру Приаму Оным путем Андромаха несчастная тайно ходила: Взор престарелого деда порадовать внуком цветущим. Оным путём пробираюсь к тому возвышенью, откуда Тщетно последние стрелы на греков бросали трояне. Там воздымалась стремнистая башня, весь град перевыся; С кровли её неприступной видимы были вся Троя, Все корабли мирмидонян, весь греческий стан отдалённый. Там, где она со стены висела громадою всею Грозно над градом, как туча, мы острым железом подрыли Сплоченны камни и двинули башню… гремя и дымяся, Вдруг она повалилась и страшной развалиной пала Вся на греков; погибших сменили другие, и градом Стрелы, копья и камни опять полетели. Всех опредя, напирал на преддверие Пирр бедоносный, Грозен, как пламенный, медной бронёй и стрелами сияя. Так на солнце змея, напитавшися ядом растений, Долго лежав неподвижно под тягостным холодом снега, Вдруг, чешуи обновив, расправляет красы молодые, Скользкий волнует хребет, золотистую грудь надувает, Вьётся в лучах и жалом тройным, разыгравшися, блещет. С ним великан Перифрас, и правитель Ахилловых коней Оруженосец Автомедон, и дружина скириян Шумно к чертогам теснятся и пламень бросают на кровли. Сам же, у всех впереди, он огромной двуострой секирой Рушит затворы, с притолок тяжких, окованных медью, Петли сбивает, брусья дробит и плотные доски Вдруг прорубил — широкою щелью разинулись двери. Видимы стали и внутренний двор и ряды переходов, Видима древняя храмина прежних царей и Приама, Видимы в сенях и стражи, хранители царского прага. В самом же доме и жалобный крик, и шум, и волненье; Звонкие своды чертогов наполнив пронзительным стоном, Жены рыдают; к звездам подымает отчаянье голос. Бледные матери, бегая в мутном безумии страха, Праги объемлют дверей и к ним прилипают устами. Вдруг вторгается Пирр, как отец, неизбежно-ужасный. Тщетны заграды; низринута стража; таран стенобойный Сшиб ворота; расколовшись, огромные рухнули створы; Силе прочистился путь, и в пролом, опрокинув передних, Ринулся грек, и врагами обители все закипели. Менее грозен, плотину прорвав и разрушивши стену, С рёвом и с пеной стремится поток из брегов и, равнину Шумным разливом окрест потопив, стада и заграды Мчит по полям. Я видел убийством яримого Пирра; Видел обоих Атридов, дымящихся кровью в обители царской; Видел Гекубу, и сто невесток её, и Приама, Кровью своею воздвигнутый ими алтарь обагривших. Вдруг пятьдесят сыновних брачных чертогов, надежда Стольких внуков, и стены, добыч многочисленных златом Гордые, пали — пожаром забытое схвачено греком. Знать пожелаешь, быть может, царица, что было с Приамом. Видя падение града, видя пылающий замок, Видя врага, захватившего внутренность царского дома, Старец давно позабытую броню на хилые плечи, Сгорбленный тягостью лет, чрез силу надел, бесполезный Меч опоясал и в сонмы врагов пошёл на погибель. В самой средине царских чертогов, под небом открытым, Был великий алтарь; над ним многолетного лавра Сень наклонялась и лики домашних богов обнимала. Там с дочерями сидела Гекуба. Напрасно — укрывшись Робко под жертвенник, словно как стая пугливая горлиц В грозу под ветви, — кумиры бессмертных они обнимали. Вдруг царица одетого бронёю младости бранной Видит Приама. «Куда ты, бедный супруг (возгласила)? Что ополчило тебя? К чему безрассудная бодрость? Ныне такая ли помощь, такой ли защитник Пергаму Нужны? Пергама не спас бы теперь и великий мой Гектор. С нами останься, Приам; алтарь защитит нас, Или умрём неразлучны». Сказала и, руку супругу Давши, старца с собой посадила на месте священном. Вдруг из убийственных Пирровых рук убежавший Политос, Сын последний Приама, сквозь копья, сквозь сонмища вражьи, Вдоль переходов, пустыми чертогами, раненый, мчится; Быстро за ним сверкающий Пирр с неизбежным убийством Гонится… близко; нагнал, достигнул железом; пронзённый, К лону родителей кинулся юноша в страхе пред ними Пал, содрогнулся… и жизнь пролилася потоками крови. Тут закипело Приамово сердце. Сам погибая, Он не стерпел толь великого горя и гневно воскликнул: «О чудовище! Боги тебе, святотатный убийца, Боги — если живёт в небесах правосудная жалость — Мзду ниспошлют; по заслуге получишь награду, губитель, Ты, предо мной моего растерзавший последнего сына! То ли Ахилл, от тебя названьем отца поносимый, Сделал с Приамом-врагом? Он, краснея, почтил униженье Старца молящего; дал схоронить мне бездушное тело Гектора-сына и в Трою меня отпустил безобидно». Так он сказал и копьё бессильное слабой рукою Бросил; оно, ударяся в медь, зазвеневшую глухо, Тронуло выгиб щита и на нём без движенья повисло. Яростно Пирр возопил: «Иди же с поносной отсюда Вестью к Пелиду-отцу; не забудь о бесславных деяньях Пирра поведать ему; теперь же умри». Беспощадно Он перед жертвенник дрогнувший старца повлёк; сединами Шуйцу, облитую кровью сыновней, опутал, десницей Меч замахнул и в рёбра до самой вонзил рукояти. Так совершилася участь Приама; так он покинул Землю, зревши добычей пожара Пергам и паденье Трои, некогда сильный властитель народов, державный Азии царь… и великое тело на бреге пустынном Ныне без чести лежит, обезглавлено, труп безымянный.

Тут впервые мне ужас предчувствия душу проникнул; Я обомлел; я о милом старце родителе вспомнил, Видя, как дряхлый ровесник его, под рукой беспощадной, Царь издыхал; я вспомнил о сирой Креузе, о доме, Преданном греку во власть, о судьбине младенца Иула. Взор обращаю: нет ли со мною сподвижников ратных? Все исчезли; одни, утомлённые битвою, с башни Прянули в город; другие отчаянно кинулись в пламень; Я один уцелел. И вдруг в преддверии храма Весты, робко-безмолвную, скрытую в тёмном притворе, Вижу Тиндарову дочь: при зареве ярком пожара Светлым путем я бежал, всё оку являлося ясным. Там, опасаясь троян, раздражённых паденьем Пергама, Злобы данаев и мести супруга, отчизну и Трою Купно губящая Фурия, жертвенник Весты объемля, В храме, богам ненавистная, тайно сидела Елена. Вспыхнуло сердце во мне; отомстить за погибель отчизны Рвётся мой гнев; истребить истребленья виновницу жажду. «Ей ненаказанной Спарту узреть! в родные Микины Гордой царицей вступить, торжествуя! увидеть супруга, Дом родительский, чад, окружённой прискорбной толпою Дев илионских и пленных троян!.. А Приам уж зарезан, Троя горит и Дардания целая кровью дымится! Нет! того не стерплю! пускай не великая слава Женоубийце, пускай для него беспохвальна победа — Свет от чудовища должно очистить; кровавою местью Сердце свое утолю и пепел моих успокою». Так я, себя раздражая, злобой кипящий, стремился. Вдруг перед очи мои, откровенная, мрак осиявши Ярким блистаньем, великой богиней, какою лишь небо Знает её, предстала мать и, меня удержавши, Молвила так мне устами, живыми как юная роза: «Сын, для чего необузданной скорбию гнев пробуждаешь? Что за безумство? Ужели оставил о нас попеченье? Прежде помысли о том, где покинут тобою родитель, Дряхлый Анхиз, не погибли ль супруга Креуза и юный Сын твой Асканий? Кругом их обители бешено рыщет Грек, и давно бы, когда б не моя берегла их защита, Их истребило железо и пламень враждебный похитил!.. Нет! не Парид, похититель преступный, не образ спартанки, Низкой Тиндаровой дочери — боги, разгневанны боги Ваш опрокинули град и сразили величие Трои. Зри — я всякое облако, ныне темнящее слабый Смертного взор и облекшее всё пред тобою туманным Мраком, подъемлю — но только моим повелениям смело, Сын, покорись и бесспорно мои поученья исполни. Там, где видишь разбросанны груды, утёс на утёсе, Где подымается чёрное облако праха и дыма, Там Посидон великим его потрясённы трезубцем Стены дробит и, подрыв основанья, весь город в обломки Рушит; здесь беспощадная Ира, на Скейских воротах Грозно воздвигшись, союзную рать с кораблей к Илиону, Бронёй звучащая, кличет… Там — оглянися — на замке, над градом, Тритона-Паллада Села, гремящею тучей и страшной Горгоной блистая. Сам вседержитель и бодрость и бранную силу низводит Свыше на греков и сам на дардан подымает всё небо. Нет упования, сын; беги, не упорствуй сражаться; Буду с тобой; невредимо достигнешь родительской сени». Так сказала и скрылась в глубокую бездну ночную. Грозные лики тогда мне предстали, разящие Трою Силы великих богов я увидел… Тут открылось, как, страшно разрушен, в огне распадался Весь Илион и в обломки валилась Нептунова Троя. Так на густой прародительский ясень, горы украшенье, Корни кругом подрубив, дровосеки, столпясь, нападают; Споря проворством, разят топоры; благородное древо Зыблется, сенью шумит, волосистой главою трепещет, Мало-помалу под ранами клонится… вдруг, изнемогши, Стонет и падает, всю завалив разрушением гору… Я удаляюсь, храним божеством; иду через пламень, Мимо врагов: раздвигаются копья, огонь уступает. К древней обители, к прагу священной родительской сени Скоро достиг я, и первой заботой в защитное место, На гору старца отца перенесть. Приближаюсь к Анхизу — Трою свою пережить и себя осудить на изгнанье Старец отрекся. «Вы, сохранившие бодрую младость, Вы, не лишённые мужеской силы годами, спешите Бегством спасаться, — сказал он. — Если б державные боги конец мой отсрочить хотели — Мне бы они сохранили мой дом. Но слишком довольно Зреть и однажды погибель своих и сожжение града. С миром идите, почтивши моё полумёртвое тело Словом прощальным; смерть я сам обрету, иль, жалея, Враг умертвит старика. Не страшна погребенья утрата; Слишком долго, противный богам, на земле я промедлил, Чуждый земле, с тех пор как бессмертных и смертных владыка Веяньем молний своих и громом ко мне прикоснулся». Так говорил мой родитель, в жестоком намеренье твердый. Мы же в слезах — и я, и Креуза, и юный Асканий, Сын мой, и с нами домашние — молим, чтоб вместе с собою Он, отец, семьи не губил и в беду не ввергался… Тщетны моленья; покинуть свой дом непреклонный отрёкся. Снова тогда ополчаюсь, отчаянный, жаждущий смерти. Что иное мне оставалось? Какая надежда? «Как, родитель, чтоб я убежал, об отце позабывши, Требовал ты! из родительских уст толь обидное слово! Если назначили боги, чтоб не было Трои великой, Если тобой решено истребить с истребляемым градом Нас и себя — для погибели нашей двери отверсты: Скоро Приамовой кровью дымящийся Пирр, умертвивши Сына пред взором отца и отца пред святыней Пенатов, Явится здесь! Для того ли сквозь бой и пожар, о богиня, Я проведен, чтоб, врага допустив во святилище дома, Видеть, как сын мой Асканий, и дряхлый отец, и Креуза, Кровью друг друга облив, предо мною истерзаны будут? Дайте оружия, воины; время пришло роковое; Грекам меня возвратите; отведаем силы последней; В бой, друзья! мы не все неотмщённые ныне погибнем». Меч опоясав и щит свой надвинув на шуйцу, из дома Выйти спешу; но Креуза, упав со слезами на праге, Ноги мои обняла и, сына-младенца подъемля К лону отца, возопила: «Если себя на погибель Ты осудил — да погибнем с тобою и мы неразлучно! Если ж осталось тебе упованье на меч и на силу — Прежде свой дом защити; здесь младенец Иул; здесь отец твой; Здесь Креуза… её называл ты доныне своею». Так вопияла супруга, стенаньем весь дом оглашая. Тут несказанное в наших очах совершилося чудо: Сына Иула с печалью родительской мы обнимали — Вдруг над его головою сверкнуло эфирное пламя, В кудри власов, не палящее, веяньем тихим влетело, Пыхнуло ярко и вкруг головы обвилося блистаньем. В трепете страха мы отряхаем горящие кудри; Силимся влагой студёной огонь затушить чудотворный. Чуда свидетель, Анхиз оживлённые радостью очи К небу возвёл и, дрожащие длани подъемля, воскликнул: «О вседержитель Зевес! когда ты молитвам доступен, Призри на нас, о едином молящих: если достойны Будь нам защитой, отец, и знаменью дай подтвержденье». Только промолвил Анхиз — помутилося небо, и страшно Грянуло влеве; и, быстро упадшая с темныя тверди, Мрак лучезарный рассёкши браздой, звезда побежала… Видели мы, как она, разразившись над нашею кровлей, Светлая, вдаль покатилась и, путь наш означив блистаньем, Пала за Идою в рощу… долго, протянут вдоль неба, След пламенел, и запахом серным дымилась окрестность. Тут побеждённый старец родитель подъемлется с ложа, Молит богов и творит поклоненье звезде путеводной. «Все решено! — возгласил он. — Боги отчизны, ведите; С верой иду; сохраните и дом мой и внука; то ваше Знаменье было, и в вашем могуществе есть ещё Троя; Вам покоряюсь; мой сын, предводи; за тобою отец твой». Так он сказал… и уже приближался к обители нашей С треском пожар и шумящего пламени зной опалял нас. «Время, родитель; на плечи сыновние сядь (возгласил я), Дай мне мои подклонить рамена под священное бремя. Что бы ни встретило нас на пути — одно нам спасенье, Гибель одна; перестанем же медлить; младенец Асканий Рядом со мною пойдёт; в отдаленье за нами Креуза. Вы же, служители дома, заметьте, что вам повелю я: Есть при исходе из града холм, и на холме Церерин, Древле покинутый храм; перед ним кипарис престарелый, С давних времен сохранённый почтением набожных предков. Там во единое место из разных сторон соберитесь. Лики Пенатов и утварь тебе поверяю, родитель; Я же, пришедший из битвы, рукою кровавой не смею К ним прикоснуться, доколь не очищу себя орошеньем Свежия влаги…» С сими словами, широкие плечи склоня и на выю Сверх одеянья накинув косматую львиную кожу, Старца подъемлю; идём; Асканий, мою обхвативши Крепко десницу, бежит, торопяся, шагами неровными сбоку; Следом Креуза; идём, пробираяся мглою по стогнам; Я же, дотоле бесстрашным оком смотревший на тучи Стрел и отважно встречавший дружины враждебные греков, Тут при малейшем звуке бледнел, при шорохе каждом Медлил, робея за спутника, в страхе за милую ношу. И уже достигал я ворот и мнил, что опасный Путь совершился… вдруг невдали голоса раздалися, Что-то мелькнуло, послышался топот. Пристально в сумрак Смотрит Анхиз: «Мой сын, мой сын, беги! — возопил он. — Идут! сверкают щиты! оружие медное блещет!..» Кто изъяснит? Божество ли какое враждебною силой Ум мой смутило… но, в сторону бросясь, чтоб мнимой Встречи избегнуть, далеким обходом я вышел из града; Боги! Креуза исчезла; во тьме ль, ослеплённая роком, Сбилась с дороги, иль где отдохнуть, утомлённая, села — Я не знаю, с тех пор мы нигде уж её не встречали. Только тогда я утрату, опомнясь, заметил, когда мы Холма святого и древнего храма Цереры достигли. Там собрались мы, убогий остаток троян, — а Креузы Не было, к горю сопутников, сына, отца и супруга. О! кого из людей и богов я не клял, исступленный! Было ли что для меня и в паденье Пергама ужасней? Сына Иула с Анхизом-отцом и с Пенатами Трои Спутникам вверив, в излучине дола велю им укрыться; Сам же, блестящей одетый бронёй, возвращаюся в Трою. Вновь решено боевые труды испытать, по горящим Стогнам Пергама промчаться и грудь под удары подставить. К тёмному прагу ворот, чрез который мы вышли из града, Прежде спешу, чтобы, снова по свежему нашему следу Трою пройдя, замечательным оком всмотреться в приметы; Всюду ужас! даже молчание в трепет приводит! К дому Анхиза — не там ли она, не туда ли ей случай Путь указал — я бегу, но данаи уж грабили дом наш; Всё испровергнуто; с воплями враг по обители рыскал; Пламень пожара уже прошибал из-под верхния кровли; Вихрем взвивалися искры, и в воздухе страшно гремело. Я обратился к Приамову дому, к высокому замку: Боги! боги! в притворе пустого Юнонина храма Зверский Улисс и Феникс у добычи стояли на страже: Там сокровища Трои, богатства сожженных святилищ, Чаши златые, престолы богов, и убранства, и ризы В грудах лежали; младенцы и бледные матери длинным Строем стояли вблизи. Презря меня окружавшую гибель, дерзнул я во мраке Голос возвысить; печальный мой клик раздавался по стогнам. «Где ты, Креуза?» — взывал я, взывал… но было напрасно. В яростном горе по грудам разрушенных зданий я бегал; Вдруг перед очи мои появилася призраком, легкой Тенью она… и казалась возвышенней прежнего станом. Я ужаснулся, волосы дыбом, голос мой замер. Тихо с улыбкой, смиряющей душу, сказала Креуза: «Тщетной заботе почто предаёшься, безумно печалясь? О Эней, о сладостный друг, не без воли бессмертных Было оно: мне не должно идти за тобой из Пергама; То запрещает владыка небес, громодержец Юпитер. Долго изгнанником будешь браздить беспредельное море; Там в Гесперии, где волны Лидийского Тибра по тучным, Людным равнинам обильно-медлительным током лиются, Светлое счастье, и царский венец, и невесту царевну Ты обретёшь. Не томи ж по Креузе утраченной сердца; Нет! ни дверей мирмидона, ни пышных чертогов долопа Я не увижу; не буду рабынею матери грека, Дочь Дардании, вечной Венеры невестка… Быть при себе мне судила великая матерь бессмертных. Ты же прости; поминай о супруге любовию к сыну». Смолкла и тихо со мной, проливающим слезы, рассталась; Много хотел я сказать, но она улетела; трикраты Я за летящею тению руки простёр, и трикраты Лёгкая тень из напрасно объемлющих рук ускользнула, Словно как веющий воздух, словно как сон мимолётный. Так миновалася ночь; возвращаюсь к товарищам бегства; Много толпою притекших из Трои сопутников новых Там нахожу, изумлённый: матери, мужи, младенцы, Жалкий народ беглецов, невозвратно утратив отчизну, С бедным остатком сокровищ, теснилися там, приготовясь Вместе со мной за морями искать обречённого брега. И уже восходил над горой светоносный Люцифер, Юного дня благовестник, и все ворота Илиона Заперты были врагом… упованье исчезло! судьбине Я уступил и Анхиза понёс на высокую Иду».

Сид : Отрывок

Горные испанцы вместе с религиею, законами, честью и свободою пред­ков своих визиготфов сохранили и употребление языка романского.

То были необразованные люди, характера дикого, гордые, отважные, не способные покорствовать рабскому игу.

Каждая долина была особенною малою областью.

В сих долинах властвовали графы, коим короли визиготфские вверяли наблюдение правосудия в мирные дни и предводительство народного войска во дни военные.

Когда пала монархия, сии графы были почитаемы военачальниками и покровителями народа.

Народ сей был составлен большею частию из переселенцев, покинувших свою родину, дабы среди бесплодных утесов спасти религию и законы отцов своих. Там не было отдаваемо никаких отличных почестей фортуне: под кровлею бедной хижины часто находили человека, победившего в сражении. Вероятно, что в сии времена вошла в испанские нравы сия кастильская спесь, замечаемая ныне в самых нищих.

Санхо Великий, король кастильский, в начале XI века соединил под державу свою почти все христианские области полуострова; от него зависели Астурия, Наварра и Аррагония; он первый принял титул короля Кастилии и может быть почитаем родоначальником королевских домов Испании.

При сем короле родился Дон Родриго Диац (сын Диега), прозванный Саидом, или Сидом (господином) от побежденных им мавров. Наименованный главным военачальником армии от короля кастильского, он получил еще прозвание Кампеадора (воителя).

Замок Бивар, недалеко от Бургоса, завоеванный отцом его Дон-Диегом, был местом его рождения. С женской стороны происходит он от древних графов Кастильских. Знаменитый породою, он приобрел богатство мужеством и оружием. Подвиги его сохранились в народных песнях, или романсах, из которых здесь предлагается извлечение.

* Сид в царствование короля Фердинанда * Сид в царствование короля Дон-Санха Кастильского

Сид в царствование короля Фердинанда

I Пятерых царей неверных Дон Родриго победил; И его назвали Сидом Побежденные цари. Их послы к нему явились И в смирении подданства Так приветствовали Сида: «Пять царей, твоих вассалов, Нас с покорностью и данью, Добрый Сид, к тебе прислали». «Ошибаетесь, друзья! — Дон Родриго отвечал им. — Не ко мне посольство ваше: Неприлично господином Называть меня в том месте, Где господствует Великий Фердинанд, мой повелитель: Всё его здесь, не мое». И король, таким смиреньем Сида храброго довольный, Говорит послам: «Скажите Вы царям своим, что, если Господин их Дон Родриго Не король, то здесь по праву С королем сидит он рядом, И что все, чем я владею, Завоевано мне Сидом». С той поры не называли Знаменитого Родрига Мавры иначе, как Сидом.

II Полных семь лет без успеха Неприступную Коимбру Осаждал Дон-Фердинанд. Никогда б не одолел он Непрпступныя Коимбры, Крепкой башнями, стенами... Но является Сан-Яго, Рыцарь господа Христа: На коне он скачет белом, С головы до ног в доспехах Свежих, чистых и блестящих. «Сим ключом, который блещет У меня в руках (сказал он), Завтра утром на рассвете Отопру я Фердинанду Неприступную Коимбру». И король вступил в Коимбру; И мечеть ее назвали Церковью Марии Девы. Там был рыцарем поставлен Дон Родриго, граф Биварский. Сам король своей рукою Меч к бедру его привесил, Дал ему лобзанье мира; Только не дал акколады, Ибо то уж для другого Было сделано им прежде; И, в особенную почесть, Конь в блестящей сбруе Сиду Подведен был королевой, А инфанта золотые На него надела шпоры.

III Мрачен, грустен Дон Диего... Что сравнить с его печалью? День и ночь он помышляет О бесчестии своем. Посрамлен навеки древний, Знаменитый дом Ленесов; Не равнялись ни Иниги, Ни Аварки славой с ним. И болезнью и летами Изнуренный, старец видит Близкий гроб перед собою; Дон Гормас же, злой обидчик, Торжествующий, гуляет, Не страшась суда и казни, По народной площади. Напоследок, свергнув бремя Скорби мрачно-одинокой, Сыновей своих созвал он И, ни слова не сказавши, Повелел связать им крепко Благородные их руки. И, трепещущие, робко Вопрошают сыновья: «Что ты делаешь, родитель? Умертвить ли нас замыслил?» Нет душе его надежды! Но когда он обратился К сыну младшему Родригу, В нем опять она воскресла; Засверкав очами тигра, Возопил младой Родриго: «Развяжи, отец, мне руки! Развяжи! когда б ты не был Мой отец, я не словами Дал себе тогда б управу; Я бы собственной рукою Внутренность твою исторгнул; Мне мечом или кинжалом Были пальцы бы мои!» «Сын души моей, Родриго! Скорбь твоя — мне исцеленье; Грозный гнев твой — мне отрада; Будь защитник нашей чести: Ей погибнуть, если ныне Ты не выкупишь ее». И Родригу рассказал он Про свою тогда обиду И его благословил.

IV Удаляется Родриго, Полон гнева, полон думы О враге своем могучем, О младых своих летах. Знает он, что в Астурии Дон Гормас богат друзьями, Что в совете королевском И в сраженье первый он. Но того он не страшится: Сын гидальга благородный, Он, родившись, обязался Жизнью жертвовать для чести. И в душе своей он молит От небес — одной управы, От земли — простора битве, А от чести — подкрепленья Молодой своей руке. Со стены он меч снимает, Древней ржавчиной покрытый, Словно трауром печальным По давнишнем господине. «Знаю, добрый меч, — сказал он. — Что тебе еще постыдно Быть в руке незнаменитой; Но когда я поклянуся Не нанесть тебе обиды, Ни на шаг в минуту боя Не попятиться... пойдем!»

V Там на площади дворцовой Сид увидел Дон Гормаса Одного, без провожатых, И вступил с ним в разговор: «Дон Гормас, ответствуй, знал ли Ты о сыне Дон Диега, Оскорбив рукою дерзкой Святость старцева лица? Знал ли ты, что Дон Диего Есть потомок Лайна Калва, Что нет крови благородней, Нет щита его честней? Знал ли, что пока дышу я, Не дерзнет никто из смертных — Разве бог один всевышний — Сделать то без наказанья, Что дерзнул с ним сделать ты?» «Сам едва ли ты, младенец (Отвечал Гормас надменно), Знаешь жизни половину». «Знаю твердо! половина Жизни: почесть благородным Воздавать, как то прилично; А другая половина: Быть грозою горделивых И последней каплей крови Омывать обиду чести». «Что ж? Чего, младенец, хочешь?» «Головы твоей хочу я». «Хочешь розог, дерзкий мальчик; Погоди, тебя накажут, Как проказливого пажа». Боже праведный, как вспыхнул При таком ответе Сид!

VI Слезы льются, тихо льются По ланитам Дон Диега: За столом своим семейным Он сидит, все позабыв; О стыде своем он мыслит, О младых летах Родрига, О ужасном поединке, О могуществе врага. Оживительная радость Убегает посрамленных; Вслед за нею убегают И доверенность с надеждой; Но цветущие, младые Сестры чести, вместе с нею Возвращаются они. И, в унылость погруженный, Дон Диего не приметил Подходящего Родрига. Он, с мечом своим под мышкой, Приложив ко груди руки, Долго, долго, весь пронзенный Состраданием глубоко, На отца глядел в молчанье; Вдруг подходит и, схвативши Руку старца: «Ешь, родитель!» — Говорит, придвинув пищу. Но сильнее плачет старец. «Ты ли, сын мой Дон Родриго, Мне даешь такой совет?» «Я, родитель! смело можешь Ты поднять свое святое, Благородное лицо». «Спасена ли наша слава?» «Мой родитель, он убит». «Сядь же, сын мой Дон Родриго, Сядь за стол со мною рядом! Кто с соперником подобным Сладить мог, тот быть достоин Дома нашего главой». Со слезами Дон Родриго, Преклонив свои колена, Лобызает руки старца; Со слезами Дон Диего, Умиленный, лобызает Сына в очи и уста.

VII На престоле королевском Восседал король-владыка, Внемля жалобам народа И давая всем управу. Твердый, кроткий, правосудный, Награждал он добрых щедро И казнил виновных строго: Наказание и милость Верных подданных творят. В черной, траурной одежде Входит юная Химена, Дочь Гормаса; вслед за нею Триста пажей благородных. Двор в безмолвном изумленье. Преклонив свои колена На последнюю ступеню Королевского престола, Так Химена говорит: «Государь, прошло полгода С той поры, как мой родитель Под ударами младого Сопротивника погиб. И уже я приносила Перед трон твой королевский Умиленную молитву. Были мне даны тобою Обещанья; но управы Не дано мне и поныне. Между тем, надменный, дерзкий, Издевается Родриго Над законами твоими, И, его надменность видя, Ей потворствуешь ты сам. Государь праволюбивый На земле есть образ бога; Государь неправосудный, Поощряющий строптивость, Сердцу добрых не любезен, Не ужасен и для злых. Государь, внемли без гнева Сим словам моей печали: В сердце женщины почтенье Превращается от скорби Часто в горестный упрек». И король на то Химене Так ответствует без гнева: «Здесь твоя печаль не встретит Ни железа, ни гранита. Если я сберег Родрига, То сберег его, Химена, Для души твоей прекрасной; Будет время — будешь плакать Ты от радости по нем».

VIII В час полуночи спокойной Тихий голос, нежный голос Унывающей Химене Говорил: «Отри, Химена, Слезы грусти одинокой». «Отвечай, откройся, кто ты?» «Сирота, меня ты знаешь». «Так! тебя, Родриго, знаю; Ты, жестокий, ты, лишивший Дом мой твердыя подпоры...» «Честь то сделала, не я».

IX В храме божием Родриго Так сказал своей Химене: «Благородная Химена, Твой отец убит был мною Не по злобе, не изменой, Но в отмщенье за обиду, Грудь на грудь и меч на меч. Я тебе за мужа чести Мужа чести возвращаю; Я тебе в живом супруге Все даю, что прежде в мертвом Ты отце своем имела: Друга, спутника, отца». Так сказав, он обнажает Крепкий меч свой и, поднявши Острие к святому небу, Произносит громогласно: «Пусть меня сей меч накажет, Если раз нарушу в жизни Мой обет: любить Химену И за все моей любовью Ей воздать, как здесь пред богом Обещаюсь и клянуся!» Так свершил свой брак с Хименой Дон Родриго, граф Биварский, Славный Сид Кампеадор.

X Сид во всех за Фердинанда Битвах был победоносен. Наконец для Фердинанда Час последний наступает: На своей постели смертной Он лежит лицом к востоку; Он в руках, уже холодных, Держит све́чу гробовую; В головах стоят прелаты, Одесную сыновья. И уже свои он земли Разделил меж сыновьями, Как вошла его меньшая Дочь Урака в черном платье, Проливающая слезы. Так ему она сказала: «Есть ли где закон, родитель, Человеческий иль божий, Позволяющий наследство, Дочерей позабывая, Сыновьям лишь оставлять?» Фердинанд ей отвечает: «Я даю тебе Замору, Крепость, твердую стенами, С нею вместе и вассалов Для защиты и услуги. И да будет проклят мною, Кто когда-нибудь замыслит У тебя отнять Замору». Предстоявшие сказали Все: «Аминь». Один Дон Санхо Промолчал, нахмуря брови.

Сид в царствование короля Дон-Санха Кастильского

I Только что успел Дон Санхо Вместе с братьями в могилу Опустить с мольбой приличной Фердинандову гробницу, Как уже он на коне, И гремит трубой военной, И вассалов собирает, И войной идет на братьев. Первый, с кем он начал ссору, Был Галиции властитель, Старший брат его Дон Гарсий; Но, сраженный в первой битве, С малочисленной остался Он дружиною кастильцев. Вдруг явился Дон Родриго. «В добрый час, мой благородный Сид! — сказал ему Дон Санхо, — Вовремя ко мне поспел ты». «Но ты сам, король Дон Санхо, Здесь не вовремя (сурово Отвечал ему Родриго); Лучше было бы, с молитвой Руки сжав, стоять смиренно У родителева гроба. Я исполню долг вассала; Стыд же примешь ты один». И Дон Гарсий, побежденный, Скоро в плен достался Сиду. «Что ты делаешь, достойный Сид?» — сказал с упреком пленник. «Если б я теперь вассалом Был твоим, я то же б сделал, Государь, и для тебя». Заключен по воле брата В башню крепкую Дон Гарсий. За него король леонский Восстает и посылает Вызов к Сиду, к мужу чести, Подымающему руку На бесчестно-злое дело. «Ополчись, мой благородный Сид, — Дон Санхо восклицает. — Ополчись, мой Сид могучий, Перл империи священной, Цвет Испании, зерцало Чести рыцарской; леонцы Идут против нас войною; Веют львы на их знаменах; Но у нас, в земле Кастильской, Много замков укрепленных: Будет, где их запереть». «Государь, святое право За Альфонса; лишь фортуной Он неправ», — так отвечает Королю Дон Санху Сид. Дон Альфонс разбит и прогнан; Он бежит к толедским маврам. Как свирепый ястреб — алча Новой пищи после первой, Им отведанной добычи — Когти острые вонзает В беззащитную голубку: Так Дон Санхо ненасытный, На одну сестру напавши, Беспомощную насильно Запирает в монастырь.

II Мирно властвует Урака В крепком городе Заморе. Крепким городом Заморой Завладеть Дон Санхо мыслит. Он к стенам его подходит. Нет в Испании другого: В твердом выбитый утесе, Им покрытый, как бронею Смелый рыцарь, окруженный Светло-влажными руками Быстрошумного Дуера, Он стоит — и замки, башни (В целый день не перечесть их) Как венец его венчают. И сказал Дон Санхо Сиду: «Добрый Сид, советник мудрый, Дома нашего подпора, От меня к сестре Ураке Ты послом иди в Замору. Предложи мену Ураке; Пусть свою назначит цену; Но скажи ей в осторожность: Если ныне отречется То принять, что предлагаю, Завтра сам возьму я силой То, о чем теперь прошу». «Что за стены! — Дон Родриго Мыслит, глядя на Замору. — Чем на них смотрю я доле, Тем грозней и неприступней Мне являются они». «Что за стены! — повторяет Про себя король Дон Санхо. — Это первые, которых Не заставил содрогнуться Приближающийся Сид». «Что за стены!» — размышляет Конь могучий Бабиека, Замедляя ход и гриву Опуская до земли.

III Тихо в городе Заморе: Он печальный носит траур По великом Фердинанде. Церкви города Заморы В ткани черные одеты, И на них печальный траур По великом Фердинанде. И Урака, затворившись В замке города Заморы, О сестрах и братьях плачет; И печальный носит траур По великом Фердинанде. И она вздыхала тяжко В ту минуту, как явился Перед городом Заморой Дон Родриго, вождь кастильский. Вдруг все улицы Заморы Зашумели, взволновались; Крик до замка достигает, И Урака, на ограду Вышед, смотрит... там могучий Сид стоит перед стеной. Он свои подъемлет очи, Он Ураку зрит на башне, Ту, которая надела На него златые шпоры. И ему шепнула совесть: «Стой, Родриго, ты вступаешь На бесславную дорогу; Благородный Сид, назад!» И она ему на память Привела те дни, когда он Государю Фердинанду Обещался быть надежной Дочерей его защитой, Дни, когда они делили Ясной младости веселье При дворе великолепном Государя Фердинанда, Дни прекрасныя Коимбры. «Стой, Родриго, ты вступаешь На бесславную дорогу; Благородный Сид, назад!» Бодрый Сид остановился, Он впервые Бабиеку Обратил и в размышленье, Прошептав: «Назад!», поехал В королевский стан обратно, Чтоб принесть отчет Дон Санху. Но разгневанный Дон Санхо Так ответствует Родригу: «Безрассудны государи, Осыпающие честью Неумеренной вассалов — Лишь мятежников надменных Для себя они готовят. Ты с Заморой непокорной Заодно теперь, Родриго; Ныне ум твой дерзновенный Не в ладу с моим советом; С глаз моих пойди, Родриго; Из кастильских выйдь пределов; Все мои покинь владенья». — «Но которые владенья, Государь, велишь покинуть? Завоеванные ль мною, Сохраненные ли мною Для тебя?» — «Те и другие». Сид минуту был задумчив; Но потом он улыбнулся, Вкруг себя спокойный бросил Взор и сел на Бабиеку. Удалился Сид... молчанье В стане царствует, как в гробе.

IV Длится трудная осада. Много было поединков; Много рыцарей кастильских, К утешенью дам Заморы, Было сброшено с седла. Не возьмут они Заморы. Тут являются к Дон Санху Графы, знатные вельможи. «Государь, отдай нам Сида (Говорят они); без Сида Не бывать ни в чем удачи». И король послал за Сидом; Но с домашними своими Наперед о том, что делать, Посоветовался Сид. Возвратиться был совет их, Если сам король Дон Санхо Признает себя виновным. Сид покорствует призванью; Сам король к нему навстречу Выезжает; с Бабиеки Сходит Сид, его увидя, И его целует руку. С той поры на поединки Вызывать гораздо реже Стали рыцари Заморы Смелых рыцарей кастильских: Каждый был готов сразиться Хоть с пятью один, хоть с чертом, Лишь бы только не с Родригом. Вдруг из города Заморы Вышел витязь неизвестный. К пышной ставке королевской Подошедши, так сказал он: «За совет мой: покориться, Чуть меня не умертвили. Государь, я знаю верный Способ сдать тебе Замору». Но с высокия ограды В то же время старый рыцарь Прокричал: «Король Дон Санхо, Знай, и вы, кастильцы, знайте, Что из города Заморы Вышел к вам предатель хитрый: Если сбудется злодейство, Нас ни в чем не обвиняйте». Но с предателем Дон Санхо Уж пошел к стенам Заморы. Там, пред входом потаенным Неприступныя ограды, Видя, что король Дон Санхо С ним один и безоружен, Острый свой кинжал предатель Весь вонзил в него и скрылся. И король смертельно ранен. Вкруг него толпятся слуги; И никто из них не молвил Слова правды, лишь единый Добрый, старый, верный рыцарь Так сказал ему: «Помысли О душе своей и Боге; Остальное все забудь». И уже король Дон Санхо Предал в руки Бога душу. Много рыцарей кастильских Вкруг него стоят и плачут; Боле всех скорбит и плачет Благородный Дон Родриго. «О король мой, о Дон Санхо! (Восклицает он), да будет Проклят день тот ненавистный, День, в который ты замыслил Приступить к стенам Заморы. Не боялся тот ни Бога, Ни людей, кто беззаконно Дал тебе совет нарушить Честный рыцарства закон».

Наль и Дамаянти. Индийская повесть

Вступление

Индийская повесть

В те дни, когда мы верим нашим снам И видим в их несбыточности быль, Я видел сон: казалось, будто я Цветущею долиной Кашемира Иду один; со всех сторон вздымались Громады гор, и в глубине долины, Как в изумрудном, до краев лазурью Наполненном сосуде, — небеса Вечерние спокойно отражая, — Сияло озеро; по склону гор От запада сходила на долину Дорога, шла к востоку и вдали Терялася, сливаясь с горизонтом. Был вечер тих; все вкруг меня молчало; Лишь изредка над головой моей, Сияя, голубь пролетал, и пели Его волнующие воздух крылья. Вдруг вдалеке послышались мне клики; И вижу я: от запада идет Блестящий ход; змеею бесконечной В долину вьется он; и вдруг я слышу: Играют марш торжественный; и сладкой Моя душа наполнилася грустью. Пока задумчиво я слушал, мимо Прошел весь ход, и я лишь мог приметить Там, в высоте, над радостно шумящим Народом, паланкин; как привиденье, Он мне блеснул в глаза; и в паланкине Увидел я царевну молодую, Невесту севера; и на меня Она глаза склонила мимоходом; И скрылось все… когда же я очнулся, Уж царствовала ночь и над долиной Горели звезды; но в моей душе Был светлый день; я чувствовал, что в ней Свершилося как будто откровенье Всего прекрасного, в одно живое Лицо слиянного. — И вдруг мой сон Переменился: я себя увидел В царевом доме, и лицом к лицу Предстало мне души моей виденье; И мнилось мне, что годы пролетели Мгновеньем надо мной, оставив мне Воспоминание каких-то светлых Времен, чего-то чудного, какой-то Волшебной жизни. — И мой сон Опять переменился: я увидел Себя на берегу реки широкой; Садилось солнце; тихо по водам Суда, сияя, плыли, и за ними Серебряный тянулся след; вблизи В кустах светился домик; на пороге Его дверей хозяйка молодая С младенцем спящим на руках стояла… И то была моя жена с моею Малюткой дочерью… и я проснулся; И милый сон мой стал блаженной былью. И ныне тихо, без волненья льется Поток моей уединенной жизни. Смотря в лицо подруги, данной богом На освященье сердца моего, Смотря, как спит сном ангела на лоне У матери младенец мой прекрасный, Я чувствую глубоко тот покой, Которого так жадно здесь мы ищем, Не находя нигде; и слышу голос, Земные все смиряющий тревоги: Да не смущается твоя душа, Он говорит мне, веруй в бога, веруй В меня. Мне было суждено своею Рукой на двух родных, земной судьбиной Разрозненных могилах те слова Спасителя святые написать; И вот теперь, на вечере моем, Рука жены и дочери рука Еще на легкой жизненной странице Их пишут для меня, дабы потом На гробовой гостеприимный камень Перенести в успокоенье скорби, В воспоминание земного счастья, В вознаграждение любви земныя И жизни вечныя на упованье. И в тихий мой приют, от всех забот Житейского живой оградой сада Отгороженный, друг минувших лет, Поэзия ко мне порой приходит Рассказами досуг мой веселить. И жив в моей душе тот светлый образ, Который так ее очаровал Во время о́но… Часто на краю Небес, когда уж солнце село, видим Мы облака; из-за пурпурных ярко Выглядывают золотые, светлым Вершинам гор подобные; и видит Воображенье там как будто область Иного мира. Так теперь созданьем Мечты, какой-то областью воздушной Лежит вдали минувшее мое; И мнится мне, что благодатный образ, Мной встреченный на жизненном пути, По-прежнему оттуда мне сияет. Но он уж не один, их два; и прежний В короне, а другой в венке живом Из белых роз, и с прежним сходен он, Как расцветающий с расцветшим цветом; И на меня он светлый взор склоняет С такою же приветною улыбкой, Как тот, когда его во сне я встретил. И имя им одно. И ныне я Тем милым именем последний цвет, Поэзией мне данный, знаменую В воспоминание всего, что было Сокровищем тех светлых жизни лет И что теперь так сладостно чарует Покой моей обвечеревшей жизни.

Дюссельдорф, 16/28 февраля 1843.

Глава 1

I Жил-был в Индии царь, по имени Наль. Виразены Сильного сын, обладатель царства Нишадского, этот Наль был славен делами, во младости мудр и прекрасен Так, что в целом свете царя, подобного Налю, Не было, нет и не будет; между другими царями Он сиял, как сияет солнце между звездами. Крепкий мышцею, светлый разумом, чтитель смиренный Мудрых духовных мужей, глубоко проникнувший в тайный Смысл писаний священных, жертв сожигатель усердный В храмах богов, вожделений своих обуздатель, нечистым Помыслам чуждый, любовь и тайная дума Дев, гроза и ужас врагов, друзей упованье, Опытный в трудной военной науке, искусный и смелый Вождь, из лука дивный стрелок, наипаче же славный Чудным искусством править конями — на них же он в сутки Мог сто миль проскакать, — таков был Наль; но и слабость Также имел он великую: в кости играть был безмерно Страстен. — В это же время владел Видарбинским обширным Царством Бима, царь благодушный; он долго бездетен Был и тяжко скорбел от того, и обет пред богами Он произнес великий, чтоб боги его наградили Сладким родительским счастьем; и боги ему даровали Трех сыновей и дочь. Сыновья называлися: первый Да́мас, Да́нтас другой и Да́манас третий; а имя Дочери было дано Дамаянти. Мальчики были Живы и смелы; звездой красоты расцвела Дамаянти: Прелесть ее прошла по земле чудесной молвою. В доме отца, окруженная роем подружек, как будто Свежим венком, сияла меж них Дамаянти, как роза В пышной зелени листьев сияет, и в этом собранье Дев сверкала, как молния в туче небесной. Ни в здешнем Свете, ни в мире бесплотных духов, ни в стране, где святые Боги живут, никогда подобной красы не видали; Очи ее могли бы привлечь и бессмертных на землю С неба. Но как ни была Дамаянти прекрасна, не мене Был прекрасен и Наль, подобный пламенно-нежной Думе любви, облекшейся в образ телесный. И каждый Час о великом царе Нишадской земли Дамаянти Слышала, каждый час о звезде красоты благородный Царь Нишадский слышал; и цвет любви из живого Семени слов меж ними, друг друга не знавшими, скоро Вырос. Однажды Наль, безымянной болезнию сердца Мучимый, в роще задумчив гулял; и вдруг он увидел В воздухе белых гусей; распустив златоперые крылья, Стаей летели они, и громко кричали, и в рощу Шумно спустились. Проворной рукой за крыло золотое Наль схватил одного. Но ему сказал человечьим Голосом Гусь: «Отпусти ты меня, государь, я за это Службу тебе сослужу: о тебе Дамаянти прекрасной Слово такое при случае молвлю, что только и будет Думать она о Нале одном». То услыша, поспешно Наль отпустил золотого Гуся. Вся стая помчалась Прямо в Видарбу и там опустилася с криком на царский Луг, на котором в тот час Дамаянти гуляла. Увидев Чудных птиц, начала Дамаянти с подружками бегать Вслед за ними; а гуси, с места на место порхая, Все рассыпались по́ лугу; с ними рассыпались так же Скоро и все подружки царевнины: вот Дамаянти С Гусем одним осталась одна; и Гусь, приосанясь, Вдруг сказал человеческим голосом ей: «Дамаянти, В царстве Нишадском царствует Наль; и нет и не будет Между людьми красавца такого. Когда бы его ты женою Стала, то счастье твое вполне б совершилось; какой бы Плод родился от союза с его красотою могучей Нежной твоей красоты. Вас друг для друга послали Боги на землю. Поверь тому, что тебе говорю я, О тихонравная, сладкоприветная, чистая дева! Много мы в странствиях наших лугов человеческих, много Райских обителей неба видали; в стране великанов Также нам быть довелось; но доныне еще, Дамаянти, Встретить подобного Налю царя нам нигде не случилось: Ты жемчужина дев, а Наль — мужей драгоценный Камень. О, если бы вы сочетались! тогда бы узрели Мы на земле неземное». Так Гусь говорил. Дамаянти, Слушая, радостно рдела; потом в ответ прошептала, Вся побледнев от любви: Скажи ты то же и Налю. Быстро, быстро поднялся он, дважды рожденный, сначала В виде яйца, потом из яйца, и в Нишадское царство Прямо помчался и там рассказал о случившемся Налю.

II После того, что сказал ей Гусь золотой, Дамаянти, Словно как будто с собою расставшись, была беспрестанно С Налем прекрасным. Объятая тайною думой, влачася Шаткой, неверной стопою, как будто в каком расслабленье, То подымая к небу грустные очи, то в землю Их потупляя, то с полною тяжкими вздохами грудью — Временем щеки как жар, временем бледные, очи Полные слез, засохшие губы и все в беспорядке Мысли, как волосы, — день и ночь Дамаянти вздыхала, Слабая, томная; не было ей ни сна на постели, Ниже покоя на месте ином; и, тая в болезни, Пищи она, ни питья принимать не хотела. Подружкам Скоро стало заметно, что с их царевной прекрасной Что-то случилось недоброе; скоро достигнул печальный Слух и до Бимы-царя, что дочь его Дамаянти Свой покой потеряла. Как скоро об этом проведал Царь, то он весьма опечалился: «Видно, настало Время любви для тебя, моя Дамаянти», — сказал он. Вот и задумал Бима дать пир, чтоб отвсюду на выбор Съехались к ней женихи. Гонцов разослал он по разным Царствам индейским: царей приглашать на праздник в Видарбу. Только к царям и царевичам весть об этом достигла, Все снарядилися в путь; с востока и запада быстрый, Шумный поток пути наводнил, наполняя всю землю Смутным гулом слонов, коней, колесниц и до неба Пыль густую подъемля. Сияя богатством уборов, Множеством ратников, блеском оружий, пышностью броней, Съехались гости в Видарбу; торжественно встретил их Бима. В это время странствовать вышел глава и светило Всех отшельников, праведный старец Нера́да; избранный Спутник его был Перва́та блаженный. Из пыльного мира Темных гробов проникнул он в царство небесного света, В оный предел, где сад веселий цветет, где великий Властвует Индра. В светло-воздушные сени вступили Оба странника; их приветствовал радостно Индра; Им поклонясь и воздав им обоим приличную почесть, Царь небесныя тверди спросил гостей о здоровье Их и целого света. «Владыка, — с поклоном Нерада Индре ответствовал, — божеской милостью вашей здоровы Мы, и весь свет наш здоров: благоденствуют люди и звери; В каждой пылинке и в каждой былинке жизнь и веселье». Слыша такой ответ Нерады, могучий правитель Мира спросил: «Но где же мои любимцы, кровавых Споров решители, крови своей проливатели в битвах, Смерти презрители, храбрые мира защитники? Ими Светлую область мою населять я люблю; но напрасно Жду я на пир мой желанных гостей, не приходят Гости мои уж давно. Скажи мне, святой, что случилось С племенем храбрых?» На это ответствовал Индре Нерада: «Я объясню, всемогущий, тебе, отчего так давно ты Здесь никого не видишь из храбрых вождей: Дамаянти, Дочь царя видарбинского Бимы, которой на свете Нет ничего подобного, хочет по сердцу супруга Выбрать, и все цари и царевичи едут в Видарбу; Всякая ссора забыта, и вот почему так спокойна Стала земля, почему и в твою светозарную область Гости давно не приходят». Покуда их длилась беседа, Прибыли к Индре его соучастники в миродержавстве — Агнис, властитель огня, Варуна, воды повелитель, Яма, бог-земледержец. Услышав сказанье Нерады, Боги воскликнули с светлым лицом: «На выборе этом Будем и мы». И на быстрых конях, предводимые Индрой, Боги пустились в Видарбу, куда все цари собирались. Тою порою и Наль, любовью сгорая, лишь только Сведал о съезде великом в Видарбе, на быстрых Крыльях желанья помчался; нужды в конях не имел он. Боги, спустясь с высоты, на дороге увидели Наля: Был красотою он светел, как день; и боги, пленяся Той красотой, на него с изумленьем смотрели; четыре Стихий властителя, в воздухе свой полет удержавши, Вот что сказали: «Здравствуй, нишадец, войск истребитель, Наль Пуньялока. Хочешь ли нам оказать ты услугу? Нашим послом полномочным иди отсюда в Видарбу».

III «Все исполню, — ответствовал Наль; и, руки сложивши В страхе невольном, с видом покорным спросил он их: — Кто вы, Солнечным блеском одетые? С вестью какой повелите Мне в Видарбу идти?» Ему ответствовал Индра: «Знай, что мы боги бессмертные, сшедшие в мир для прекрасной Дочери Бимы царя Дамаянти, к которой отвсюду Сходятся ныне земные цари; я Индра, властитель Воздуха; это Агнис, огня повелитель могучий; Это Варуна, двигатель вод, а это великий Тверди земной основатель Яма. Знай же, что ныне Наш ты посол, и вот что ты должен сказать Дамаянти: «Ведай, царевна, что боги стихий — бог воздуха Индра, Агнис огня, Варуна воды и Яма земли — к нам С неба сошли, чтоб из них одного избрала ты в супруги!» Руки сжав с умилением, Наль ответствовал Индре: «Сам я за тем же в Видарбу иду; от других невозможно Быть мне послом к Дамаянти; молю, от такого посольства, Боги, избавьте меня». На то ответствовал Индра: «Разве не ты, благородный нишадец, сказал нам: исполню? Можешь ли слово нарушить? Иди ж и не смей отрицаться». Наль отвечал с замешательством: «Как же дойду я к царевне? Входы все заперты крепкою стражей». — «О том не заботься,— Боги сказали, — дойдешь свободно, иди без боязни». Наль пошел, покоряся без ропота воле бессмертных. Он во дворец свободно проникнул и там Дамаянти Скоро увидел в кругу подружек; как с неба слетевший Ангел, она прекрасна была, и прелесть любви окружала Нежные члены ее, вожделенье любви пробуждая В каждом сердце; и месяц и солнце не столь утешали Светом своим, как ее пленительно-девственный образ. Муку любви почувствовал Наль при виде волшебном Стройного стана ее; но он пересилил стремленье Силы мучительной. Все подружки царевны вскочили С мест, изумленные входом нечаянным Наля; прекрасный Образ его поразил их так, что им показалось Небо отверстым. Не смея его вопросить, меж собою Тихо шептались они, повторяя: откуда пришел он? Кто он? какой он породы? райской? земной? исполинской? Так вопрошали друг друга они, ослепленные блеском Наля, очей на него поднять не смея (столь боги Прелесть его, уж и так неземную, блеском небесным Вдруг возвеличили). В это мгновенье пред ним Дамаянти С сердцевластительным взором, с улыбкой, чарующей душу, Молча стояла, молча глядела и таяла тайным Пламенем. «Кто ты? — она напоследок спросила. — Кто ты, все озаряющий, прелестью дышащий, душу Радостной мукой объемлющий? Как ты проникнул в обитель Царской дочери, всем затворенную, мимо царевой Стражи, никем не замеченный? Кто ты? Какое ты носишь Имя?» На этот вопрос видарбинской прекрасной царевны Наль ответствовал: «Знай, Дамаянти, я Наль; я в Видарбу Прислан, царевна, тебя известить, что великие боги Индра, Агнис, Варуна и Яма спустились на землю С неба затем, чтоб из них одного избрала ты в супруги. Их могуществом мог и сюда неприметно пройти я; Зная теперь, зачем я здесь, видарбинская дева, Сделай сама, что найдешь для себя и благим и приличным».

Глава 2

I Весть такую услышав, сначала богам Дамаянти Сердцем смиренным свою принесла благодарность; с улыбкой Налю сказала потом: «Не боги, а ты мой избранный Светлый жених; я твоя, и все, чем я обладаю, Все, что люблю я, каждое явное, тайное чувство Сердца, все мысли, желанья и жизнь, и все, мой прекрасный Царь, владыка души, твое без остатка. Что белый Гусь мне сказал, то сердце мое сокрушило; и были Все цари и царевичи созваны мною на выбор Только затем, чтоб привлечь и тебя; но ты уж заране Избран; отдаться тебе поклялась я, и был ты Здесь уж давно ожидаем; но только совсем для иного. Сватайся ж сам за меня; тебе неприлично являться Здесь послом от других; и знай, что если тобою Буду отвергнута я, от которой приемлешь ты ныне Почесть такую, то все мне смертию будет: вода ли, Яд ли, огонь ли, веревка ли, все мне равно; нестерпимо Женскому сердцу в любви безответно признаться». На это Наль видарбинской царевне ответствовал: «Как же ты можешь Вечным богам предпочесть обреченного смерти? Как можешь С теми, от коих жизнь истекает, кем держится зданье Мира, ставить меня наряду, недостойного с прахом Ног их сравниться? Идущий против воли бессмертных Смерти навстречу идет. О пленительно стройная дева! Будь мне спасеньем, избравши небесное вместо земного. Легкость чистых, беспыльно-эфирных одежд, неземные Перлы, венки и повязки богов предпочти и блаженствуй. Что желанней тебе? Благовонный ли воздух? Огня ли Жертвенный пыл? Живая ли влага воды? Иль твердыня Вечной земли? Один, лазурно-воздушным пространством Мир объемля, движеньем и светом его наполняет; Искрою в каждой пылинке таяся, другой проникает Всё, разрушая тела и духу даруя свободу; Третий, кристальною цепию землю обвив и на зыбком Пухе воды отдыхая, жемчужные нити вплетает В кудри свои; четвертый дает живущему место, Мертвому пристань и всё созданье на суд собирает — Вот твои женихи, Дамаянти; богам ли бессмертным Ты откажешь? Не делай того, послушайся друга». С трепетом сердца и влагой печали затмивши сиянье Светлых очей, отвечала ему Дамаянти: «Всесильны Вечные боги; я чту их всем сердцем и им поклоняюсь С верой; но ты мой жених; ты избран любовию; этой Правды скрывать не хочу я». Так говоря, Дамаянти Очи стыдливо склонила и руки прижала к дрожащим Девственно чистым грудям с умоляющим видом. Вздохнувши, Наль отвечал: «Не забудь, Дамаянти, что я пред тобою В сане посла, нарушу ль святую доверенность? Буду ль Ныне просить для себя того, что строго велит мне Должность просить для других? Наступит мой час, и без страха Стану за право свое. Ты сама об этом размысли, Радость очей, видарбинская роза». Вздох утаивши, Тихо в ответ Дамаянти шепнула: «О друг, мы согласны В мыслях; ты путь прямой избери, чтоб упрека и тени Пасть на тебя не могло. Приходи же, о ты, украшенье Смертных людей, с богами ко мне на торжественный выбор; Там, в присутствии сильных властителей мира, тебя я Выберу, царь благородный, тогда и ты пред богами Правым и чистым останешься». Этот ответ видарбинской Девы принявши, Наль возвратился в то место, где были Собраны боги. Посла своего издалека увидя, Миродержавцы спросили его с живым любопытством: «Что ты скажешь? Какой ответ нам принес от царевны?» Наль сказал: «Посланником вашим проник я в жилище Царской дочери, мимо стражей, невидимый стражам, Видимый только царевне одной; конечно, то было Так устроено вашею властью; с царевной нашел я Много подруг; они вскочили, меня испугавшись; Но Дамаянти, прекрасный светло-смеющийся месяц, В то мгновенье, как вашу волю, бессмертные боги, Я объявлял ей, меня самого в затменье рассудка Выбрала. Вот что сказала в ответ мне царевна: «Пусть придут Боги вместе с тобою ко мне на торжественный выбор; Там, в присутствии сильных властителей мира, тебя я Выберу, царь благородный; тогда и ты пред богами Правым и чистым останешься». Ваша воля святая Мною исполнена, вечные боги; теперь, умоляю, Должность посла снимите с меня и свободу мне дайте».

II Вот с наступлением дня пригласил царь Бима на выбор Всех своих знаменитых гостей. Собралися в обширной Царской палате цари и царевичи; взоры их жаркой Жаждой любви пламенели; они прошли сквозь златые Своды высоких дверей, как львы сквозь расселину; в блеске Свежих душистых венков, в серьгах драгоценных сидели Там величавые гости на пышных, упругих подушках; Тесно их сонмище было, как львиная грива густая; Полная ж ими палата казалась разинутым зевом Тигра, полным зубов. И было тут чем любоваться: Крепкие бедра, как будто столбы, литые из меди, Сильные мышцы и плечи, как будто могучие дубы, С гибкими пальцами руки, как змеи с пятью головами, Гордые шеи, светлым гранитным зубцам на вершинах Горных подобные, в блеске прекрасных, весельем горящих Лиц, и пышных волос, и высоких бровей, и огнистых Глаз. И в собранье гостей вошла Дамаянти, чтоб ум их Взглядом одним помутить, чтоб глаза и сердца их опутать Сетью любви. И все к ней очами прильнули, как птицы К клейкой охотничьей жерди. Долго кругом Дамаянти Взор свой водила; но тот, кто один был и в сердце и в мыслях, Ей не являлся. Вдруг видит царевна пять одинаких Образов; были они перед нею; то к ней приближались, То от нее отходили; и каждый ей представлялся Налем, как скоро глаза на него она обращала; Мысли ее помутились. Она подумала: «Что мне Делать? Как четырех богов отличу я от Наля?» Взоры ее напрасно божественных знаков искали. «Знаков, о коих дошли к нам издревле сказанья, не носит Здесь на себе ни один из видимых мною», — царевна Думала. Вот наконец, по долгом с собой размышленье, Так решилась она: «К богам подойду я с молитвой; Боги молитвы моей не отринут». И с верой смиренной, Руки сложив и к грудям богомольно прижав их, царевна Так сказала: «Боги бессмертные, боги святые, Мною избранного, сердцем желанного мне покажите; Если пред вами я делом и мыслию правду хранила, Если молюся вам с теплою верою, если вы сами Мне, уж избранного мною самою, в супруги избрали, Если его я любить поклялася и если должны быть Клятвы священны, то мне вы его покажите, благие Боги, и знаки свои мне откройте, чтоб вас я почтила». Столь сердечную жалобу слыша из уст Дамаянти, Видя ее чистоту, и любовь, и покорность их воле, Видя правдивость ее, и кроткое сердце, и светлый Ум, согласились немедля ее желанье исполнить Боги и приняли знаки свои. Тогда Дамаянти Их во мгновенье узнала по зорко-спокойному оку, Лицам беспотным, светло-нетленным венкам, недоступным Пыли белым одеждам, бестенному телу и дивной Легкости быстрых движений, с какою они перед нею Веяли с места на место, земли не касаясь ногами. Рядом с ними, полуотененный, в венке уж завядшем, Пылью и потом покрытый, стоял на земле с помраченным, Грустно потупленным взором задумчивый Наль. Дамаянти Вызвала тотчас его из средины бессмертных и выбор Свой изъявила обычным обрядом, смиренно коснувшись Края одежды его и на кудри его наложивши Свежий душисто-блестящий венок. Совершился великий Выбор; со всех сторон раздалися торжественно клики; Все цари и царевичи, мужи святые и боги, Выбор одобрив, воскликнули: Слава! счастливому Налю. Он же, полный блаженства любви, своей нареченной, Робко краснеющей, очи склонившей, дрожащей невесте Так сказал с трепетанием сердца, но голосом твердым: «Если могла при бессмертных богах ты смертного мужа Так почтить, Дамаянти, то слушай: тебя я Сам пред людьми и богами своею женой именую, Весь на целую жизнь отдаюся тебе, и доколе Будет дух жизни в теле моем, дотоле, о дева, Роза Видарбы, я буду твоим; мое обещанье С верой прими, на меня положись; отныне тебя я Буду питать, защищать и чтить, и хранить, и останусь Верен тебе всегда, во всем, и словом и делом, Радость и горе, богатство, и бедность, и все неизменно В жизни с тобой разделяя». Обет такой произнесши, Светлый жених перед всеми своей лучезарной невесте Дал целомудренно первый любви поцелуй; и друг другом Долго в блаженстве немом любовались они; напоследок, Вспомнив, что боги близко, и царь и царевна пред ними Пали с молитвой; и боги скрепили своей благодатью Брак их; податели всякого блага, они даровали Налю четыре великие силы: могучий властитель Воздуха дал ему зоркость очей с способностью в каждом Месте простор находить и везде освежаться прохладой; Бог огня даровал обладанье огнем и возможность Видеть без ужаса блеск мирозданья; правитель земныя Тверди дал твердую поступь, чтоб был для него безопасен Всякий путь по земле, и тонкий вкус для разбора Пищи; владыка воды наградил могуществом воду Всюду творить и цветы рождать единым желаньем. Так одаривши царя, и царевне все четверо вместе Дали одно обещанье: что брака их радостью будут Сын, как отец, и дочь, как мать, прекрасные. Милость Им изъявивши такую, боги сокрылись; за ними Вслед и цари и царевичи, выбор невесты одобрив, В путь обратный пустились. Царь Бима, увидя, что схлынул Этот прилив гостей, устроил свадебный праздник. Наль, сочетавшись с своею царевною, пробыл в Видарбе Первые дни в веселье и в радости сладкой; потом он В царство свое, блаженный, прославленный, с милой женою, Честию жен, звездой красоты и любви, возвратился. Там в благовонных рощах, в роскошных царских палатах Он благоденствовал, тихо и сладостно каплю за каплей Жизни из чаши одной выпивая с ней вместе, вкушая Мир и свободу, в молитве, в забавах, в труде и покое, Правду творя и на счастье народном свое утверждая.

III Боги, покинув Видарбу и в небо свое возвращаясь, Встретили адского бога Кали́. Провожаем Двепарой, Странствовал он по земле. «Куда направляешь ты путь свой?» — Индра спросил. «В Видарбу, — Кали отвечал. — Дамаянти Будет моею женою; мне в мысли пришло, что я должен Ею быть выбран». С улыбкой ответствовал Индра: «Уж выбор Сделан; ты опоздал; при нас она поклялася В верности Налю». Кали, услышав от Индры такую Весть, воскликнул в кипении гнева: «Когда Дамаянти Смертного мужа посмела богам предпочесть, то над нею Страшно должна отмщена быть такая обида». На это Боги света мрачным богам отвечали: «По воле Нашей выбор свершился в Видарбе; и млад и прекрасен Наль: лишь одною б лишенною смысла он мог быть не избран, Он, непорочный, уставов святых постоянный блюститель, Книг духовных внимательный чтец, своим правосудно Правящий царством; он, у которого в доме усердно Приняты с почестью, с сладко-душистыми жертвами боги; Он, правдивый, твердый и кроткий, людьми и богами Чтимый; он, строгий обетов хранитель, он, одаренный Набожным сердцем, великой душою, смиреньем и силой; Он, в котором терпенье, умеренность, благость в единый Образ божественной прелести слиты… Кали, кто враждует С праведным Налем, тот скройся в пропасти ада, на муку Вечную». Так отвечав, удалилися боги на небо. Видя богов удалившихся, с злобной усмешкой Двепаре Молвил Кали: «Не прощу никогда я обиды; теперь же В Наля вселюсь, чтоб его, ненавистного, ввергнуть в погибель; Ты же, Двепара (ведь знаем давно мы, какой он горячий В кости игрок), поселися в костях и будь мне помощник».

Глава 3

I С замыслом злобным своим притаился в обители царской Наля коварный Кали. Он все выжидал, чтоб удобный Случай открылся ему совершить предприятие; шесть лет Ждал он напрасно; в седьмой год предстал наконец благосклонный Случай: ко сну отходя, позабыл совершить очищенье Царь, и в тело нечистое дух нечистый вселился. В сердце Наля проникнул Кали, и святое жилище Мирной невинности сделалось мутно от злых помышлений. Был у Наля сводный брат Пушка́ра. Далеко Жил он в своем городке, небогатым участком довольный; Хитрый Кали, овладевши сердцем смиренного Наля, Вот что сказал в сновиденье Пушкаре: «Возьми ты скорее Кости, и к Налю иди, и игру о царстве Нишадском С ним заведи, и будет твоим Нишадское царство; Весь проиграется Наль». Пушкара, прельщенный нечистым Духом, взял кости, в которых уже скрывался Двепара, К Налю явился и вызвал его на игру; загорелся Бешеной страстию Наль, запрыгали кости, и смертный Бой начался; и царь, как безумный, ставил на кости Все: драгоценные камни, золото, утварь, одежды, Замки и земли, и всё, одно за другим, ослепленный Хитрым врагом, он проигрывал. Тщетно его Дамаянти Бросить игру умоляла; ее он не слушал. Смутились Все приближенные, все вельможи, весь двор, все граждане; Вот Дамаянти слышит, что все они собралися В царском дворце, чтоб царю объявить, как сильно тревожит Их злоключенье такое; и в горьких слезах Дамаянти Так сказала царю: «В твоей обители весь твой Верный нишадский народ собрался, и ждет, и желает Светлые очи увидеть твои; покажися, ответствуй Им на любовь их вниманием царским». И слезы бежали Быстро из глаз Дамаянти, но царь не внимал ей, враждебной Силою мрачного духа объятый. И двор и граждане, Видя, что Наль их моленья отверг, разошлись, помышляя С горем глубоким и тяжким стыдом: он боле не царь нам! Кости же тою порой как живые летали; все жарче Бой разгорался, и царь проигрывал с каждым ударом.

II Видя, что муж от игры был совсем без ума, Дамаянти Стала думать о том, каким бы средством от близкой, Им обоим грозящей беды защититься; но трудным Ей показалось спасенье; безумный Наль поминутно Область за областью брату проигрывал. Вот Дамаянти С горем сказала кормилице старой своей Врихазене, Чтимой всеми в доме царевом, советнице умной: «Друг мой, кормилица, слушай; ко мне собери поскорее Всех советников царских; мне должно с ними исчислить, Сколько богатства проиграно, что еще нам осталось». Вот собралися советники; их повела Дамаянти К Налю, который играл беспробудно. К нему приступила С ними царица и, плача, выслушать их умоляла. Но очарованный Наль был глух, и слеп, и бесчувствен; Он не взглянул на нее, не сказал ей ни слова, Все продолжал по-прежнему с братом играть и стоявших В горе и страхе пред ним вельмож не приметил. Утратив Всю надежду, они с содроганьем оставили царский Дом. Царица же долго в лицо безумному Налю С страхом смертельным смотрела; а между тем роковые, Налю враждебные, брату его благосклонные кости Стуком своим беспрестанным и пуще ее ужасали. «Слушай, кормилица (так наконец Дамаянти сказала Верной своей Врихазене), беда наступила; скорее Кликни Варшнею, правителя коней царевых». Когда же К ней явился Варшнея, устами, сладчайшими меда, Вот что ему Дамаянти сказала: «Варшнея, сопутник Верный царя, послужи ему и теперь в наступившем Бедствии: видишь, что каждый проигрыш с новой Силой в нем страсть к игре разжигает, что кости как будто Против него заодно с Пушкарой; мой царь обезумлен Духом враждебным; забыл о народе, о ближних, не внемлет Даже и мне; всему причиною кости; в них скрыта Адская сила, а сам он невинен. Послушай, мой добрый, Верный Варшнея, исполни мое повеленье: всечасно Жду со страхом и трепетом я, что царь мой погибнет, Все проиграв; но еще не проиграны царские кони Быстролетучие; сядь в колесницу его и немедля, Прежде чем наша погибель вполне совершилась, в Видарбу К Биме, отцу моему, детей отвези; поклонися Сродникам всем и знакомым моим; когда же отдашь ты Все, и сироток моих и царских коней с колесницей, Биме, тогда ты будешь воле́н иль остаться в Видарбе, Или идти в иную какую землю, куда ты Сам пожелаешь». Варшнея, верный правитель царевых Коней, выслушав то, что ему Дамаянти сказала, Созвал советников царских; когда же и те согласились С умным желаньем царицы, то, взяв детей, он поехал С ними в Видарбу. Там, снявши детей с колесницы, Отдал их Биме, потом родным и знакомым царицы Всем от нее поклонился, потом, печалимый тяжкой Участью Наля, пошел в свой путь и, в Айоду пришедши, В службу вступил к царю Ритуперну правителем коней.

III Был уж далеко Варшнея, когда у несчастного Наля Выиграл злой Пушкара все царство. С насмешкою колкой Брату сказал он: «Ты весь проигрался; посмотрим, Что ты теперь поставишь на кости; одна Дамаянти Только и есть у тебя; твое же добро остальное Все мое; отведаем счастья. Чьею женою Быть должна Дамаянти, твоей или моею?» Это услышав, Наль содрогнулся, вздохнул и ни слова Не был в силах промолвить; но, мрачно взглянувши на брата, Снял с себя все уборы и, только одно сохранивши Бедное платье, нищий, ограбленный, царь благородный Вышел смиренно из царского дома, несметных сокровищ Полного; следом за ним, без роптанья судьбе покоряся, Также одно лишь платье сберегши, пошла Дамаянти. Ночь они провели без ночлега; под смертною казнью Их принимать запретил Пушкара гражданам Нишады; Новый царь был страшен, и так ни единый из прежних Подданных не дал приюта царю бесприютному. Близко Города, голод и жажду терпя, одним безотрадным Горем богатый, три дня и три ночи сряду скитался Наль; потом он дале пошел, печальный, голодный; Следом за ним пошла Дамаянти; для скудныя пищи Ягоды рвали они и рыли коренья. Прошло уж Несколько дней печального странствия; голод жестоко Мучил однажды обоих. Вдруг две златокрылые птички Сели на травке близ самого Наля. «Нам будет сегодня Пища», — сказал он, тихонько подкрался к птичкам и, снявши С плеч последнее платье свое, им поспешно накрыл их. Что же? С ним вместе птички взвилися на воздух и, видя, Как изумлен был Наль, совсем обнаженный, запели: «Знаешь ли, кто мы, безумный? Мы кости, мы кости! нарочно Мы сюда прилетали, чтоб взять у тебя остальное Платье; нам было досадно, что ты, совсем проигравшись, С платьем еще оставался. Прости, безрассудный; счастливый Путь!» И птички исчезли. Наль сказал: «Дамаянти, Те, от которых такую беду я терплю, кто лишили Царства, покоя и счастья меня, от которых не смеет Ныне меня принимать ни один из нишадцев, — под видом Птиц златокрылых сюда прилетали, дабы остальное Платье похитить мое. И теперь я, сил и рассудка Горем лишенный, тебе самой, Дамаянти, на выбор Все отдаю. Та дорога ведет по горам Ришаванским Прямо в Авантскую землю; здесь по склоненью Виндийских Гор, вдоль излучистой светло-шумящей Пайошни проникнешь В те места, где отшельники в кельях святых обитают; Здесь же дорога в Видарбу». Так Наль говорил; но рыданье Грудь Дамаянти спирало, и слезы лились по прекрасным, Бледным щекам. Она ему отвечала чуть слышным Голосом: «Сердце мое замирает, и я от печали Вся цепенею при мысли одной о том, что так сильно В этот миг тебя, о возлюбленный друг мой, тревожит. Царства лишенный, счастье утративший, голодом, жаждой, Всякой нуждою томимый, царей красота, мой единый Друг, как мог пожелать ты, как мог ты подумать, чтоб было Мне возможно покинуть тебя, от тебя отказаться? Нет, мой прекрасный, тебя, изнуренного голодом, жаждой, Горем о счастье погибшем томимого, буду и в диком Лесе и в знойной степи утешать я и словом и взглядом. Знай, что нет для души и для тела вернее лекарства Верной жены». — «О! правда твоя, Дамаянти, — с улыбкой Наль ответствовал, — нет для несчастного лучше лекарства Верной, любящей жены. Я с тобой не расстанусь; могло ли В ум твой войти подозренье такое? Скорее с своею Жизнью расстануся я, чем с тобою, сокровище жизни». — «Друг, для чего же ты мне говоришь о дороге в Видарбу? О, мне страшно! о свет мой прекрасный, останься со мною! Будешь себя самого ненавидеть, меня потерявши. Нет, мой друг, не указывай мне на эти дороги; Вся душа во мне замирает от горя и страха. Если же хочешь, чтоб к сродникам я возвратилась в Видарбу, Вместе пойдем; видарбинский царь, родитель мой, Бима, Радостно примет тебя и твоим утешителем будет; В почести будешь со мною ты жить под отеческой кровлей. Наль отвечал: «Дамаянти, сомнения нет, что отец твой Радостно примет меня и пристанище даст мне в Видарбе; Но, бесприютный и нищий, туда не пойду я. Могучим, Славным, богатым, подателем счастья тебе я оттуда Вышел; могу ли туда возвратиться бессильным, бесславным, Нищим, счастия жизни твоей разрушителем? Лучше Вместе с тобою, о светлый мой ангел, пойду в одинокий Путь по горам, по долинам, питаяся воздухом, жажду Свежей росой утоляя, чтоб только лишь солнце и месяц Ныне нас страждущих видели, прежде нас видев блаженных».

Глава 4

I Так утешал сокрушенную спутницу Наль; Дамаянти, Нежно к нему прижимаясь, одела его половиной Скудной одежды своей; и так под одним покрывалом, Голод и жажду терпя, дорогою трудной достигли Оба к низенькой хижине, лесом густым окруженной; Там, утомленные, пылью покрытые, царь и царица Друг подле друга легли на голой земле без подушки. Наль заснул, и скоро глубоким сном Дамаянти Также заснула. Но сон царя злополучного длился Мало; тяжесть лежала на сердце его; пробудившись, Стал он думать о царстве своем, о потерянном счастье; Странствие в диких лесах и степях его ужасало; Ум его помутился. «Что за судьба! — про себя он Так говорил, — не лучше ль мне смерть, чем изгнанье и бедность? Эта ж несчастная, мне себя посвятившая… должно ль Ей без вины разделять мое заслужённое горе? Розно со мною она к родным возвратится; со мною ж Вместе уделом ей будет страданье одно; так не лучше ль Нам расстаться?» Так он все думал, думал, и скоро В нем утвердилася мысль, что ему Дамаянти покинуть Должно. «Где бы она ни была, — он сказал, — никакая Вражья рука ей, небесно прекрасной, божественно чистой, Зла приключить не дерзнет; опасность может грозить ей Только там, где буду с ней я, на беду обреченный». Так он, врагом обуянный, знакомился с мыслью разлуки. «Как же мне быть? — наконец он сказал. — Я наг; уж не взять ли Мне половину платья ее? Но могу ли то сделать Так, чтоб она не проснулась?» И он бродил в нерешимых Мыслях около хижины; вдруг на земле он увидел Ржавый кинжал без ножон; поспешно, с радостью дикой Этот кинжал он схватил, и им половину отрезал Платья у спящей жены, и той половиной покрылся. После, как будто в испуге, зажавши глаза, побежал он Прочь, но скоро назад возвратился и горько заплакал, Глядя на спящую. «Та, на которую ветер холодный Дунуть не смел, которую знойное солнце не смело Жарким лучом потревожить, краса молодая, услада Жизни моей, подобно безумной, в обрезанном платье Здесь на жестком камне лежит. О ангел небесный, Свет души, Дамаянти, что будет с тобою, когда ты Боле меня не найдешь? О дочь прекрасная Бимы, Как же ты будешь бродить, не имея защитника в диком Лесе, где львы и тигры живут, где змеи гнездятся? О вы, боги земные, боги воздушные, духи Гор и пещер, охраняйте ее прекрасную младость! Самый же верный ей щит — ее непорочность святая!» Так сказав, опять удаляется Наль от беспечно Спящей спутницы, снова приходит, снова уходит, Плача, терзаясь, то сильным врагом, то любовью влекомый. Но наконец Кали одолел: трепещущий, бледный, Тяжко стеная, чуть движа ногами, пошел он и скоро Скрылся, и в диком лесу одна Дамаянти осталась.

II Только что Наль удалился, очи свои Дамаянти С ясной улыбкой открыла; ищет его, озираясь Робко по всем сторонам… когда же нигде не нашелся Друг желанный, то страх предвещательный душу пронзил ей; Вдруг она закричала отчаянно-жалобным криком: «Наль!» — но ответа ей не было. «Царь мой, — она возопила, — Мой повелитель, защитник, мой спутник, ужели Мог ты покинуть меня в такой бесприютной пустыне? Я умру от страха в этом лесу; возвратися, Наль, мой друг, мой желанный! Ужели меня обманул ты? Мог ли ты слово нарушить свое и меня, беззаботно Спящую, кинуть? О, где ты? куда ты, в какую Сторону, милый, пошел? Подожди, возвратися; как мог ты Бросить жену, полжизни твоей? Иль над нею, невинной, Хочешь отмстить чужую вину? Но вспомни же, что ты Ей обещал в присутствии вечных богов? О! теперь я постигла В горе моем, что нам умереть в не указанный свыше Час нельзя — иначе могла ли б прожить я единый Миг, потерявши тебя? О нет, ты только пугаешь Шуткой меня; перестань же, мой друг; от шуток подобных Стынет кровь и мертвеет душа; я робка; воротися; О! я знаю, ты близко, ты скоро покажешься; дай же Светлые очи твои мне увидеть! О, где ты? В какую Чащу лесную ты скрылся, чтоб душу мою растревожить? Ах! но если ты вправду со мною расстался и если Боле ко мне не придешь и мне не подашь в утешенье Руку, то я не себя оплакивать буду; я буду, Милый, скорбеть о тебе; ты один; что будет с тобою, Всеми на свете оставленным, грустным, усталым, голодным, Жаждущим? О мой милый, что будет, что будет с тобою В те минуты, когда ты, меня уж не видя очами, Будешь видеть душою, и будешь звать, и нельзя уж Будет дозваться меня, и уж боле меня ты не встретишь?..» Так говорила в печали своей Дамаянти, то плача Горько, то падая с тяжким рыданьем на землю, то с громким Криком с земли подымаясь и лес наполняя стенаньем. Вот после долгого плача, рыданья, крика и стона, С чувством живого к нему сожаленья, она возопила: «Кто бы ни был тот враг, чья зависть и злоба такое Зло приключили царю моему, пускай испытает Он, ненавистный, сугубое зло; пускай искуситель, Чистую душу царя моего увлекший в такое Дело, все муки мои в свою нечистую душу Примет». Так проклявши врага, по дикому лесу, Полному злых людей и чудовищ, пошла Дамаянти Медленным шагом куда глядели глаза и твердила Грустною горлицей: «Милый, возлюбленный, где ты?», и слезы Градом катились из глаз, и грудь разрывалась от вздохов. Вдруг на нее с высокого дерева кинулась с страшным Свистом змея, голодная, длинная, жадно добычу, В ветвях древесных склубившись, стерегшая. Сжатая в крепких Кольцах чудовища, только о милом своем Дамаянти В час погибели думала. «Где ты? — она восклицала. — Друг, поспеши на помощь ко мне, погибающей; горько, Горько будет подумать тебе, когда возвратишься Снова на царство, избегнув от бед, что меня ты покинул Так беззащитно в лесу на погибель. Отныне кто будет, О мой царь, тебя, одинокого странника, в темном Лесе, в знойной степи утомленного горем, болезнью, Голодом, жаждой томимого, в зной полуденный, в жестокий Холод ночной утешать, ободрять и покоить? Меня уж В свете не будет…» Но жалобный стон Дамаянти услышал Шедший вблизи звероловец. Он кинулся к ней и, нацелив Метким копьем, змею умертвил. Спасена Дамаянти. Выпутав нежные члены ее из губительных колец, Он с удивленьем спросил: «Откуда, красавица, кто ты? Дева с глазами живой антилопы, какою судьбою В эту пустыню зашла ты и вверглась в такую опасность?» С грустно-приветной улыбкой повесть свою Дамаянти Всю простодушно ему рассказала. Ее пред собою Видя полуобнаженную, с девственно полною грудью, С стройно-воздушным станом, с устами цветущими, в пышном Шелковых черных волос покрывале, с ярким блистаньем Черных глаз под бровями, прекрасною, тонкой дугою Их осенившими, он во мгновение зверской любовью Вспыхнул; и взором бесстыдным ее пожирал он, и руки Около гибкого стана обвить он хотел, и рвался он К чистым устам, чтоб их осквернить поцелуем. Но гневом Очи ее, как небесная молния, вспыхнули; грозно Душу пронзающий взор на него она устремила. «Если то воля бессмертных, чтоб мною владел без раздела Данный мне ими супруг, то теперь же пади бездыханен, Враг ненавистный, на землю!» — сказала она, и лишь только Гневное слово язык произнес, как уже святотатец Мертв перед нею лежал, убитый ее заклинаньем.

III Чудом спасенная, снова пошла Дамаянти пустынным Лесом вперед, и чем далее шла, тем мрачней становился Лес; деревья сплеталися ветвями; мошки, густою Тучей клубяся, жужжали; рыкали львы, и ужасный В хворосте шорох от тигров, буйволов, рысей, медведей Слышался ей; нигде дороги не было; всюду Падшие гнили деревья; меж трупами их пробивались Дикие травы, в которых, шипя, ворочались змеи; Вправе и влеве, в кустах и в вершинах дерев раздавались Крики орлов плотоядных, и хлопали крыльями совы. Лес наконец уперся в высокую гору, где жили С давних лет великаны и карлы, которой вершина В небо вдвигалась, а темное чрево хранилищем редких Камней было. Там чудно скалы на скалы громоздились; Били живым серебром по бокам их ключи; водопады Мчались, сверкали, кипели, ревели меж скал; неподвижно Черная тень лежала в долинах, и ярко блистали Голые камни вершин; в бездонно-глубоких пещерах Грозно таились драконы и грифы. Такою дорогой Шла Дамаянти, сама не зная куда, с неизменной Верностью к другу, ей изменившему, с сердцем смиренным, С чистым в душе целомудрием, с верой, не знающей страха; Шла она, шла и пришла в пустынное место; и в грустных Мыслях о друге далеком младые уста растворила К жалобе нежной и так, поминая его, говорила: «Где ты, царь благородный, нишадец прекрасный, могучий? Где ты? Куда ты пошел, мой владыка, покинув в безлюдном Месте меня без защиты? Скажи мне, как мог ты, усердный Жертв приноситель богам, позабыть о нашем союзе? Ведды читатель, как мог ты обет свой нарушить? Как можешь Добрым молиться богам, повелевшим тебе быть защитой Данной ими жены, как и мне они повелели Следовать в самую смерть за владыкой моим? О! Зачем ты Слово нарушил? Виной ли какою я то заслужила? Или тебе не жена я? Скажи же, ответствуй: зачем ты Так жестоко отрекся меня, обещав мне иное? Или открой мне, где ты теперь веселишься, оставив В горе меня безутешном? Ответствуй, куда ты, нишадский Царь, ушел? По тебе твоя видарбинка тоскует; Сын Виразены могучего, дочь благодушного Бимы Кличет тебя; о Наль мой, откликнись твоей Дамаянти; Голос подай ей в этой пустыне; ей здесь угрожает Леса властитель, кровавый, голодный тигр; неужели Ты ответа не дашь мне, грустящей, плачущей, ждущей, Брошенной, слабой, иссохшей от голода, пылью покрытой, Ночью и днем бесприютной, одежды лишенной, бродящей В страхе, как матки лишенная лань? Неужели ко мне ты, Друг, не придешь? Я зову, но дозваться тебя не могу я; Всюду с тобой лишь одним говорю, а ты безответен; Ты, из людей благороднейший, блеском очей, величавой Стройностью стана, лица красотою божественный, где ты? Где ты? И где тот, кому б мне сказать: Не видал ли ты Наля? Кто б мне отрадное слово промолвил в ответ: Твой прекрасный, Твой желанный, о ком ты так плачешь, так сетуешь, близко! — Вот бежит владыка лесов, острозубый, могучий Тигр; я без страха к нему подойду и скажу: благородный Тигр, владыка лесов, я царская дочь Дамаянти, Светлого Наля жена, одинокая, сирая, в горе, В страхе, в нужде, за ним безотрадно бродящая; где он? Если ты знаешь об этом, зверей повелитель, скажи мне; Если же нет, то скорее меня растерзай, чтоб от муки Душу мою исцелить. Но, мои молящие вопли Слыша, зверей повелитель к реке, впадающей в море, Мимо, ответа не дав мне, из леса уходит. Я вижу, Там подымается, в небо упершись вершиной, обвитый Пышным венцом из дерев и кустов благовонных, цветами Ярко пестреющий, солнечно-блещущий, слитый из твердых Скал, насквозь просиянный металлами, рек и потоков Древний отец, лесов неприступная башня, пустыни Сторож, владыка гор, — подойду и скажу: о владыка Гор первозданный, спокойно-блаженный, прохладно-росистый, Тучеподобный, земли подпиратель, тебе поклоняюсь; Слезно тебя, о великий, молю, скажи: не видал ли Наля? Я дочь благодушного Бимы-царя, Дамаянти; Сын Виразены, Наль Пуньялока, супруг мой, Нишады Царь богомудрый, глубоко постигнувший Ведду святую, Чистый и мыслью, и словом и делом, гонимых защитник, Зла истребитель, сеятель благ, мне данный богами Спутник, покинул меня, и, расставшися с ним, я рассталась С жизнию. Ныне к тебе прихожу, многоглавный властитель Гор, с высоты все объемлющий оком, скажи: не видал ли Наля? Ответствуй, могучий создания первенец; словом Сладкой надежды утешь сироту, как отец утешает Дочь сокрушенную: где мой возлюбленный? где мой желанный? Где мой прекрасный, мой более жизни мне милый сопутник? Где мой царь, мой владыка, мой вождь, мой ангел-хранитель? Рвется сердце к нему; по нем душа унывает; Очи ищут его, и голоса милого жаждет Слух, и грудь сгорает желаньем прижаться ко груди Жаркой его… О! когда же придется услышать мне снова Милое слово из сладостных Налевых уст: Дамаянти!» Так говорила в своем сокрушенье с горою пустынной Бедная царская дочь, но гора не дала ей ответа.

Глава 5

I К северу лесом пошла Дамаянти; три дня и три ночи Шла она; вдруг перед нею явилась чудесно-густая Роща из райских дубов; кругом живая ограда Вся в цвету, и исполнена тихим небесным сияньем Внутренность. Там обитали отшельники, мира отрекшись. Строгие постники, чувств обуздатели, помыслов светлых Полные, чистой душой на земле небожители, в этой Роще жили они, с собою розно, с одними богами В тесном союзе; им пищей роса и воздух, одеждой Листья древесные были. Дивяся, смотрела на этот В дикой пустыне сокрытый эдем Дамаянти; там было Все благовонно; цветы и плоды сияли меж темных Листьев; сверкали ручьи; на их берегах антилопы С легкими сернами прыгали; ветви обвивши хвостами, С криком качались на них обезьяны; по сучьям деревьев Ползали, перьями ярко блестя, попугаи. Свободно Царская дочь вздохнула, святую увидя обитель; Все чаруя небесно-смиренною прелестью женской, Темнокудрявая, сладостно-стройная, тихо, как будто Вея по воздуху, к старцам святым подошла Дамаянти; Ласково приняли старцы ее, и она им сказала: «Мир вам, угодники; трудное дело спасенья успешно ль Вы совершаете? Жарко ль пылает огонь покаянья? Звери и птицы спокойны ль в обители вашей? Самим вам Все ли во благо?» Они отвечали: «Все нам во благо; Будь равномерно во благо все и тебе. Но скажи нам, Кто ты, краса неземная? Чего ты желаешь? Нас светлый Образ твой всех изумил; успокойся у нас и открой нам, Кто ты? Богиня лесов, иль полей, иль потоков?» На то им, Тихо вздохнув, Дамаянти сказала в ответ: «Не богиня Я лесов, полей и потоков, но слабая, тяжким Горем гнетомая, смертная женщина; вам, благодушным Старцам, я все расскажу. Владыка Видарбы, могучий, Славнодержавный Бима отец мой; властитель Нишады, Грозный могуществом, в каждом бою победитель, великий, Светлый душою, неба достойный земли уроженец, Правды защитник, правды вещатель, божественно-царским Блеском сияющий, градохранитель, градорушитель, В светлых очах и солнца и месяца блеск совместивший, Наль, мой супруг, игроком коварно-искусным был вызван В кости играть; и ему все царство свое проиграл он. Имя мое Дамаянти; одна по лесам и пустыням Вслед за Налем скитаюсь, крушимая горем, и ныне, Старцы смиренные, к вам прихожу, чтоб узнать, не встречался ль Где-нибудь вам мой утраченный царь? Не видали ль в эдемской Роще своей вы его, за которым я следуя, этот Полный тиграми лес перешла? Скажите мне, старцы, Встречу ль его? А ежели нет, то не лучше ль покинуть Жизнь? О! на что мне она? одно нестерпимое бремя Жизнь без него, усладителя жизни». На жалобы царской Дочери, с нежным об ней сожалением, так отвечали Старцы, читая пророчески в будущем: «Праведны боги! Веруя им, не смущайся душою, прекрасная; светлы, Тихи и чисты, как очи твои, невинности ясной Полные, будут грядущие дни для тебя; то являет Нам откровение свыше: ты снова увидишь супруга; Снова он будет царем, от вины невольныя чистый, Царски венчанный, грозный врагам, утешение ближним, Скорби твоей исцелитель, жизни твоей украшенье, Прежний твой друг, твой сопутник, советник, защитник — и все то Сбудется, если в тебе не ослабнет терпенье и верность…» То сказавши, тихо исчезли пустынники; с ними Вместе и утвари их, и жертвенный огнь, и молитвы Место, и свежесть эдемски сияющей рощи исчезли… В темном лесе одна Дамаянти осталась, и было Все пустынно кругом. Дамаянти сказала: «Не сон ли Мне привиделся? Где святые отшельники? Где их Роща? Где их живые ключи, их птицы, их звери? Где их цветы благовонные?» Так в изумленье подумав, Снова печали своей предалась Дамаянти; но чудный Призрак ее ободрил, и пошла с упованием дале.

II По лесу долго скиталася в горе своем Дамаянти; Вдруг попадается ей деревцо, одаренное чудной Силою душу целить; у людей его называют Дерево Гореуслад, у богов Азока. Царевна К этому дереву, лес оживлявшему запахом сладким, Цветом покрытому, с сенью густою, проникнутой звонким Пением птиц голосистых, тотчас подошла и заводит Речь с ним такую: «Блаженное дерево, чудный, прекрасный Гореуслад, благовонный Гореуслад, услади ты Горе мое; цветущий Азока, скажи, не видал ли Ты моего супруга, царя нишадского Наля? Где он скитается? Помнит ли он обо мне? О! порадуй Сердце мое доброю вестью о нем, цветоносный Азока; Дай мне уйти от тебя с утешением; сам же в приюте Леса цвети, никем не обиженный, чистый, душистый, Сладостный Гореуслад, усладитель всякого горя». Так говоря, сорвала Дамаянти с чудного древа Ветку; потом, с ним прощаясь, примолвила: «С этою веткой Скорбь, и печаль, и нужду, и заботу беру я с собою; Ты же, свободный от скорби, печали, нужды и заботы, Здесь оставайся, и если царя моего ты увидишь, Молви ему, что отсюда печальное все унесла я, Дай ему тень и покой, чтоб под кровлей твоей беспечальной, Гореуслад, он мог, отдохнув, усладиться от горя». С сими словами прекрасная царская дочь удалилась; Снова пустынным лесом пошла, и снова пред нею Стали являться деревья с широкою сенью, крутые Горы, скалы разновидные, темные дебри, потоки; В ветвях деревьев гнездились, шумели, порхали и пели Птицы лесные, и всюду ей в дикой глуши попадались То кабан, то шакал, то буйвол, то рысь, то пантера. Так Дамаянти скиталася долго. Вдруг на широкой, Чистой поляне представился ей караван многолюдный; Лес оглашался криком людей, скрыпеньем повозок, Ржанием конским, топотом тяжким слонов и верблюдов, Вдоль широкой реки, густым тростником опушенной (Где укрывалися цапли и белые лебеди звучно Голос свой подавали, где светлая влага кипела Множеством рыб, черепах и змей), караван тот тянулся. Кинулась к людям навстречу царевна; ее появленье Всех поразило; полунагая, одним покрывалом Шелковых длинных волос, по плечам и грудям в беспорядке Вьющихся, чудно одетая, бледной подобная тени, С горя иссохшая, вся в пыли, но все как небесный Ангел прекрасная — так им явилась в лесу Дамаянти. В страхе одни от нее убежали, другие безмолвно Ей смотрели в лицо, иные смеялись, иные, Боле имея рассудка, приблизились к ней с состраданьем. «Кто ты, образ небесный? — спросили они. — Для чего ты В этом лесу? Земной ли ты человек иль созданье Высшее, горный могучий дух, иль дева потока, Или иная бессмертная? Будь нам встреча с тобою Знаменьем добрым. Тебе мы себя предаем, чтоб дорогу Наш караван совершил безопасно». На это, вздохнувши, Царская дочь отвечала: «Не с неба сошла я; земная, Бедная, жалкая странница я; мой отец — видарбинский Царь; мой супруг — обладатель Нишады, Наль знаменитый; С ним в разлуке, его я ищу и не ведаю, где он. Если что слышали вы о владыке моем, то скажите, Где мне с ним встретиться, где я найду прекрасного Наля, Наля, царя львиносердного, грозно-отважного в битвах?» Вождь каравана, богатый купец, по имени Зуччи, Ей отвечал: «Нигде на путях, по которым давно уж Странствуем мы, нам доныне никто не встречался, кто б имя Наля имел; оленей, медведей, буйволов, тигров Много в этом лесу; но до сих пор еще человека, Кроме тебя, мы здесь не видали». — «Куда ж вы идете?» — Снова спросила его Дамаянти. «Идем в знаменитый Город Шедди, — ответствовал Зуччи, — им ныне владеет Царь Сувегу́, и в царском дворце его обитает Вместе с ним его благодушная мать, драгоценный Перл добродетели женской». Услышав о том, Дамаянти В город Шедди решилась идти; пристать к каравану Зуччи ее пригласил. С караваном пошла Дамаянти.

III Долго с печалью одна бродив по лесам, Дамаянти Спутников много имела теперь, но была и меж ними Все, как и прежде, с печалью одна. По горам, по долинам Шумным потоком валил караван. Вот однажды с закатом Солнца они очутились у тихого озера; в темном Лесе скрывалось оно; берега облекались зеленым Бархатом свежей травы; как стекло, неподвижно-прозрачны Были воды; и в чистом зеркале их водяные Розы и лилии ярко сияли, и бисером пены Легкие струйки, ласкаяся к ним, осыпали их листья. Берег кругом был излучист, и воды в него то глубокой Бухтой входили, то он в их широкое лоно зеленым Мысом вдавался. Усталые путники, в этом приютном Месте ночлег учредив и снявши с слонов и верблюдов Лишнее бремя, спокойно легли на траве под открытым Небом и скоро заснули. Вдруг в полночь (когда в караване Все как мертвые были от сна) с горы прибежала С страшным храпеньем стая диких слонов, чтоб в потоке Жажду свою утолить, пылая томительным жаром. Но, почуявши близость слонов каравана, с свирепым Бешенством, пенясь и фыркая, кинулись все на заснувших Смирных врагов; никакою силою грозных чудовищ Было нельзя удержать; как в долину, сорвавшись с высокой Горной вершины, катятся скалы, так, ломая деревья, Вдруг слоны ворвались в караван и топтали лежащих Сонных людей. Со стоном и криком все поднялися, Все смешались — слуга, господин, старик и младенец; Ночью, страхом и сном обуянные, сами не зная, Что за беда и откуда, кто в лес, кто к воде побежали. Слыша храпенье и топот, видя во мраке мельканье Черных огромных теней, давимые тяжкой ногою, Острым клыком пронзенные, сжатые хоботом сильным, В диком беспамятстве, люди, верблюды и кони бросались Друг на друга и сами в смятенье друг друга губили, Силясь спастися: те кучей на дерево лезли, цепляясь Низшие за ноги высших, и падали вместе, другие В яму свергались, или набегали на камень, иль в воду Слепо кидалися: разом исчез караван многолюдный. Многих в минуту всеобщей беды корысть обуяла; Голос лукавый шепнул им: «Куда вы бежите? погибель Общая — общим и всякое стало богатство; берите Все, что достанется в руки; вот куча рассыпанных перлов, Вот драгоценные камни, вот золото, смело хватайте; Нищий нынче — завтра будет богач…» И погибли Все, кто, предавшись корысти, замедлили бегством спастися. В это мгновенье, когда, как поток, разливалась повсюду Гибель, проснулась хранима силой богов Дамаянти. Видя очами такой дотоле невиданный ужас, Видя и слыша, как мчалася смерть над ее головою, Вся трепетала она и, готовясь погибнуть, грустила Только о милом, далеком, навек покидаемом друге. Но когда миновалася буря и снова все стало Тихо в лесу, собрались понемногу спасенные. «Чем мы Гнев несказанный такой на себя от богов обратили? — Так рассуждали они. — Позабыли ль почтить мы дарами Бога, сокровищ хранителя? Иль караваном был встречен Кто-нибудь, дерзкий хулитель бога торговли? Иль птицы, Нам враждебные, в эту ночь пролетели над нами? Или то было влиянье зловредных планет?..» Напоследок Вот что сказали они: «Вся беда нам от встречи С этой безумной, нагой, исчахлой и бледной бродягой. Кто она? Чародейка, жена иль дочь великана, Небом проклятая? Если опять на глаза попадется Эта волшебница нам, то ее мы не добрым приветом, Камнями встретим. Она своим колдовством погубила Наш караван». Такие слова в темноте Дамаянти Слыша, с печалью, стыдом и страхом в чащу лесную Скрылась. «О горькая участь моя! — она говорила, Тяжко рыдая. — О счастье, меня обманувшее! снова Целым светом покинута я. Какою виною Я на себя навлекла гоненье такое? Кому я Делом, иль словом, иль мыслию зло приключила? Знать, в прежней Жизни была я преступна; за то и в теперешней должно Мне до гроба страдать, за то и гоненье такое Мне от людей, за то и разлука с супругом, утрата Царства, от милых детей и от милых родных отлученье, Странствие по лесу, полному тигров и змей, бесприютность В холод и зной, нищета, сиротство, и ужас, и горе». Утро меж тем занялось; в небольшую толпу собралися Все, не погибшие в страшную прошлую ночь, и в дорогу Снова отправились, плача о горькой утрате богатства, Плача о мертвых друзьях. Вот снова покинута ими В диком лесу Дамаянти, и горе ее превышало Все их страдания вместе. «О! чем же, чем (говорила, Плача, она) такую беду на себя навлекла я? Злая участь моя и слонов приманила на гибель Этих несчастных, мне давших защиту; за то и должна я Долгим страданьем свой выплатить долг; я чувствую в тяжком Горе моем всю истину древнего слова: без воли Неба никто не умрет, и моей истерзанной груди Хобот слона не коснулся. Так! без судьбы совершиться С нами ничто не может на свете; я за собою С самых младенческих лет никакого не ведаю злого Дела, не помню ни мысли худой, ни виновного слова — В том ли мое преступленье, что я для прекрасного Наля Светлых отвергла богов, и не мстят ли уж гневные боги Мне за земную любовь безотрадной земною печалью?» Так говоря, Дамаянти пошла по следам каравана Издали, в чаще таяся лесной, как в облаке месяц.

Глава 6

I Вот наконец Дамаянти дошла до города Шедди. Грустно стояла она у ворот, не входя в них, стыдяся Бедной одежды своей, обрезанной Налем, и смятых Долгих волос, в беспорядке ей грудь покрывавших. Жители города Шедди, встречаяся с ней, удивлялись Странному виду ее, а дети за нею бежали С криком; их шумной толпою следимая, скоро к палатам Царским пришла Дамаянти. Там, на площадке высокой Кровли, мать царева стояла. Увидя идущую, старой Мамке своей сказала она: «Поди пригласи к нам Эту жалкую странницу, чистый, дымом затменный Огнь красоты, народом теснимую. Верно, приюта Ищет она. Я вижу в ней нечто высокое; дом наш Светом наполнит она благодатным». Представилась старой Матери царской младая царская дочь. И царица, Ласковым взором встретя ее, сказала приветно: «В самом затменье печали твой образ сияет, как в темной Туче яркая молния. Кто ты? Куда и откуда Путь твой? Лицо твое неземное, хотя и покрыто Нищенским рубищем тело твое; одна, без защиты Странствуешь ты по земле и людей не страшишься, как чистый Ангел. Скажи ж мне, какое званье твое?» Дружелюбной Речью такой ободренная, так Дамаянти сказала: «Я не ангел, царица, я смертный простой человек; но породы Я не простой. Огорченная тяжкой разлукой с супругом, Вслед за ним, чтоб его отыскать, по земле я скитаюсь, Женским себя рукодельем питая; плоды и коренья Пища моя, а пристанище там, где укажут мне боги. Доблестный, мудрый, прекрасный, богатый, сердцем избранный, Милый супруг мой расстался со мною; царица, несчастлив Был он; в игре роковой свои все богатства утратив, Нищим он дом свой покинул и в лес с одною одеждой Скрылся; за ним я пошла, чтоб имел он в печали отраду. Там, изнуряемый голодом, он, на несчастье рожденный, Платье последнее с плеч потерял: кто богами назначен В жертву беде, у того похищает и ветер и птица Платье; и днем и ночью я шла за ним, беспокровным. Раз случилось, что я, утомленная, в лесе заснула… Ах! он скрылся, он бросил меня, он унес половину Бедной одежды моей. С той поры и денно и ночно Вслед за ним, весельем и светом души, я по темным Диким лесам, по широким степям, по долинам Странствую; мне половину одежды моей возвратить он Должен иль взять у меня мою половинную, сердцу Тяжкую жизнь; как одной половине одежды другая Надобна, так и мне другую себя половину Должно найти иль жить перестать». С состраданьем царица, Выслушав жалкую повесть ее, отвечала: «Останься С нами, блаженно-скорбящая; радовать будет мне сердце Светлая близость твоя. Не медля нимало, повсюду Мы разошлем гонцов за супругом твоим; но случиться Может, что он ненароком зайдет и сюда, где его ты Будешь ждать в безопасно-спокойном приюте». На то ей, Горе свое обуздав, сказала в ответ Дамаянти: «Здесь я охотно останусь, если ты мне обещанье Дашь, царица, условье исполнить такое: чтоб низкой Должности я не имела, служа лишь тебе, чтоб объедков В пищу мне не давали, чтоб доступ ко мне запрещен был Всем мужчинам, чтоб каждый, кто мной овладеть пожелает, Смертью наказан немедленно был, — такую дала я Клятву богам, чтоб найти помогли мне супруга; видаться ж Только с одними браминами буду. Когда ты, царица, Примешь такое условье мое, то здесь с благодарным Сердцем останусь». На то отвечала царица: «Исполню Все, и свят для меня твой обет». Потом приказала Вызвать из внутренних царских покоев царевну Сунанду, Дочь свою. Скоро царевна явилась, венком многоцветным Резвопрелестных подруг окруженная. «Видишь, Сунанда (Мать ей сказала), эту пришелицу в бедной одежде? Ей ты летами ровесница; но испытания жизни Дали ей раннюю зрелость. Люби ты ее как подругу; Ласково с ней обходись и ее уважай, чтоб с тобою Сердце ее отдохнуло, чтоб ты в сообществе с нею Пользу нашла для души». Сунанда, с веселостью детской За руку взяв Дамаянти, ее увела. И осталась С той поры Дамаянти подругой царевны Сунанды.

II Наль, столь жестоко покинув свою Дамаянти, прискорбен, Сумрачен, шел по пустыне и, сам пустыня, с собою В горе расстаться желал. Когда раскаленное солнце Зноем пронзало его, он ему говорил: «Не за то ли, Солнце, ты жжешь так жестоко меня, что я Дамаянти Бросил?» Он горько плакал, когда на похищенный лоскут Платья ее глаза обращал. Изнуряемый жаждой, Раз подошел он к ручью; но, в водах увидя свой образ, С ужасом кинулся прочь. «О! если б я мог разлучиться С этим лицом, чтоб быть и себе и другим незнакомым!» — Он воскликнул и в лес побежал; и вдруг там увидел Пламя — не пламя в лесу, а в пламени лес, — и оттуда Жалобный голос к нему вопиял: «Придешь ли, придешь ли С мукой твоею к муке моей, о Наль благодатный? Будь мой спаситель, и будешь мною спасен». — Изумленный, Наль вопросил: «Откуда твой голос? Чего ты желаешь? Где ты и кто ты?» — «Я здесь, в огне, благородный, могучий Наль. Ты будешь ли столько бесстрашен, чтоб твердой ногою В пламя вступить и дойти до меня?» — «Ничего не страшусь я, Кроме себя самого, с той минуты, когда я неверен Стал моей Дамаянти». С сими словами он прямо В пламя пошел; оно подымалось, лилось из глубоких Трещин земли, вырастая в виде ветвистых деревьев, Густо сплетенных огнистыми сучьями, черно-багровый Дым венчал их вершины. В сем огненном лесе Наль очутился один — со всех сторон устремлялись Жаркие ветви навстречу ему, и всюду, где шел он, Частой травой из земли пробивалося острое пламя. Вдруг он увидел в самом пылу, на огромном горячем Камне змею: склубяся, дымяся, разинутой пастью Знойно дышала она под своей чешуей раскаленной. Голову, светлой короной венчанную, тяжко поднявши, Так простонало чудовище: «Я Керко́та, змеиный Царь; мне подвластны все змеи земные; смиренный пустынник Старец Нерада проклял меня и обрек на такую Муку за то, что его я хотел обмануть. Ты, рассказ мой Слушая, стой здесь покойно; стой покойно под страшным Пламенем, жарко объявшим тебя, чтоб оно затушило Бурю души, чтоб душой овладевший Кали был наказан, Чтоб наконец ты, очищенный, снова нашел, что утратил».

III «Слушай же повесть мою, — продолжал, задыхаясь от жару, Царь змеиный; и Наль, терпеливо снося нестерпимый Пламень, внимательно слушал. — Нерада, смиренный пустынник, Чудный сад насадил вкруг кельи своей; и в саду том Были все земные деревья и травы, и было Много там светлых ручьев и сеней прохладно-тенистых. В этот сад пригласил он всех незловредных животных, Всех ходящих, летающих, скачущих, плавать иль ползать Созданных; всех же зловредных, терзающих зубом, когтями Рвущих иль жалом пронзающих проклял и вход запретил им В сад свой. Из змей, мне подвластных, в него проникать он дозволил Только одним, не имеющим жала, безвредно по травке Вьющимся, ро́су сбирая с цветов, иль из ягод сосущим Сок благовонный. Из этих красивых, незлобно-веселых Змеек одна, любопытно-отважная, резвая змейка, Раз без всякого умысла злого в саду по деревьям Ползала, ярко блестя чешуею на солнце; вдруг видит Домик воздушный, сплетенный из тонких былинок и моха; Он на ветке висел и качался, как люлька; то было Гнездышко маленькой птички; самой же крылатой хозяйки Не было в нем; она улетела за пищей; яички, Легким прикрытые пухом, лежали в гнезде. Перегнувши Тонкую шейку свою через ветку, в гнездо опустила Головку змейка — и видит яйцо там лазурного цвета; Каплей росы оно показалось, и змейке напиться Вдруг захотелось; лизнула яйцо; яйцо раскололось. В эту минуту птичка в гнездо прилетела; увидя, Что там наделала змейка, бросилась с жалобным криком Прямо к Нераде она. Нерада во гневе ужасен. Тут же погибла бы змейка, когда б не успела проворно Из саду скрыться. Она спаслася ко мне. Но блаженный Старец потребовал строго, чтоб я преступницу выдал. Я не посмел отказать; я спросил: «Чего ты желаешь? Как повелишь ее мне казнить? Я царь; самому мне Должно виновных наказывать подданных». — «Видеть хочу я Завтра ж ее на заборе сада висящую, — строго Мне отвечал Нерада, — потом, по прошествии трех дней, Сам я ее перед всеми сожгу, чтоб вперед опасался Кто бы то ни было сад мой тревожить зломышленным делом». Был мне прискорбен такой приговор; как родную любил я Эту милую змейку; поспешней других и вернее Вести она приносила ко мне. Предо мной извиваясь В страхе, с молитвой она ко мне подымала головку. Я ей сказал: «Проворней вылезь из кожи». Не нужно Было того повторять; в минуту в новой одежде Змейка явилась моя, на земле предо мною оставив Старую. Тотчас, двух сильных удавов призвав, я велел им Кожу пустую с приличным обрядом повесить на тыне Сада. Когда через три дня он снимет ее, то, конечно, Станет думать, что солнце ее иссушило, — так мыслил Я, уповая, что мой мне удастся обман. И доволен Был Нерада моим послушаньем, увидя на тыне Кожу висящую; ветер ее колыхал. «Как живая, — Молвил Нерада, — она гибка и вертлява; но краски Кожи потускли: бледная смерть ее обхватила». Тем бы и кончилось все, когда б, на беду, не пропела Птичка. Она недовольна была законною казнью: Собственным мщеньем себя ей хотелось потешить; к висящей Коже она подлетела, чтоб оба глаза у мертвой Выклевать, — что же? Их нет; сквозь пустые скважины также Видит она, что и внутренность кожи пуста. И к Нераде Тотчас она полетела. «Тебя обманули; змеиный Царь не змейку, а змейкину кожу повесил», — пропела Птичка. Страшно Нерада разгневался; вдруг он явился Здесь, где тогда я на этом камне лежал и на солнце Грелся один — при мне ни ужа, ни змеи, ни дракона, Стражей моих, тогда не случилось; я спал. На громовый Голос Нерады проснувшись, хотел я вскочить, но, могучим Взором его обессилен, не мог шевельнуться: «Предатель, — Старец сказал мне, — меня обмануть тебе удалося: Призрак за сущность я принял; змеиную кожу пустую Вместо змеи я предал огню, и виновную спас ты. Сам за нее наказанье прими. Не сойдешь ты отныне С этого камня; но будешь здесь не на солнечном свете Греться — я пламя иное зажгу вкруг тебя; не сгорая, Будешь гореть в нем, шипя и свистя от тоски и меняя Кожу за кожей в напрасной надежде, что жар утолится. Кончатся ж муки твои лишь тогда, как к тебе издалека Некто придет, самому себе ненавистный и образ Свой утратить желающий. Если его из средины Пламени ты позовешь и он бесстрашной стопою В пламень войдет, чтоб избавить себя от мучений, сильнее Муки твоей его раздирающих; если достанет Твердости в нем, чтоб среди нестерпимого жара спокойно Выслушать повесть твою, — тогда ты спасен, прекратится В ту же минуту твое наказанье, и сам, по исходе Года со днем, он все возвратит, о чем сокрушается сердцем. Но чтоб в страданье своем ты мог к себе издалека Звать своего искупителя, имя его я открою: Он называется Налем». С сими словами Нерада Скрылся, и муки мои начались. Окружала мой камень Голая степь; вдруг услышал я шорох и треск; озираюсь — Всюду из трещин земли, как острые иглы, выходит Пламя, все гуще и гуще растет, все выше и выше Вьется, все ярче и ярче пылает; прикованный к камню, Чувствую я, как все подо мною, как все надо мною, Камень, на коем лежал я, и воздух, коим дышал я, Мало-помалу в пронзительный жар обращалось; сначала Было то пламя как тонкая, гибкая травка; слилося Скоро оно в кустарник густой; напоследок воздвиглось Лесом широким, в котором каждое дерево было Все из огня; языками горящими листья шумели; Ветви со всех сторон вилися, как молнии; в вихорь Огненный слившись, качались вершины; и дым громовою Тучей над ними клубился. Теперь на себе испытал ты, Наль бесстрашный, муку мою. Напрасно я жался, Пламень вытягивал тело мое до тех пор, покуда Кожа на нем не лопалась; снова потом на минуту Я сжимался, чтоб снова вытерпеть то же мученье. Целых семь лет протекло с той поры, как лежу я на этом Камне в огне, а времени медленный ход замечал я, Каждый час повторяя однажды: придешь ли, придешь ли С мукой твоею к муке моей, о Наль благодатный? Вот наконец и пришел ты. Но знай, что здесь о тебе я Частые слухи имел; мне подвластные змеи, которым Все на земле дороги известны, ко мне ежедневно Змеек-гонцов присылали, и каждая, верно исполнив Долг свой и весть передав мне, в огне предо мной умирала; Видишь, как много здесь собрано кож их истлевших. От них-то Мог я проведать о том, как ты полюбил Дамаянти; Как цари и царевичи созваны были в Видарбу; Как мой гонитель Нерада, пресытясь земными плодами, Сад небесный богов посетил; как там он посеял Сладостных слов семена, от которых мгновенно желанье Выросло в сердце богов на землю сойти; как богами Был ты послан в Видарбу. Я знаю, о Наль благородный, Также и то, что тебе самому досель неизвестно: Как закрался Кали в твое непорочное сердце. Сведав, что царство свое ты утратил, что вместе с супругой Бродишь нагой по горам и степям, что ее, наконец, ты Сам покинул, я был утешен надеждой, что скоро Сбудется то, что теперь и сбылося. Благословляю, Наль, и тебя и приход твой; уже мучительный пламень, Жегший доныне меня, уступает сходящей от неба Сладостной свежести. Наль, не страшись, приступи и, на палец Взявши меня, из пламени выдь». Керкота умолкнул, Свился проворно легким кольцом и повиснул на пальце Наля; и с ним побежал из пламени царь, и при каждом Шаге его оно слабело и гасло и скоро Все исчезло, как будто его никогда не бывало. Свежий почувствовав воздух, трепетом сладким спасенья Весь проникнутый, быстро отвившись от Налева пальца, Змей бесконечной чешуйчатой лентою вдруг растянулся; С радостным свистом пополз к тому он ручью, где, увидев Образ свой, Наль самого себя испугался, глубоко Всунул голову в воду и с жадностью долгую жажду После толь долгого жара стал утолять — истощились Воды ручья, а змей по-прежнему сделался полон. Силы свои возвратив, он, блестя чешуею на солнце, Налю сказал: «Подойди; перед нашей разлукой ты должен Зубы мои перечесть; в таком долголетнем от муки Скрежете много зубов я мог потерять иль испортить». Наль подошел; перед ним оскалились зубы; считать он Начал: перво́й, другой, четвертый. «Ошибся, ошибся, — С гневом царь змей зашипел, — ты не назвал третьего зуба». С этим словом кольнул он третьим, неназванным зубом Наля в палец — и тут же почувствовал Наль, что с собою Он как будто расстался; сперва свой собственный образ В зеркально-светлом щите, на царевой шее висевшем, Он увидел; потом тот образ мало-помалу Начал бледнеть и скоро пропал; и мало-помалу Место его заступил другой, некрасивый; и Налю Стало ясно, что это был образ его же, и боле Не был он страшен себе самому в таком превращенье. «Видишь, — Керкота сказал, — что желанье твое совершилось; Ты превращен, ты расстался с собой, и отныне никем ты, Даже своею женою не можешь быть узнан. Простимся; В путь свой с богами иди и не мысли, чтоб мог быть опасен Яд мой тебе; не в твое он чистое сердце проникнул, Нет! а в того, кто сердцем твоим обладает: отныне Будет он жить там и мучиться. Ты ж, превращенный, с надеждой Путь продолжай; ищи в чужих странах пропитанья; Но не забудь о стихийных дарах, от богов полученных В брачный день; они для тебя не потеряны; помни, Наль, об этом; и также твое искусство конями Править тебе сохранилось. В царство Айодское прямо Путь свой теперь обрати; там увидишь царя Ритуперна; Нет на земле никого, кто с ним бы сравнился в искусстве Счета и так бы в кости играл. «Я Вагука, правитель Коней», — скажи ты ему про себя; и если он спросит, Много ли можешь в день проскакать? «Сто миль», — отвечай ты. Он твоему научиться искусству захочет; за это Сам научит тебя искусству считать; без него ты В кости все царство свое проиграл. И как скоро искусство Это получишь, страданья твои прекратятся, следа не оставив; В ту же минуту, когда, и жену и детей отыскавши, Прежний свой вид возвратить ты захочешь, лишь только об этом Часе вспомни и в этот щиток поглядись; кто владеет Этим щитком, того на земле все змеи боятся». Так говоря, Керкота одну из зе́ркально-светлых, Шею его украшавших чешуек снял и, подавши Налю, примолвил: «Носи ее на груди; в роковое Время эта чешуйка тебе пригодится». Потом он Скрылся; а Наль остался в лесу один, превращенный.

Глава 7

I Наль, разлучившися с змеем, пошел в Айодское царство Службы искать у царя Ритуперна, который давно уж Принял к себе и Варшнею, прежде служившего Налю. Мудрый царь Ритуперн, великий конский охотник, Лучших искусников править конями сбирал отовсюду. Наль, через десять дней пришедши в Айоду, к царю Ритуперну Тотчас явился. «Я конюх Вагука, — сказал он, — в искусстве Править конями мне равного нет; сто миль проскакать их В день я заставить могу. И во многом другом я искусен: Пищу никто так вкусно, как я, не умеет готовить. Всякое дело, для коего нужны и труд и уменье, Взять на себя я готов и к тебе, царю Ритуперну, В службу желаю вступить». Ритуперн отвечал благосклонно: «В службу, Вагука, тебя я беру; ты будешь отныне Главным конюшим моим; надзирай за моими конями, К скачке проворной их приучая; за службу же будешь Сто золотых получать. Товарищ твой будет Варшнея, Конюх искуснейший в деле своем, с ним старый Джевала, Мой заслуженный конюший, и много других; ты без скуки Будешь с ними досуг свой делить; и свободен ты делать Что пожелаешь. Будь главным моим конюшим, Вагука». Вот и служит конюшим Наль у царя Ритуперна, Царь без царства, муж без жены, изгнанник, лишенный Даже лица своего, и Варшнея, ему так усердно Прежде служивший, теперь уж товарищ ему: под одною Кровлей они; но чужды друг другу, и вместе и розно, Каждый своею печалью довольный, Варшнея о жалкой Гибели Наля-царя сокрушаясь, а Наль по супруге, Брошенной им, ежечасно тоскуя. И было то каждый Вечер, что Наль, убравши коней, один затворялся В стойле и пел там все ту же и ту же печальную песню: «Где, светлоокая, ты одинокая странствуешь ныне? Зноем и холодом, жаждой и голодом в дикой пустыне Ты, изнуренная, ты, обнаженная, вдовствуя бродишь. Где утешение, в чем утоление скорби находишь?» Так он пел. И однажды Джевала, подслушавши эту Песню, спросил у него: «По ком ты, Вагука, тоскуешь? Кто же та, о которой такую грустную песню Так заунывно поешь ты?» — «Пою про жену сумасброда, Ею избранного, ею любимого, ум и богатство Вдруг потерявшего, ей изменившего, клятву святую, Данную ей пред богами, забывшего. С ней разлученный, Он уж давно в тоске, в раскаянье, в страхе, не зная Скорби своей утоленья ни днем, ни ночью, бездомным Странником бродит. Но каждую ночь, об ней помышляя, Эту песню поет он. Скитаясь, как нищий, с терпеньем Пьет он свою преступленьем налитую, горькую чашу, Чашу разлуки, и горе свое с одним лишь собою Делит. Она же, которая с ним и в беде не рассталась, Им в пустыне забытая… Где она? Что с ней? Лишь чудо Жизнь могло сохранить ей, со всех сторон окруженной Смертью в лесах, где гнездится и дикий зверь и разбойник. Эту повесть он сам рассказал мне. С тех пор и пою я Песню его, как сам он поет, и об нем сокрушаюсь».

II Бима, царь Видарбы, узнав о бедствии Наля, Царство свое проигравшего в кости, немедленно созвал Всех видарбинских брахманов и так им оказал: «Отыщите Дочь мою Дамаянти и Наля-царя; кто узнает, Где мои дети, и их ко мне приведет, тот получит Тысячу самых отборных быков и деревню, как людный Город богатую; тот же, кто, их не приведши, хоть с верной Вестью об них ко мне возвратится, также получит Десять сотен быков». Брахманы поспешно на север, Полдень, восток и запад пошли отыскивать Наля; Всюду, по всем областям, городам, деревням, по безлюдным Диким лесам, по горам, по равнинам, по разным дорогам Долго ходили они; но напрасно — ни слуха, ни вести Нет ни о Нале-царе, ни о верной его Дамаянти. Вот наконец один из брахманов, Суде́ва, достигнул Города Шедди, и там во дворце, на празднике царском, Он Дамаянти увидел. Подле царевны Сунанды, В платье печальной вдовы, на лице покрывало, близ светлой, Радостной девы она там стояла — жена, по супруге Мрачно скорбящая, тень близ света, алмаз без сиянья, День без солнца, краса, двойным покровом от взоров Скрытая — черным платьем и черным горем. Увидя Этот прекрасный, невидимо блещущий свет, догадался Тотчас Судева, кто перед ним. Про себя он подумал: «Тот же образ я вижу, который столь сладостно светел Был в то утро, когда все земные цари и владыки, С ними и вечные боги, в тревоге надежды смиренно Ждали, кому из них благодатную руку подаст Дамаянти. Это она, полногрудая, темнокудрявая, райским Блеском очей веселящая душу, любовь и утеха Мира; она, молодая лилея, лишенная корня, Лотос, слоновой стопой сокрушенный, высокое в низком; Это она, по супруге скорбящая, вместе с супругом Всю потерявшая жизнь, как источник, ныне безводный, Некогда быстро бежавший, как лунная ночь по затменье Полном луны, поглощенной внезапно небесным драконом; Это она, достойная жить в перламутровом царском Доме, живущая ныне в чужом сиротою бездомной; Славная царской породою в горьком бесславном изгнанье; Счастья достойная, жарко любящая, чуждая счастью, Чуждая сладкой любви. Ее измучено сердце Страстным стремленьем к супругу, избранному сердцем; на свете Муж — украшенье жены; потеряв сей небесно прекрасный Перл, и блестящая тратит свой блеск. Но где ж он, могучий Наль? Перенес ли разлуку с такою женою иль мертвый Пал, утратив ее? И мне всю душу пронзает Горе при виде ее красоты сокрушенной, при встрече Огненно-темных ее, в слезах угасающих взоров. Скоро ль, скоро ль, весь мир исходив путем испытанья, К цели желанной достигнет она и с желанным супругом, С милым души, с властителем жизни встретится в мире Так, как звезда встречается с месяцем? Скоро ль С трона низверженный Наль возвратит Дамаянти и трон свой? О! какое блаженство тогда для обоих, друг другу Равных прелестью, доблестью, знатностью рода и славой Предков! Мне должно теперь подойти с утешительным словом К ней, сокрушенной». Так говорил многомудрый Судева Сам с собою; потом он к тому приблизился месту, Где одиноко стояла среди многолюдства с печальной Думой своей Дамаянти. «Здравствуй, роза Видарбы, — Ей он сказал, — я Судева, брахман видарбинский; царь Бима, Твой родитель, жив, и здоров, и царствует мирно; Здравствует с ним и твоя благодушная мать, управляя Домом; здравствуют братья твои, здравствуют дети, Мирно цветя под защитою деда и бабки. Но горе Всех по тебе сокрушило. И ныне по целому свету Ищут брамины тебя; отыскать же позволили боги Мне». Дамаянти, узнавши его, залилася слезами; Стала потом о родных, о друзьях, знакомых и ближних Спрашивать. «Выросли ль дети?» — она напоследок спросила. С этим словом рыданье стеснило ей грудь, и с прекрасных Длинных ресниц покатилися крупными каплями слезы. Видя, что плачет она в разговоре с брамином, Сунанда. Сильно встревожась, сказала немедленно матери: «Наша Гостья плачет; какой-то брамин говорит с ней, и, верно, С ним знакома она, и его слова пробудили Эту печаль». Тогда из покоев внутренних вышла Мать-царица; увидя брамина, она повелела К ней его привести; и его расспрашивать стала Так: «Расскажи мне об ней что ведаешь. Кто и какого Рода она? Чья дочь? Чья жена? И с родными какою Странной судьбою рассталась? И здесь ты ее по какому Тайному признаку мог распознать? Обо всем откровенно Мне расскажи». И, сев на ему указанном месте, Так рассказывать начал Судева, брамин многомудрый.

III «Царствует ныне в Видарбе царь Бима, до старости поздней В славе доживший; а странница эта есть Дамаянти, Дочь видарбинского Бимы, жена нишадского Наля. Наль же, сын Виразены, бывший владыка Нишады, безумно В кости все царство свое проиграл недостойному брату. С той поры, покинув Нишаду с женою, пропал он Бе́з вести. Бима послал нас отыскивать дочь. И случайно В вашем царском дворце в печальной, таинственной гостье Вашей узнал я ее… И кто не узнал бы? На свете Нет Дамаянти другой, столь прекрасной душою и телом. Есть притом и примета: на лбу под густыми Кудрями светлая скрыта звезда, как за облаком месяц; С нею она родилася; ее сам Брама заметил Знаком святым благодати; но знак сей одним лишь браминам, Видящим здесь красоту неземную, служителям Брамы, Может быть видим; и я очами брамина, как злато В темной руде, как в пепле горячем огонь сокровенный, Тотчас узнал Дамаянти, красы несказанной светило». Кончив рассказ свой, Судева умолк. Тут царевна Сунанда, Тихо подкравшись к подруге, с ее головы покрывало Вдруг сорвала и кудри волос, осенявших прекрасный Лоб видарбинской царевны, откинула: ярко, как месяц, Тучу пронзивший, блеснула оттуда звезда благодати. То увидя, Сунанда в слезах умиленья припала К сердцу ее; царица заплакала также; и все три, Крепко обнявшись, слиянные сердцем, стояли безмолвно, Слезы сливая с слезами. Вот напоследок сказала Мать-царица: «Ты дочь моей сестры, Дамаянти. Наш знаменитый отец был владыка дафернский Судеман; Бима выбрал сестру, меня избрал Вирава́гу. Я и тебя младенцем видала в то время, когда мы Вместе с сестрой навестили в Даферне отца. И тогда уж Эта звезда сияла на лбу у тебя. Догадалась Тотчас я, кто ты, как скоро ты странницей грустной явилась Здесь, и дочерью сердце тебя нарекло. Оставайся ж С нами, мой дом есть твой; и все подвластное сыну Царство также твое. Живи в любви и согласье С нами; будь дочерью мне, будь нежной сестрою Сунанде». — «Долго я здесь незнакомкой в довольстве жила, — отвечала Тетке своей Дамаянти, — не знала нужды, под защитой Верной была и в горе встречала веселье; но будет Мне веселее в Видарбе с родным отцом и с родною Матерью. С миром меня отпусти; я давно уж с своими Ближними розно; отсюда слышится мне, как сиротки Дети мои, по матери плача, ее издалека Кличут и ей говорят: без отца мы; на что ж нам Быть и без матери? Если свое благотворное дело Ты довершить надо мною желаешь, то дай мне скорее Средство в Видарбу к своим возвратиться». — «Исполнена будет Воля твоя, красота звездоносная», — так отвечала Мать-царица; потом, с позволения сына, владыки Царства шеддийского, в путь снарядила милую гостью; Пищу с питьем на дорогу сама царевна Сунанда Ей приготовила; дали коней с колесницею; дали Также и стражей, дабы ее на пути охраняли; С плачем расстались потом. И вот наконец возвратилась К ближним своим Дамаянти. И много в Видарбе веселья Было при встрече ее. Когда ж Дамаянти со всеми Свиделась, с милою матерью, с добрым отцом и с родными Братьями, сродников всех и знакомых увидела, к сердцу В сладких слезах прижала детей, — то первой заботой Было ее принести благодарность богам и браминов Всех одарить. И Бима исполнил свое обещанье: Тысячу жирных быков с селом, богатым как город, Дал он брамину Судеве. Награду такую сначала Он обещал лишь тому, кто найдет Дамаянти и Наля; Но, блаженный свиданием с дочерью, он уж не думал Боле о Нале. Зато не забыла о нем Дамаянти. Ночь одну проведя в жилище отца, на другой день Матери так Дамаянти сказала: «Если ты хочешь Жизнь мне мою сохранить, возврати мне прекрасного Наля». То услыша, царица заплакала горько и слова Ей отвечать не могла от слез и рыданья. И вместе С нею домашние все сокрушались, и громким стенаньем Все жилище ее наполнялось. И вот что царица Биме, властителю многих народов, сказала: «Открыла Сердце свое мне наша дочь Дамаянти; по милом Нале тоскует она несказанно. А где он? Удастся ль Так же найти и его, как найти удалось Дамаянти?» Бима при этих словах опять вызывает браминов Новую службу ему сослужить. «Святые брамины, — Им говорит он, — идите по всем путям и дорогам Наля отыскивать; с ним разлученная, гаснет от горя Дочь Дамаянти». Брамины, немедленно в путь изготовясь, Все собрались к Дамаянти услышать ее повеленье; Их приняла, улыбаясь сквозь слезы, она и сказала Так: «Куда б ни пришли вы и где бы его ни искали — В городе ль, в царском дворце ли, в деревне ли, в хижине ль бедной — Всюду одно повторяйте, вытвердив то, что скажу вам: «Где ты, игрок? Куда убежал ты в украденном платье, В лесе покинув жену? Она, почерневши от зноя, В скудной одежде, тобою обрезанной, ждет, чтоб обратно К ней ты пришел. По тебе лишь тоскует она и ни разу Сна не вкусила с тех пор, как, себе на погибель, заснула В том лесу, где тобой так безжалостно брошена. То ли Ты обещал ей супружеской клятвой? Покров и защита Муж для жены; а ты что сделал с своею женою, Ты, величаемый мудрым, твердым, благим, благородным?» Помните эти слова и их везде повторяйте. Если же кто вам на них отзовется, то знайте, что это Наль; и тогда немедля разведайте, кто он? Когда же Словом каким он вам возразит, то скорее, скорее Это слово мне передайте, брамины. Но будьте С ним осторожны, чтоб он догадаться не мог, что за ним вы Посланы мной, и чтоб снова не скрылся. Идите с богами В путь свой, брамины, ищите Наля, везде повторяя Грустную песню мою, воздыханья любви сокрушенной». Данные им наставленья принявши, по разным дорогам Все разошлися брамины отыскивать Наля; и всюду, В людных, больших городах, в богатых палатах, в убогих Хижинах, в темных лесах, по горам, по полям, по долинам, Где только был человеческий след, неусыпно искали Наля они, везде повторяя слова Дамаянти, Грустную песню ее, воздыханья любви сокрушенной.

Глава 8

I Вот по странствии долгом один из браминов, Парна́да Именем, с вестью такою пришел к Дамаянти: «Повсюду Наля искав безуспешно, пришел наконец я в Айоду. Там пред царем Ритуперном твои слова произнес я; Царь ничего не сказал мне в ответ, и никто из придворных Также мне не дал ответа. Когда ж я, простясь с Ритуперном, Вышел из царских покоев, со мной повстречался служитель Царский с руками короткими, малого роста, Вагука Именем; дело его смотреть за царевой конюшней; Видом он некрасив; зато великий искусник готовить Пищу; так же чудесно правит конями: он может В сутки сто миль проскакать их заставить. И вот что с глубоким Вздохом, от слез задыхаясь, сказал мне этот Вагука: «В бедности, в горести терпят безропотно с верой смиренной Неба достойные, долгу супружества верные жены; Сердце их кроткое нежным прощением мстит за обиду. Если в безумии все свои радости, свет и усладу Жизни, расставится с верной подругою, жалкий преступник Сам уничтожить мог; если, отчаянный, платья лишенный Хитрыми птицами, голодом мучимый, он удалился Тайно от спутницы, если он с той поры денно и ночно Все по утраченной плачет и сетует — доброй женою Будет оплакан он; что б ей ни встретилось доброе, злое, Нежному, верному сердцу покажется горе не горем, Радость не радостью; будет лишь памятно бедствие мужа, Тяжкой виной своей в горе лишенного всякой отрады». Эти услышав слова, я решился немедля пуститься В путь обратный. Царевна, сама теперь ты рассудишь, С доброю ль вестью к тебе я пришел». Дамаянти, Парнаду Выслушав, тотчас к царице пошла и так ей сказала: «Слушай, родная; о том, что я сделать хочу, мой родитель Бима ведать не должен; хочу я брамина Судеву В царство Айоду послать; награды своей половину Он заслужил, вот случай ему заслужить и другую: Вам возвратил он меня, пускай возвратит вам и Наля». Мать согласилась на просьбу плачущей дочери; тайно Всё учредили они, и царь не узнал ни о чем. Одаривши Щедро Парнаду, царевна сказала: «Когда возвратится Счастливо царь мой желанный, получишь ты вдвое; ты первый След нам к нему указал». И доволен остался Парнада Тою наградой. Тогда Дамаянти, призвавши Судеву, Так сказала: «Судева, иди к царю Ритуперну В царство Айоду; явися ему, но так, чтоб подумал Царь Ритуперн, что зашел ты в Айоду случайно, и вот что Скажешь ему ты, как будто без всякого умысла: «Бима Снова сзывает в Видарбу царей и царевичей; снова Хочет супруга избрать Дамаянти: уж съехалось много К ней женихов». И ежели знать пожелает он, скоро ль Должен быть выбор, назначен ли день, отвечай ты: «Я вижу, Царь, что тебе одному неведомо то, что известно Целому свету; день назначенный — завтра; и если Сам ты отведать счастья намерен, то можешь в Видарбу Нынче же к ночи поспеть; у тебя есть конюх, искусный Править конями; он в сутки сто миль проскакать их заставит; Только не медли: завтра чем свет Дамаянти объявит Выбор; о Нале ж ни слуха, ни вести; и, верно, погиб он. Если же хочешь ты знать, от кого я о сказанном слышал, Знай, государь, что я слышал о том от самой Дамаянти».

II Вот и приходит Судева к царю Ритуперну. То было Рано поутру. И только что ложную повесть брамина Выслушал царь, как, с места вскочивши, воскликнул: «Скорее Кликнуть Вагуку сюда!» Когда же Вагука явился — «Верный конюший, — сказал Ритуперн, — мне должно в Видарбу Нынче ж поспеть; Дамаянти опять выбирает супруга; Завтра утром она объявит свой выбор. Искусство Ныне свое покажи мне, Вагука, на деле; посмотрим, Можешь ли в сутки сто миль проскакать на конях, не кормивши?» Царская речь наполнила ужасом Налеву душу. «Что замышляет, — подумал он сам про себя, — Дамаянти? Или она от скорби лишилась ума? Иль какую Хитрость задумала? Может ли быть, чтоб она на такое Дело решилась, она, непорочная, верная, светлый Ангел любви? Неужель, оскорбленная мной так жестоко, Хочет отмстить мне она, смиренно-незлобный эдемский Голубь? Но женское сердце изменчиво; я же пред нею Слишком виновен; прекрасную младость ее погубил я; В долгой разлуке со мной разлучилась она и с любовью. Но, позабывши меня, как могла позабыть Дамаянти Наших детей? Мне должно разведать, что ложь и что правда В этом слухе, и волю царя для себя я исполню». Так он в мыслях решил и, покорно ко груди прижавши Руки, царю отвечал: «Несомненно, исполнена будет Царская воля твоя; мы нынче ж поспеем в Видарбу К вечеру». Вот на конюшню Вагука пошел, чтоб надежных Выбрать коней, и выбрал тощих, тяжелых, ноздристых, Тонконогих, толстоголовых, с щетинистой шерстью, С длинными шеями, с гривой встопорщенной, огненно-диких. Выбор такой царя изумил. «Ты шутишь, Вагука, — С гневом сказал он, — как будто в насмешку, из целой конюшни Выбрал ты самых негодных коней. В такую дорогу Можно ль на клячах подобных пускаться?» — «То добрые кони, Царь-государь, — Вагука ответствовал, — вот и приметы: Две на лбу, одна на груди и три на копытах; Духом домчимся на этих конях до Видарбы; но если Выбрать других ты желаешь, то сам укажи их; готов я Волю исполнить твою». — «Пускай по-твоему будет, — Царь отвечал, — тебя не учить мне; закладывай, едем». Выбранных им четырех коней заложил в колесницу Наль и сел в нее с Ритуперном: и с ними, по просьбе Наля, сел Варшнея. Собравши в могучую руку Вожжи и ими тряхнув, как браздами излучистых молний, Наль закричал: «Изготовьтесь вы, добрые кони; чтоб нынче ж Быть нам в Видарбе!» И, дрогнув, пред ним на колени упали Кони; легким движеньем руки опять он их поднял На ноги, голос смягчил и, ласковым словом придав им Жару, крикнул: «Вперед!» Они понеслися как вихри. Царь Ритуперн на бег их смотрел с немым изумленьем. В то же время, расслушав, сколь был таинственно звучен Гром колесницы, и видя, что вожжи со свистом и треском Били коней по бокам и, как молнии, быстро сверкали, Думу глубокую думал Варшнея: «Откуда Вагука Мог получить такое искусство и кто он? Не сам ли Ко́ней державного бога богов повелитель Мета́лис? Или он Наль, сокрывший себя под личиной урода? Налева образа нет здесь, но есть здесь Налева сила. Кто же мне правду откроет? Давно из древних преданий Ведаем мы, что земные цари, по воле судьбины Здесь, на земле, иногда превращенные, странствуют тайно. Этот уродливый конюх не может быть Налем великим; Тот же, под кем, как гроза в небесах, гремит колесница, Кто он иной, как не Наль, мой великий владыка?» Так думал Молча Варшнея и в бедном Вагуке угадывал Наля.

III Кони, без крыльев крылатые, властию Наля как буря Мчались вперед по горам, по долам, через реки, потоки. Вдруг сорвалась с головы Ритуперна повязка. «Вагука, Стой! — он сказал. — Пускай Варшнея подаст мне повязку». — «Поздно! — ответствовал Наль-Вагука, — уж мы отскакали Более мили; оставим повязку». Царь изумился; Вдруг он увидел вдали Вибитаку, ветвисто-густою Сенью покрытое дерево. «Слушай, Вагука, — сказал он, — Здесь, на земле, никто не имеет всезнанья; в искусстве Править конями ты первый; зато мне далося искусство Счета, и знаю я тайну играть наверное в кости. Видишь ли там, вдалеке, то ветвистое дерево? Много Листьев на нем и много плодов; но много их также, С ветвей упавших, лежит на земле. Так знай же: упало Листьев четыреста три, и с ними свалилось сто десять Спелых плодов; всех сучьев семьсот сорок девять; на сучьях Листьев осталося пять миллионов и восемь; плодов же Тысяча триста пятнадцать созревших, восемьсот сорок Три созревающих, семьдесят восемь гнилых. Хоть поверку Сделай, мой счет без малейшей ошибки». В эту минуту Были они уж близ дерева. «Стойте, — воскликнул Вагука, — Добрые кони; такому чудному счету нельзя мне Прежде поверить, пока плодов, и сучьев, и листьев Сам не сочту я на дереве этом. Варшнея подержит Вожжи, покуда я буду считать». Ритуперн ужаснулся. «Что ты задумал, Вагука? — сказал он. — Не время нам медлить». Но Вагука (был умысел свой у него) непременно Счет поверить хотел. «Подожди, — царю отвечал он, — Или — если уж так ты поспешен, — прямо, все прямо Этой дорогой ступай; Варшнея будет конями Править». На то Ритуперн возразил, стараясь Вагуку Лаской смягчить: «Не упрямься, добрый Вагука; в искусстве Править конями тебе подобного нет, и в Видарбу Только с тобою одним поспеть нам к вечеру можно. Я (сам видишь ты это) во власти твоей; не держи же Доле меня; я сделаю все в твое угожденье, Если только в Видарбу доедем прежде, чем сядет Солнце». Вагука вместо ответа, коней удержавши, С козел сошел и начал спокойно считать по порядку Прежде плоды, за плодами сучья, за сучьями листья. «Счет плодов без ошибки, — сказал он царю Ритуперну. — Вот поглядим, не ошибся ль ты в счете сучьев и листьев?» Царь кипел нетерпеньем. «Будь же доволен, Вагука, Разве мало тебе одного доказательства?» — «Мало, Царь-государь, — Вагука сказал, — но если ты хочешь Разом все кончить, то сам объясни мне, как мог ты так много Счесть в такое короткое время?» — «Знай же, — воскликнул Царь (не от доброй души, а взбешенный упорством Вагуки), — Я одарен могуществом счета и тайным искусством В кости играть наверное». — «Ежели так, то теперь же То и другое мне передай; в замену искусство Править конями получишь», — сказал Вагука. «Согласен, — С гневом ответствовал царь, — и могущество счета и тайну В кости играть я тебе отдаю; от тебя же, Вагука, Дар твой приму, как скоро приедем в Видарбу». Лишь только Вымолвил слово свое Ритуперн, как у Наля открылись Очи, и он все ветви, плоды и листы Вибитаки. Разом мог перечесть; и в то же мгновенье, когда он Данную силу в себе ощутил, сокрытый дотоле В сердце его искуситель Кали оттуда исторгся Дымом и мглою своей обхватил Вибитаку. При первом Чувстве свободы Наль обеспамятел; скоро, однако, Он очнулся и, видя лицом к лицу пред собою Злого врага своего, хотел проклясть нечестивца; Но Кали возопил, поднявши руки смиренно: «Наль, воздержися от клятвы; уже довольно наказал Был я проклятьем, в минуту страданья твоею женою Против меня изреченным (хотя и был ей неведом Общий ваш враг). С тех пор я, замкнутый в тебе, как в темнице, Столь же был горем богат, сколь ты был радостью беден. Мучимый ядом царя Змеиного, денно и ночно Сам я себя проклинал. Пощади же меня, благодушный Наль; я отныне бессилен; отныне каждый, кто повесть Бедственной жизни твоей прочитает, тебя прославляя, Будет от козней моих огражден и власти подобных Мне зловредных духов недоступен». Смягченный молящим Словом врага побежденного, Наль воздержался от клятвы. Сам же Кали в Вибитаку вселился, и полное жизни Дерево мигом засохло. При чуде таком изумился Царь Ритуперн (того же, что с Налем в эту минуту Делалось, видеть и слышать не мог он). Едва искуситель Скрылся — от муки избавленный, радостно блещущий, новой Жизнию пламенный, вдвое могучий, сел в колесницу Наль, и кони помчались; а он, упредив их, душою Был уж в Видарбе, там, где была Дамаянти, куда он С сердцем, свободным от зла, но все еще бедный, бездомный Царь, возвращался под видом чужим, никому не знакомый.

Глава 9

I Солнце еще не угасло, когда до Видарбы достигнул Царь Ритуперн. Немедля о госте нежданном царь Бима Был извещен, и, им приглашенный, в сиянье вечернем Въехал в Видарбу владыка Айоды. Как гром отзывался Стук колесницы его с осьми сторон небосклона. Налев стук и Налев скок почуяли тотчас Налевы кони (которых, еще до изгнанья царева, К Биме с детьми сама Дамаянти прислала); Радостным ржаньем, как будто при Нале, они отвечали Дружно на звук, им знакомый; и, вслушавшись в звук сей, подобный Гулу глубокому грома, сама Дамаянти смутилась; Что-то родное, бывалое, Налево в вещее сердце Вдруг проникло — так и жена и кони узнали Разом Наля по стуку его колесницы. И в стойлах Царских слоны и на кровле дворцовой павлины, расширив Радугой пышной хвосты, при этом неслыханном стуке Вдруг встрепенулись; подняли хобот слоны; закричали, Вытянув шею, в радостном страхе павлины, как будто Чуя грозы, обещающей дождь, приближенье. И с райским Трепетом, вся обращенная в слух, про себя Дамаянти Так говорила: «Мне этот стук колесницы и этот Топот, тревожащий небо и землю, насквозь проникают Душу. Это Наль, мой владыка, Наль, мой желанный! Если его я нынче ж лицом к лицу не увижу, Если нынче же в сладких объятиях Наля не буду, Если это не он, столь чудно гремящий, не светлый Наль, мой царь, мой спаситель; если меня обмануло Сердце, то более жить мне не должно; и в жаркое лоно Пламени брошусь, чтоб кончить тоску одинокия жизни. О! теперь позабыто все прошлое: жизнь обновилась; Страх одиночества, стыд нищеты, бесприютность, разлуки Тяжкая боль — из сердца изглажено все; я не помню Слова обидного, взгляда сурового; помню одно лишь Счастье святое любви, лишь его, избранного сердцем, Радость души, благородного, кроткого, сильного волей, Тихого нравом, разумом мудрого, сердцем младенца, Наля, мою надежду, спасение, жизнь. Непрестанно Думать о нем и о прошлых днях неразлучности сладкой, Думать о прелести взора его и улыбки, о сладком Голосе, нежных речах, и, всею душой погружаясь В думу любви, быть розно с ним, несказанно любимым, — Вот страданье, которому имени нет». В сокрушенных Мыслях таких Дамаянти сидела тогда на дворцовой Верхней площадке с служанкой своей, молодою Кезиной. Вот и видят они, что на двор широкий влетели Кони, гремя и дымясь, с колесницей; и в той колеснице Были трое: царь Ритуперн, Вагука, Варшнея; Где же Наль?.. С томительным страхом глядит Дамаянти; Видит царя; Варшнею потом узнает; напоследок Смотрит на их безобразного спутника — ей незнаком он. Тою порой Ритуперн сошел с колесницы; Варшнея Также; Вагука начал разнуздывать коней; и в это ж Время вышел и Бима гостю навстречу. Друг другу Оба царя поклонились учтиво, хоть оба не знали, Что друг другу сказать. Ритуперн, осмотрясь, не приметил В царском дворце ничего, что б канун означало большого Праздника; он подумал: «Я был легковерно обманут Ложною вестью»; и Биме сказал он: «Здравья и долгих Лет тебе я желаю». Бима таким же приветным Словом ответствовал. «Что, — потом он спросил, — привело к нам В нашу столицу Видарбу такого великого гостя?» Слыша этот вопрос и не видя нигде никакого Знака, чтоб были другие цари и царевичи в царском Доме, владыка Айоды ответствовал: «Видеть хотел я, Царь благодушный, тебя и, с тобой познакомясь, проведать, Все ли в твоем благоденствует царстве?» Мудрому Биме Странным ответ такой показался, и было ему непонятно, Как могло прийти на ум царю Ритуперну Путь такой предпринять лишь затем, чтоб проведать, здоров ли Царь Видарбы, ему незнакомый. «Тут есть, — он подумал, — Верно, другая причина. Узнаем мы после». И, руку Ласково гостю подавши, сказал он: «Милости просим, Царь Ритуперн; мы рады весьма твоему посещенью. Но ты устал; войди к нам в палаты и там успокойся; Что ни прикажешь, все будет исполнено». Вместе с Варшнеей Царь Ритуперн вошел во дворец; а Вагука, отпрягши Добрых коней, отвел их в конюшню; потом, возвратяся, Сел на прежнее место свое в колеснице и скоро В грустную думу весь погрузился. Его Дамаянти Сверху увидя, вздохнула глубоко. «Ужель обманулось Сердце мое? — сказала она. — Но стук колесницы Был мне знакомый, был подлинно Налев… А Наля не вижу. Или Варшнея искусство его перенял? Или открыли Боги его царю Ритуперну?» Так Дамаянти Мучилась тяжким сомненьем; вот наконец, обратяся К верной Кезине, служанке своей, она ей сказала:

II «Слушай, Кезина, поди и проведай, кто в колеснице Так угрюмо сидит один, лицом некрасивый, Руки короткие? С ним заведя разговор, постарайся Выспросить, кто он? Меня подозренье тревожит: не сам ли Наль таится под этим уродливым видом? Ты вот что Сделай: с ним говоря, повтори, как будто случайно, Те слова, которые всюду браминам велела Я повторять; увидишь, не даст ли какого ответа Он на них, и ежели даст, то все, что ни скажет, Ты заметь и мне передай». Кезина к Вагуке Тотчас пошла; Дамаянти ж, на прежнем месте оставшись, Сверху смотрела на них. Кезина, приближась к Вагуке, Так сказала ему: «Благородные гости, будь в добрый Час вам приезд ваш в Видарбу; царская дочь Дамаянти Мне приказала узнать, зачем вы здесь и откуда?» — «Мы из Айоды, царю Ритуперну подвластного царства, — Так Вагука сказал. — Узнав от брамина, что будет Снова супруга себе выбирать Дамаянти, айодский Царь на своих быстроногих конях, которыми правлю Я, сюда прискакал, чтоб явиться с другими на выбор». — «Ты не один при царе; вас двое; кто твой товарищ? Кто ты сам, и откуда, и как к царю Ритуперну В службу вступил?» — «Мой товарищ Варшнея, бывший конюший Наля; меня называют Вагука; что я не красавец, Это ты видишь; служу у царя на конюшне, но мог бы Также служить и на кухне, ибо я столь же искусен Вкусную пищу готовить, как править конями». — «Скажи ж мне, — Снова спросила Кезина его, — не дошла ль до Варшнеи Весть какая о Нале? И сам ты об нем не слыхал ли?» — «Налевых бедных детей, — Вагука сказал, — проводивши К деду и царских коней оставив в Видарбе, Варшнея В службу вступил к царю Ритуперну. О участи Наля Он не знает, и нет на земле никого, кто о ней бы Что-нибудь знал; под видом чужим, в неведомом месте Царь укрывается. Наль один на свете о Нале Знает, да та лишь одна, кто с Налем одно; никому он, Кроме ее, не открыл своих таинственных знаков». — «Но (сказала Кезина) брамин, посетивший Айоду, Встретясь с тобою, тебе повторил слова Дамаянти: «Где ты, игрок? Куда убежал ты в украденном платье, В лесе покинув жену? Она, почерневши от зноя, В скудной одежде, тобою обрезанной, ждет, чтоб обратно К ней ты пришел; о тебе лишь тоскует она и ни разу Сна не вкусила с тех пор, как, себе на погибель, заснула В том лесу, где тобой так безжалостно брошена. То ли Ты обещал ей супружеской клятвой? Покров и защита Муж для жены; а ты что сделал с своею женою, Ты, величаемый мудрым, твердым, благим, благородным?» Помнишь ли, что на эти слова отвечал ты брамину?» Весь побледнев, неподвижно смотрел на Козину Вагука; Долго, пронзенный незапною болью любви, не имел он Силы вымолвить слово; рыдающим голосом, очи, Полные слез, опустив, напоследок тихо сказал он: «В бедности, в горести терпят безропотно с верой смиренной Неба достойные, долгу супружества верные жены; Сердце их кроткое нежным прощением мстит за обиду; Если в безумии все свои радости, свет и усладу Жизни, расставшися с верной подругою, жалкий преступник Сам уничтожить мог; если, отчаянный, платья лишенный Хитрыми птицами, голодом мучимый, он удалился Тайно от спутницы, если он с той поры денно и ночно Все по утраченной плачет и сетует — доброй женою Будет оплакан он; что б ей ни встретилось доброе, злое, Нежному, верному сердцу покажется горе не горем, Радость не радостью — будет лишь памятно бедствие мужа, Тяжкой виной своей в горе лишенного всякой отрады». С этим словом вся Налева скорбь пробудилась в Вагуке; Он застонал, и слезы из глаз полилися. Кезина Тотчас ушла, спеша обо всем известить Дамаянти.

III «Это Наль (Дамаянти сказала в слезах, с замираньем Сердца Кезину выслушав), это мой царь, мой владыка, В виде чужом. Ты должна к нему возвратиться, Кезина, Снова. Вблизи притаись и внимательно следуй за каждым Шагом и взглядом его, не откроется ль в том, что заметишь, Признака тайной, особенной силы. Я думаю, скоро Ужин начнет он готовить царю Ритуперну — смотри же, Так устрой, чтоб он ни воды, ни огня для варенья Пищи не мог получить, и заметь потом, что начнет он Делать; и все другое, что в нем покажется чудным, Также мне опиши». Кезина пошла и, исполнив Волю царицы, явилася к ней с своим донесеньем: «Нет! ни прежде видать не случалось, ни после увидеть Мне не случится того, что теперь предо мною сбылося: Этот Вагука не просто земной человек; он с богами В явном союзе; ничто для него ни низко, ни тесно; К низким дверям подойдет — головы не наклонит, а сами Двери над ним приподымутся; тесное место просторным Вдруг при его приближенье становится. Всяких припасов Вместе с посудой царь Бима велел приготовить, чтоб ужин Он для царя Ритуперна сварил; но воды, как тобою Было приказано, не дали; он того не заметил, Только взглянул — и водой все сосуды наполнились; также Он и огня под дрова попросить не подумал, а только Взял соломы — и мигом сама собою солома Вспыхнула. Много другого заметила я: без обжоги Голой рукой разгребал он огонь; вода закипала, Только что к ней он касался. Но чудо последнее боле Всех других изумило меня: засохшую розу Он увидел; в пыли она без листьев лежала; Он ее поднял, взглянул на нее, и явилась живая Роза в руке у него на месте прежней, поблекшей. После такого неслыханно чудного дела, царица, Я побежала немедля к тебе». Но уже Дамаянти Боле сомненья иметь не могла: то явные были Знаки Наля, то были дары, полученные в самый день брака Им от богов, и она, уж блаженствуя, видела сердцем Наля желанного там, где еще для очей был Вагука. «Сбегай опять ты к нему, — сказала Кезине царица, — Запах от пищи, им приготовленной, чудно приятен; Хочется знать мне, вкусна ли она? Попроси у Вагуки Мяса жаркого кусок». Побежала Кезина к Вагуке Снова и скоро назад возвратилась с дымящимся мясом. Налев знакомый ей вкус Дамаянти узнала, отведав Мяса. «Он здесь! он здесь! — в восхищенье она повторяла Мысленно. — Боле сомнения нет. Но долго ль он будет Светлый свой образ таить от жаждущих взоров и мучить Бедное сердце мое нестерпимым желаньем свиданья?» Так сокрушаясь, она наконец приказала Кезине Взять детей и вывести их из дворца, чтоб Вагуке Их показать мимоходом. Лишь только Вагука увидел Двух малюток, цветущих детей Дамаянти и Наля, Столь давно потерявших отца, — в нем душа загорелась; Кинулся к ним он навстречу, по имени на́звал обоих, К сердцу прижал, и заплакал, и долго, долго, слезами Их обливая, от них оторваться не мог, но, опомнясь, Вдруг отскочил и Кезине сказал: «Я также имею Двух детей малолетных, сына и дочь; совершенно С этими сходны они, и давно я с ними в разлуке. Вот отчего я и был так сильно встревожен их встречей; Но, послушай, люди заметят, что часто ко мне ты Ходишь, и будет тебе оттого без вины нареканье; С миром отсюда поди и боле ко мне не являйся».

Глава 10

I Все, что было ей нужно, узнав, Дамаянти решилась Сделать опыт последний и матери вот что сказала: «Кликни Вагуку к себе; я тайну эту открою; Наль отыскан; он здесь, я знаю, я верю». Царица, согласно С просьбою дочери, кликнуть велела Вагуку, и сколько Волей, столько неволей царь с трепетанием тайным Стал наконец пред лицом своей Дамаянти. Безгласен Сделался он, увидя ее, прелестную в скорби, Чистого ангела радости в платье печальном вдовицы. Сердцу его несказанный упрек, перед ним Дамаянти Молча стояла, пронзительный взор на него устремивши. «Дай ответ мне, Вагука, — она напоследок сказала, — Знал ли ты верного мужа, который был бы способен Тайно покинуть жену и ее, заснувшую с твердой Верой в защиту его, в лесу беззащитную бросить, Бросить одну, без одежды, без крова, без пищи, дотоле Нежно любимую им и ничем, ни делом, ни словом, Ниже каким помышленьем пред ним не виновную? Вот что Сделал со мною, Вагука, супруг мой Наль Пуньялока. Чем я его оскорбила? Чем могла побудить я Сердце его на такое предательство? Он пред богами Выбран был мной, пред богами я с ним сочеталась, и боги Слышали клятву, им данную мне, в любви неизменной. Как же, Вагука, он мог изменить своей Дамаянти, Радостным сердцем и горе, и бедность, и стыд, и изгнанье С ним разделившей, той изменить, которой сказал он, Руку ей дав пред святым алтарем: «Тебя я отныне Буду чтить и любить, защищать и питать, и с тобою Горе и радость, богатство и бедность и все неизменно В жизни делить обещаюсь?» Вагука, скажи мне, как мог он Так измениться, так все позабыть?» Сокрушенный и бледный, Слушал в безмолвии Наль укоризны своей Дамаянти. Очи ее, светозарные звезды, были покрыты Облаком скорби, и быстрым ручьем сквозь густые ресницы Падали слезы. Своею виной уничтоженный, тихим, Трепетным голосом Наль отвечал: «Что Нишадское царство Было проиграно Налем, не он в том, несчастный, виновен: Злобный Кали обезумил его, и им же, коварно Вкравшимся в сердце к нему, очарованный Наль в исступленье Спящую бросил тебя; когда же в лесу ты — не зная, Кто он, — врага своего прокляла, твои поразили Клятвы Кали, спокойно владевшего Налевым сердцем; и с тех пор Адски страдал он, как в пламени пламень горя, заключенный В страждущем Нале, как в мрачной тюрьме. От нечистого духа Наль избавлен, и будет от всякой он клятвы свободен, Если, увидясь с женою, найдет, что ему сохранила Верность она и любовь. Теперь отвечай, Дамаянти, Что он найдет? Сохранила ль любовь, сохранила ль ты верность? По́ свету ходят гонцы от тебя и отвсюду сзывают Новых к тебе женихов в замену погибшего Наля. Вот что сюда привело и царя Ритуперна, и сам я, Бедный конюший Вагука, его конями был должен Править, чтоб мог он поспеть на сча́стливый выбор». Услышав Жалобы Наля, смиренно руки сложила и с чистым Взглядом небесного ангела, ангел земной, Дамаянти Так отвечала: «Тебе ль, мой избранный, тебе ль, предпочтенный Мною богам, меня оскорблять таким подозреньем? Ведай: сама я послала брамина к царю Ритуперну С ложною вестью о выборе новом в Видарбе. Узнало Сердце мое, что Вагука был ты, и невинный обман мой Был удачен — ты мне возвращен. И с клятвою правды Здесь, государь, прикасаясь к коленам твоим, пред тобою Сердцем спокойным, как будто пред небом самим, говорю я: Верность к тебе и любовь я во всей чистоте сохранила. Ветер свободно играет, носясь по всему поднебесью; Ведает все он; пускай он моим обвинителем будет, Если я что не достойное верной жены сотворила; Солнце в высоком блаженстве сияет, горит над водами, Оком всевидящим ходит оно по всему поднебесью, Пусть же, все видя, оно моим обвинителем будет, Если я что не достойное верной жены сотворила; Месяц, светило покоя, во мраке ночном замечает Тайное все в небесах и тайное все в поднебесье, Пусть же он, тайны все зная, моим обвинителем будет, Если я что не достойное верной жены сотворила. Пусть и небесные силы, хранящие небо и землю, Правду мою подтвердят иль смерть мне пошлют за неправду». Так взывала и небо и землю в свидетели чистой Жизни своей Дамаянти; и вот ей откликнулся с неба Ветер и так свой ответ из пространства лазурного свежим Словом провеял: «Как небо мое, чиста Дамаянти, Долгу верна, в любви неизменна, слова ее правда; Верь ей и руку подай, как жене беспорочной; и будут Снова меж вами союз, и покой, и любовь, и согласье». Ветер умолкнул, и райской прохладой отвсюду повеял Воздух весны, и упали цветы дождем благовонным С неба при звуке воздушных тимпанов. Таким несказанно Чудным свидетельством Наль, исцеленный от всех подозрений, Вспомнил о том, что ему сказал царь-змей на прощанье, В данный им зеркальный щит поглядел, и в минуту явился Прежним Налем, и руки простер к своей Дамаянти. С криком пронзительным кинулась в них Дамаянти, и этот Миг единый стократ заплатил им за долгие муки. Голову Наля прижавши к своей целомудренной груди, В сладком забвенье всего, в упоенье любви Дамаянти Долго безгласна была; она то сквозь слез улыбалась; То трепетала, пронзенная радостью; то от избытка Счастья глубоко вздыхала. И боги любви опустили Тайную брака завесу на них, сочетавшихся снова Дорого купленным браком. Так наконец отдохнули Вместе они, до блаженства достигнув дорогой печали. Память минувшей разлуки, радость свиданья, живая Повесть о том, что розно друг с другом они претерпели, Мыслей и чувств поверенье, раздел и слиянье, Все в одном заключилося чувстве: мы вместе; и память Прошлых бед настоящею радостью, светом, от тени Более ярким, печальныя были веселым рассказом Сделалась. Так, по долгой в изгнанье тоске, возвратился Наль к Дамаянти, как солнце из зимнего, хладного знака В знак весны возвращается; так Дамаянти, приникнув К сердцу Наля, опять расцвела, как сияющий вешним Цветом сад живей расцветает, дождем орошенный. Тут пропели два соловья им песню такую: «Снова Дамаянти с Налем неразлучна; Сердце вновь покойно, горе позабыто, Смолкнули желанья, так ликует в небе Ночь, когда ей светит друг, желанный месяц».

II Рано, лишь только что день занялся на востоке, царица- Мать разбудила царя неожиданно-радостной вестью. «Наль возвратился, — Биме сказала она. — Дамаянти С мужем опять, и снова с ними согласие». Бима Поднял брови, незапною вестью такой изумленный. Тут царица открыла ему, какой Дамаянти Хитростью Наля-царя заманила в Видарбу, какою Выдумкой царь Ритуперн был обманут. И ей, улыбаясь, Бима ответствовал кротко: «Я вашу женскую хитрость Вам прощаю за то, что она удалась». Тут явился Наль с Дамаянти и с ними их дети. Приблизился к тестю Наль, Дамаянти приблизилась к матери. Зятя, как сына, Ласково принял царь благодушный Бима и нежным Взглядом поздравил дочь с возвратившимся счастьем. Скоро потом пришли и братья и подали руку Налю и братски с сестрой обнялися; потом отовсюду Стали сходиться сродники, ближние; вот напоследок Вся Видарба наполнилась шумом торжественным; домы В пышные ткани оделись; на кровлях явились знамена; Площади, улицы все закипели народом, и в храмах Жертвы зажглися. И вот наконец до царя Ритуперна Слух дошел, что Вагука, конюх его, обратился В Наля, что мужа нашла Дамаянти, что нового делать Выбора ей не нужно. И царь Ритуперн дружелюбно, К Налю пришедши, сказал: «Поздравляю тебя, благородный Царь нишадский, с благой переменой судьбы, с возвращеньем Прежнего вида и боле всего с обретением милой, Верной жены. И если я что неугодное сделал, Наль знаменитый, тебе тогда, как не в образе царском Жил ты слугой у меня, то в том виноват без вины я; Тайны твоей я не знал и прошу у тебя извиненья». — «Царь Ритуперн, — ответствовал Наль, — оскорбленья и тени Я не видал от тебя; но когда б и обижен тобою Был я, то Налю-царю обид, нанесенных Вагуке- Конюху, брать на себя неприлично. Тебя же давно я, Царь Ритуперн, и чту и люблю как царского брата. Мне благосклонным ты был господином, когда под твоею Кровлею жил я слугою Вагукой, теперь благосклонным Другом будь мне, царю нишадскому Налю. Ты видишь Сам, что Вагуке конюшим твоим уж не быть; без сомненья, Также захочет в прежнюю службу вступить и Варшнея. Но в убытке ты, царь Ритуперн, не останешься; дар мой Править конями тебе отдаю я рукою и словом, Так же как сам от тебя могущество счета с искусством В кости играть получил, и ныне в Айоду ты столь же Быстро приедешь один, сколь быстро приехал оттуда Вместе с Вагукой в Видарбу. А я посмотрю, что удастся Выиграть мне с искусством, тобою мне данным». Друг другу Подали руку цари на любовь и союз; и в Айоду Царь Ритуперн возвратился. Наль, горя нетерпеньем Выиграть трон свой, также недолго остался в Видарбе.

III Месяц проживши у тестя, с избранной дружиною храбрых Наль пошел наконец на свое Нишадское царство; Сам он сидел в колеснице блестящей; могучие кони Бешено прыгали, твердой руке его покоряясь; Следом за ним шестнадцать слонов боевых с крепостными Башнями, полными ратников, шли; за слонами скакали Конные, легкий отряд, пятьдесят копьеносцев; за ними Пеших дружина, пятьсот отборных стрелков. Не сражаться Вел их Наль, а украсить свое вступленье в Нишаду. Так снарядившись, царь на прощанье сказал Дамаянти: «Ты оставайся под кровлей отцовской, покуда не ввел я Нового счастья в наш дом и его от врага не очистил, Счастие прежнее в нем истребившего; с миром тогда ты В нашу столицу с детьми возвратишься, как на небо светлый День возвращается, темную ночь прогоняя; живи же В радости здесь, ожидая блаженной минуты возврата В дом семейный, на новое счастье, на новую славу». Взором одним Дамаянти царю отвечала, но в этом Взоре, полном небесной души, была уж победа. Быстрою бурею Наль полетел, и скоро достиг он В грозном величии царства, из коего некогда вышел Бедным изгнанником. Брату Пушкаре, владевшему ныне Бывшим престолом его, он сказал: «Я тебя вызываю К новой игре; я поставлю на кости жену; ты поставишь Все Нишадское царство — довольно ль с тебя? Но сначала Сделать мне должно с тобой уговор: когда проиграешь Ты — то все, чем владеешь, будет моим, и над самой Жизнью твоею буду я властен; когда ж проиграю Я — то все, чем владею, возьмешь ты, ежели можешь: Знай наперед, что тогда мы с тобою мечом разочтемся. Полно же медлить; тебе по законам игры мне на вызов К новой игре отказать невозможно; и властен теперь ты Выбрать из двух любую игру: в железо иль в кости. Хочешь отведать меча — выходи; я рад поединку; Царство, наследье отцов, должны сохранять мы, покуда Наше оно, когда же его мы утратили — силой Должны уметь нам его возвратить; так учили нас предки. Час наступил: принимайся, Пушкара, за меч иль за кости; Или тебе живому не быть, иль я Дамаянти С жизнью тебе уступлю». На этот вызов Пушкара Так отвечал, усмехнувшись: «Готов я еще раз с тобою В кости счастья отведать; то будет игра роковая; Горя с тобой в нищете Дамаянти довольно терпела; Власть и богатство со мною разделит она и забудет Прошлое скоро; а я и на троне нишадском всечасно Думал об ней и ждал, что придешь ты; и вот напоследок Ты пришел, и будет моей Дамаянти, и боле Мне ничего на земле желать не останется». Этим Дерзким ответом разгневанный, меч свой хулителю в сердце Чуть не вонзил в запальчивости Наль, но, собой овладевши, Он сказал, трепеща, и кипя, и сверкая: «Безумец, Полно хвастать, играй: проиграешь — заплатишь!» И кости Брошены — все решено: обратно Нишадское царство С первым ударом выиграл Наль у Пушкары. Со смехом Он, победитель, взглянул на него, побежденного. «Что ты Скажешь теперь? Мое законное царство, которым Думал владеть ты, по-прежнему стало моим и отныне Будет в крепких руках; теперь меж царем и меж царством Третий никто не дерзнет протесниться. Мою ж Дамаянти Ты и во сне недостоин увидеть; ты раб мой отныне; Так решила судьба. Но слушай: не властью твоею Некогда был я низвержен с престола; Кали-искуситель, Враг мой, тебе помогал; ты об этом не знал, безрассудный; Знай же теперь, что отмщать на тебе преступленья чужого Я не хочу. Живи, и будь милосердие неба Вечно с тобой, и вражды да не будет меж нами, Пушкара, Брат мой; живи, благоденствуя многие, многие годы». Весь уничтоженный благостью брата, пред ним на колена Бросился, плача, Пушкара: «О Наль Пуньялока, да будет Милость богов и всякое благо земное с тобою! В скромном уделе моем я, твой подданный, буду спокойней Жить, чем на троне твоем, где покой мой основан Был на ударе неверных костей; и своими отныне Буду я столь же любим, сколь был ненавидим твоими. Прежде, однако, очищу себя от вины омовеньем В Гангесе грешного тела; в его благодатные волны Брошу, прокляв их, враждебные кости, которыми злые Властвуют духи. А ты, сюда возвратив Дамаянти В блеске прекрасного солнца, скажи ей, чтоб гнева В сердце ко мне не питала и, прежнее горе забывши, Вдвое блаженна была очищенным в опыте счастьем».

Рустем и Зораб

К н и г а п е р в а я

РУСТЕМ НА ОХОТЕ

I

Из книги царственной Ирана Я повесть выпишу для вас О подвигах Рустема и Зораба.

________

Заря едва на небе занялася, Когда Рустем, Ирана богатырь, Проснулся. Встав с постели, он сказал: «Мы на царя Афразиаба Опять идем войною; Мои сабульские дружины Готовы; завтра поведу Их в Истахар, где силы все Ирана Шах Кейкавус для грозного набега Соединил. Но чем же я сегодня Себя займу? Моя рука, мой меч, Могучий конь мой Гром Без дела; мне ж безделье нестерпимо". И на охоту собрался Рустем; себя стянул широким кушаком, Колчан с стрелами калеными Закинул за спину, взял лук огромный, Кинжал засунул за кушак И Грома, сильного коня, Из стойла вывел. Конь, наскучив Покоем, бешено от радости заржал; Рустем сел на коня и, не простившись дома Ни с кем, ни с матерью, ни с братом, Поехал в путь, оборотив Глаза, как лев, почуявший добычу, В ту сторону, где за горами Лежал Туран. И, за горы перескакав, увидел Он множество гуляющих онагрей; От радости его зарделись щеки; И начал он Стрелами, дротиком, арканом С зверями дикими войну; И, повалив их боле десяти, Сложил из хвороста костер, Зажег его, потом, когда Он в жаркий уголь превратился, Переломил большую ель И насадил Огромнейшего из онагрей На этот вертел, Который был в его руке Как легкая лоза, и над огнем Стал поворачивать его тихонько, Чтоб мясо жирное со всех сторон Равно обжарилось. Когда же был Онагрь изжарен, на траву У светлого потока сел Рустем И начал голод утолять, Свою роскошную еду Водой потока запивая. Насытившись, он лег и скоро, При говоре струистых вод, Под ветвями густого Широкотенного чинара Глубоким сном заснул; А конь его, могучий Гром, Тем временем, гуляя По бархатному полю, Травой медвяною питался.

II

Но вот, покуда спал Глубоким сном Рустем, А Гром по бархатному полю Гулял, травой медвяною питаясь,- Увидя, что такой могучий конь На пажити заповедной Турана Без седока по воле бродит, Толпой сбежались турки. Замысля овладеть конем, С арканами к нему они Подкрались осторожно; Но конь, аркан ночуя, Как лев озлился И не заржал, а заревел; И первому, кто руку на него Осмелился поднять с арканом, Зубами голову от шеи оторвал, А двух других одним ударом Копыта мертвых повалил. Но наконец его Отвсюду обступили; И метко был аркан ему на шею Издалека накинут, и его Опутали, и был он пересилен. Но хищники, страшась, что в их руках Он не останется, немедленно вогнали Его в табун туранских кобылиц, И разом был припущен Гром К двенадцати отборным кобылицам; Но лишь одна из них Плод от него желанный принесла.

III

Рустем, проснувшись, тотчас о своем Коне подумал; смотрит, но коня Нигде не видит. Никогда Он от него не убегал В такую даль. Он свистнул, но на свист Могучий не примчался конь И не заржал издалека. Рустем как бешеный вскочил; Весь луг широкий, вдоль и поперек, Весь темный лес, кругом и напролет, Он обежал - напрасно: нет коня. И в горе возопил Рустем: «Мой верный конь, мой славный Гром, Что без тебя начну я делать? Скакать, летать привыкши на тебе, Пойду ль пешком, тащась под грузом лат, Как черепаха? Что же скажут турки, Не на седле, а под седлом меня увидя? Не может быть, чтоб ты, мой Гром, меня Покинул волею; тебя украли. Конечно, хищники здесь целым войском Напали на тебя; никто один С тобой не совладел бы. Но не время охать, Рустем; иди пешком, когда умел проспать Коня". И, конскую с досадой сбрую С доспехами своими на плеча Взваливши, он пошел и скоро Напал па свежий след, и этот след Его привел перед закатом солнца Ко граду Семенгаму, Который вдруг явился вдалеке Среди равнины пышной, Сияющий в лучах зари вечерней.

IV

Рустем подумал: "В этом Семенгаме Владычествует царь, попеременно друг Иль враг Ирана иль Турана; Конечно, он бы и вдали Рустема на коне узнал; Но где мой конь? Я пеший Теперь иду к его столице. Так и быть; Они коня мне волей иль неволей Отыщут и меня почтут Роскошным угощеньем". Так рассуждал с собой он, подходя К стенам высоким Семенгама; А между тем из глаз не выпускал Следов замеченных; но скоро Они, к реке приблизившись, пропали В густом прибрежном камыше. Тем временем молва достигла до царя, Что в Семенгам великий богатырь Рустем идет, что он в лесу царевом Охотничал и что, утратив На их земле коня, идет он пеший. Услыша то, царь повелел, Чтоб гость великий с почестью великой Был принят. Все его вельможи, И все вожди, и всякий, у кого На голове был шлем, а сбоку меч, Толпой из Семенгама вышли Встречать Рустема. И витязь, витязей светило, Был ими окружен, Как солнце пламенным венцом Вечерних, им блестящих облаков; С такою свитой в город он вступил И к царским подошел палатам.

V

И царь сошел с крыльца принять Рустема. Он поклонился и сказал: «Откуда ты, могучий богатырь, Без провожатых, пеший Пришел к нам? Забавлялся ль ловлей В моих заповедных лесах? Ночлега ли покойного теперь Здесь ищешь? Рады мы такому гостю; Весь Семенгам теперь к твоим услугам; Весь мой народ и все мои богатства Теперь твои; что повелишь, То мы и сделаем". Рустему Смиренная понравилася речь; «Они,- подумал он,- Передо мной робеют". И он сказал: "Украден конь мой Гром Тогда, как на твоем лугу Я спал, охотой утомленный; Но след его привел меня сюда; Он здесь; когда его Отыщете мне к ночи вы, Я отплачу сторицей за услугу; Когда ж мой конь пропал, Беда и вам и Семенгаму! Мой меч прорубит мне К нему широкую дорогу". Царь, испугавшись, отвечал: «Не может быть, чтоб на коня Рустемова кто здесь аркан Разбойничий дерзнул накинуть. Будь терпелив, могучий витязь, Твой Гром найдется; конь Рустемов Укрыться от молвы не может. А ты пока будь нашим мирным гостем; Войди в мой дом и ночь за чашей Благоуханного вина В веселье с нами проведи. Твой конь здесь будет прежде, Чем свет зари проникнет в пировую Палату; а теперь пускай ома Одним вином осветится блестящим".

VI

Лев мужества, Рустем доволен был Царя приветственною речью, И гнев заснул в его груди. Он во дворец вступил с лицом веселым, И, посадив его на царском месте, Хозяин - царь не сел с ним рядом; Он стоя потчевал его. Соединясь в блестящий полукруг, Сановники, вожди, придворные вельможи В почтительном молчанье за царем Стояли, очи устремив На светлое лицо Рустема; Роскошно - лакомой едою В серебряных богатых блюдах Был стол уставлен; В сосудах золотых Вино сверкало золотое, И были хинские кувшины Питьем благоуханным полны. При звуках струн, при сладком пенье Младые девы С очами нежными газел Напитки гостю подносили, И он в вине душистом Души веселье пил, И было светлого лица его сиянье Сияньем радости для всех, пред ним стоявших. За кубком кубок он проворно осушал; Когда ж едою и питьем Он вдоволь насладился, Его в покой, благоухавший муском И розовой водой опрысканный, ввели; И на подушках пуховых, Под тонкой шелковою тканью, В глубокий сон там прогрузился Рустем, врагов гроза и трепет.

VII

Но в тихий полуночный час, При легком шорохе шагов, Послышался речей приятный шорох; По имени Рустема кто - то назвал; Без шума отворилась дверь, И факелов душистых Сияньем спальня озарилась; Рустем открыл глаза: Темина, дочь царя, владыки Семенгама, Блистая золотом и жемчугами, Стояла перед ним, Прекрасная как дева рая; За ней, держа в руках Светильники, стояли Ее рабыни молодые; Краса живая легкой Пери С краснеющей стыдливостию девы Сливались на ее лице, Где лилий белизну Животворил прекрасный пурпур розы. Но было на ее Застенчиво потупленные очи Опущено ресниц густое покрывало, И за рубиновым замком Ее цветущих, свежих уст Скрывалась девственная тайна. Рустем вскочил, нежданным изумленный Виденьем. "Кто ты? - он спросил.- Зачем ко мне пришла ночной порою?" «Я дочь царя, меня зовут Темина,- Пришелица ночная отвечала.- Легка я на бегу; ни лань, ни антилопа, Ни быстрый ветер горный Меня догнать не могут; Но догнала меня тоска, мучитель сердца: Она меня во тьме глубокой ночи Перед тебя, мой витязь, привела. Как чудное преданье старины, Всегда, везде, от всех я слышу повесть О храбрости твоей великой; О том, как не страшишься ты Ни льва, ни тигра, ни слона, Ни крокодила, как всего Ирана ты надежная твердыня, Как весь Туран дрожит перед тобою, Как на Туранскую ты землю Ночной порою выезжаешь На боевом своем коне И, обскакав ее и вдоль и поперек, Без страха спишь один и как никто Не смеет сон глубокий твой нарушить. Такую повесть о тебе Всечасно слыша, я давно Томилася тоской тебя увидеть; Теперь увидела и быть твоей женой Готова, если сам, мой храбрый витязь, Того потребуешь. Доселе Ни тайный месяца, ни яркий солнца луч До моего не прикасались тела; Здесь в целомудрии, в девичьей простоте Я расцвела; и только в этот миг - Сказала первую любви глубокой тайну. Возьми, возьми меня, Рустем; В приданое твердынный этот замок Тебе я принесу; а утренним подарком Моим твой конь, твой Гром могучий будет". Так светлоликая царевна говорила, И витязь слушал со вниманьем И не сводил с нее очей; Он разумом ее высоким, И голосом, как флейта сладким, И красотой полувоздушной Во глубине души пленялся. Когда ж царевна замолчала, Он повелел, чтобы немедля Один из многомудрых Мобедов царских Пошел к царю и от Рустема Потребовал согласия на брак Его с царевною Теминой. Был изумлен владыка Семенгама Таким нежданным предложеньем И голову от радости высокой Высоким кедром поднял; Он не замедлил согласиться; И тут же браком сочетался Рустем с царевною Теминой; Но брак их совершен был тайно: Страшился царь, чтобы, воюя С Ираном, в злобе на Рустема, Афразиаб не сокрушил Его столицы Семенгама.

VIII

Ночь краткая блаженства миновалась; Настало утро. Из объятий Младой супруги вырвался Рустем. Он снял с руки повязку золотую И, дав ее Темине, Сказал: "Теперь нам должно разлучиться; Меня в Сабуле ждут Готовые в поход мои дружины; А ты храни мой дар заветный; И если в этот год тебе родится дочь, Укрась ее моей повязкой; И будет ведать целый мир, Что ей отец Рустем. Но если небо даст нам сына, Пусть носит он, как я носил, Мою повязку на руке; Когда ж он возмужает, Пришли его ко мне в Сабулистан; Но ведай наперед, что он Не иначе явиться может Мне на глаза, как уж прославясь Великим делом богатырства; Его неславного ни знать, Ни видеть не хочу я - Пускай в толпе исчезнет, Покрытый тьмой забвенья И не примеченный отцом. Не по его породе знаменитой, Не по моей повязке золотой Он будет мной за сына признан - Нас породнит одна лишь только слава; С ее свидетельством он должен Мне от тебя принесть мой дар заветный; Лишь ею он получит право Сказать в глаза мне: я твой сын. Но близко день; прости". И он, к горячей груди Прижав супругу молодую, Ее с любовью лобызал В ланиты, очи и уста И долго от нее не в силах Был оторваться. Обливаясь Слезами, от него она Пошла, и для нее, в час брака овдовевшей, Блаженство краткое печалью долгой стало. Тут царь пришел спросить у зятя: Приятно ль он провел ту ночь? И объявил, что Гром отыскан. Обрадован той вестью был Рустем; Он подошел к коню, его погладил И оседлал; потом из Семенгама Поехал, светлый, бодрый духом, Сперва в Систан, потом в Сабулистан; И много о своем он думал приключенье, Но дома никому о нем не говорил.

К н и г а в т о р а я

ЗОРАБ

I

Пора пришла - и у Темины Родился сын, прекрасный Как месяц. Радостно и горестно его Прижала к сердцу мать и со слезами Им любовалась: он был вылитый Рустем. Она его Зорабом назвала, Его сама кормила грудью, О нем и день и ночь пеклася. И дивное созданье был Зораб: Он родился с улыбкой на устах; Ни от чего и никогда не плакал; рос так чудно, Что в первый месяц уж казался годовым; Трех лет скакал отважно на коне; Шести лет был могуч, как лев; Когда ж ему двенадцать лет свершилось, Никто не мог с ним сладить; ростом был Он великан, и все блистало В нем мужеством и красотою: Глубоко-темные глаза, Румянец пламенный на свежих Щеках, широкие плеча, крутая грудь, Железно-жилистые руки И ноги крепкие, как кедры. Бороться ль кто с ним покушался - Его он вмиг сгибал в дугу; На львиную ль охоту выходил - Со львом он ладил, как с лисицей; Шатал ли дуб иль кедр - В его руках они, как хлыстья, гнулись; Гнался ли за конем - его, Догнав, хватал за гриву, И падал на колена конь: Таков был в отроческих летах Зораб, достойный сын Рустема.

II

Однажды к матери приходит отрок И так ей дерзко говорит: «На сверстников своих гляжу я свысока; Никто из них передо мною Поднять не смеет головы; Но никому из них досель не мог я Ответствовать, когда он знать хотел, Кто мой отец. Скажи же: кто отец мой? Когда не скажешь, на себя Я руку наложу, Да и тебе добра не будет". Темина с гордостью и страхом отвечала: «Мой сын, твое рожденье Доныне было тайной; Теперь узнай: ты сын Рустема; Ты дедов знаменитых внук; И нет земных величий, Которых бы отец твой не затмил Сияньем дел своих великих. Возьми теперь повязку эту; Носи ее и береги, Как свет своих очей: ее мне дал Отец твой на прощанье. Когда к нему дойдет молва, Что ты достоин быть им признан, Он позовет тебя в Иран И по своей повязке там узнает. Но ведай наперед, Зораб, Что на глаза ему явиться Не иначе ты можешь, как прославясь Великим делом богатырства; Тебя неславного ни знать, Ни видеть твой отец не хочет; Не по своей породе знаменитой, Не по его повязке золотой Ты будешь им за сына признан; Вас породнит одна лишь только слава; С ее свидетельством ты должен от меня Принесть отцу его залог заветный, Лишь ею ты получишь право Сказать в лицо Рустему: "Я твой сын". Гордися ж, друг, своей породой славной, Но до поры храни о ней молчанье".

III

На то Зораб ей дал такой ответ: «Кто скроет в небесах Сияющее солнце? Кто скроет на земле Своей породы славу? Зачем о ней так поздно сведал я? До сих пор ежечасно И встречный мне и поперечный, И старики и молодые Твердили о Рустеме. Кто исполина одолел? Кто замок разорил волшебный? Кто войско разогнал один? На каждый мне такой вопрос Все тот же был ответ: Рустем. Во мне от изумленья И ревности кипело сердце; А он был мой отец, и я о том не ведал. Но знай теперь: из Семенгама И из туранских областей Храбрейших вызвать я намерен: И мы пойдем войною на Иран; И битва будет там такая, Что пылью месяц в высоте Задернется, как темной тучей; С иранского престола Сгоню я шаха Кейкавуса И подарю Иран Рустему; Потом пойду войною на Туран, И будешь ты царицею Турана". Так он сказал и гордо удалился. И никому он своего Рожденья не открыл: Неведомая сила Ему уста сжимала всякий раз, Когда была готова Слететь с них тайна роковая; Как будто сам отец ему шептал: «Лишь славой ты получишь право Сказать в лицо мне: я твой сын".

IV

И скоро, к матери опять пришедши, Сказал Зораб: "Я сам готов, Но у меня коня нет боевого; Мне нужен конь, со мною равный силой, Такой, чтоб камни мог одним ударом Копыта в крошки разбивать, Чтоб был могуч, как слон, легок, как птица, Чтобы в воде проворной рыбой плавал И серной прыгал по горам, Чтоб и коня и седока Мог опрокидывать напором крепкой груди И чтоб, сидя на нем, Я не лицом к лицу, А свысока смотрел в глаза врагу". При этом слове радостная гордость Зажглася в материнском сердце; Она немедленно велела Пригнать из табунов Турана Коней отборнейших, чтоб мог Зораб Найти желанного меж ними. И было пригнано их много; И всех их на поле широком Перед стенами Семенгама Свели в один бесчисленный табун; Все были дикие, как вихри. И начал их Зораб перебирать: Он каждого, который меж другими Казался легче и сильней, К себе притягивал арканом И на спину ему клал руку - и одним Руки железныя давленьем Был каждый вмиг к земле притиснут; И в целом табуне Зораб Ни одного не выбрал по желанью.

V

Тут подошел к Зорабу старый витязь И так сказал: "Я дам тебе коня, Какого не бывало До сей поры нигде. Он родился от Грома, Коня Рустемова; как буря силен; Как молния летуч; Нет на него ни зноя, ни мороза; Широкий дол, высокий холм Он тенью облака перебегает; Бескрылой птицею по воздуху летит; В стыде павлин сжимает пышный хвост, Когда густую он разбрасывает гриву; Он прыткий лев - когда на круть бежит; Он сильный кит - когда в воде плывет; Ездок, пустив стрелу, своей стрелы скорее На нем домчится до врага; Его ж бегущего быстрейшей Стрелою не догонит враг; Он чудо-конь; но есть в нем и великий Порок: он в руки не дается. Кому ж его удастся укротить, Тот выезжай на нем хоть на Рустема". Такой находкою нежданной Обрадован Зораб был несказанно. «Скорей, скорей,- он закричал,- ведите Ко мне коня!" И конь был приведен. Ему Зораб давнул рукою спину И грянул в голову его Своим тяжелым кулаком - Могучий конь не пошатнулся, Лишь, шею вытянув, сверкнул Глазами, прянул на дыбы И так заржал, Что с ним окрестность вся заржала. Зораб стал гладить и трепать Его, как шелк, блистающую спину - И конь недвижимо стоял, Лишь оком огненным на витязя косился. И на него вскочил Зораб, И конь, легчайшему узды его движенью Покорный, вихрем полетел; Зораб же на его спине сидел так крепко, Как на коне сидит железном С ним вместе вылитый железный истукан. Конь наконец под сильным седоком Устал; его дымились ноздри, С него катился пенный нот. Тогда Зораб сказал ему, разгладив Его разбросанную гриву: «Мой добрый конь, теперь нам мир открыт: Теперь не будет стыдно И на глаза Рустему нам явиться".

VI

И стал Зораб к войне с Ираном снаряжаться. Когда ж о том проведали в Туране, Бесчисленно к нему сходиться стали Охотники; для них его желанье было Как солнечный восход для темной ночи: Давно Туран не враждовал с Ираном, Давно для всех мученьем был покой, И все кипели жаркой жаждой Войны, победы и добычи; Из пепла вдруг великий вспыхнул пламень. Зораб приходит к деду своему И говорит: "Есть люди у меня - Но нет у них оружий; Коня я доброго нашел - Мои же люди все бесконны; Идти в поход готовы мы - Но вьючных нет у нас верблюдов, Чтоб тяжкий груз нести за нами; Хотим мы сытно есть и пить В досужное от боя время - Но нет у нас запаса пищи; Благоволи твои нам отпереть Конюшни, хлебные анбары И оружейную палату, где напрасно Съедает ржа мечи и брони". И деду старому по сердцу Была такая речь от внука; Охолодевшая в нем кровь разгорячилась, И он сказал с усмешкой про себя: «Необычайный выбрал способ Отца отыскивать мой внук! Его он взять намерен с боя". И всем снабдить Зораба царь спешит. Анбары хлебные отворены; Для ратников, верблюдов и коней Запас пшена, ячменя и овса Огромный собран; дед не поскупился также Своей серебряной и золотой казною Со внуком поделиться; И оружейную палату отпер он И дал на волю брать оттуда Мечи, кольчуги, шлемы, Стрелами полные колчаны, Тугие луки, топоры, В серебряной оправе ятаганы, Кривые сабли с золотой насечкой, И палицы с железными шипами, И копья длинные с булатным острием. Сподвижникам раздав доспехи и казну, Зораб сказал: "Вот все, что я теперь имею; Чего ж недостает, То мы дополним скоро Добычей боевою; Когда возьмем Иран, Я всех вас с ног до головы Иранским золотом и серебром осыплю".

VII

Турана царь Афразиаб Услышал, что с гнезда слетел орленок смелый, Что отроку-богатырю наскучил Покой беспечный детских лет. Что первый пух едва пробился На подбородке у него - А уж ему в пространном мире тесно; Что молоко обсохнуть не успело На молодых его губах - А уж иа них звучит, как в небе гром, Тревожный крик, зовущий на войну; Что он замыслил Кейкавусов Трон опрокинуть и Иран Своим толпам предать на разграбленье; Что стоило ему ногой лишь в землю топнуть, И из земли вдруг выскочило войско; Что, наконец, молва есть, будто он Рустемов сын и будто от коня Рустемова и конь его родился. Афразиаб, Турана царь, бровей От этих слухов не нахмурил; Он долго сам с собою размышлял И, размышляя, улыбался; И напоследок повелел, Чтоб Баруман, его верховный вождь, К нему явился. Баруману Он так сказал: "Возьми двенадцать тысяч Отборных ратников моих И отведи их в Семенгам к Зорабу. Но слушай (что ж услышишь, То пусть в твоей душе, как мертвый труп Во гробе, тайное лежит), Отдав ему мое письмо, Его уверь, что с ним Афразиаб На жизнь и смерть в союз вступает; Раздуй в нем пламень боя, Чтоб бешено, как лев голодный, Он устремился на Иран; Но берегись - отнюдь не допускай Его увидеться с Рустемом; Чтобы никто и имени Рустема При нем не смел произнести. Не знаю я, отец ли Ему Рустем иль нет, но оба Они мне злейшие враги; И их стравить нам должно, как зверей. Легко случиться может, Что грозный, устарелый лев Под сильной лапой молодого, Растерзанный, издохнет - Тогда Иран смирится перед нами И Кейкавус не усидит на троне; Тогда найдем мы средство и Зорабу Зажать глаза, чтоб перестал Он с жадностью звериной Смотреть на царские престолы. Известно мне: ему Ирана мало; И на Туран свои острит он когти. И если подлинно он сын Рустема, То пусть волчонок молодой Заеден будет старым волком; Тогда и старый пропадет, Как пропадает, иссыхая И тяжким илом застилаясь, Вода в степном оставленном колодце". Так говорил Афразиаб; Потом он Баруману Вручил письмо к Зорабу, Предательской исполненное лестью. Но то письмо не с легким сердцем, А с тяжким горем принял Баруман: Не славы, а бесславья ждал Он от войны, в которой принужден Был сына храброго на храброго отца Обманом хитрым наводить, Чтоб разом погубить обоих.

VIII

Когда узнал Зораб, что Баруман К нему с письмом, с дарами, с войском Афразиабом посланный, идет, Немедленно вооружась, К нему он выехал навстречу. Как удивился витязь молодой, Когда такое множество народа, Оружием блестящего, увидел! Как удивился Баруман, Когда предстал глазам его такой Красавец с ростом великана, С весенней свежестью младенца, С горячим юноши кипеньем, С железной твердостию мужа! Он на него внимательно смотрел: Он изумлен был несказанно, Он чувствовал невольный трепет, В нем громко вопияла жалость При виде красоты, столь бодрой и цветущей, И про себя подумал старый витязь: «О ты, прекрасная звезда, Тебе сиять бы в чистом небе, Не заходя, не померкая; Достоин ты, мой светлый воин, Чтоб был орлиный твой полет Советом мудрости направлен, А не предательством змеиным". И, подошед к Зорабу, он вручил Ему письмо Афразиаба. Прочтя письмо, Зораб поспешно собрал Свои туранские дружины И, Баруману повелев Для отдыха остаться Дни на два в Семенгаме, Простился с матерью и с дедом И поскакал, воскликнув громозвучно: «Туран, за мной!" При этом клике Все разом всколебалось, Знамена развернулись, Задребезжали трубы, Тимпаны загремели, Заржали грозно кони, Пошли вперед дружины; И быстро полилась война С убийством, грабежом, пожаром На мирные поля Ирана.

К н и г а т р е т ь я

ХЕДЖИР И ГУРДАФЕРИД

I

На самом рубеже Ирана Стояла крепость Белый Замок; Она Иран хранила от набегов Соседнего врага, И ею два повелевали Вождя: один из тех вождей Был старый Гездехем, Правитель опытно-разумный, Другой Хеджир, наездник молодой, Рачитель дела боевого. И с Гездехемом находилась в замке Его младая дочь, По имени Гурдаферид, Что значит: витязь без порока; И на такое имя Она имела право: Прекрасная, как девственная пери, Она была сильна, как богатырь; Хеджир напрасно Ей рыцарством понравиться хотел - Она ему ристаньем на коне, И меткою стрельбой из лука, И ловкостью владеть мечом Была равна; а мужественным делом Против врага пред нею отличиться Не мог он - не было врага. Но вдруг с высокой башни замка Увидели на крае небосклона Идущее в густой пыли, как в дыме Великого пожара, Туранское бесчисленное войско. Затрепетал от радости Хеджир. «Двойная будет мне победа,- Подумал он,- одна - там, в поле над врагом, Другая - здесь, над девою надменной". И он, надев свои доспехи, Несется быстро на коне, Любовию и мужеством стремимый, На подходящие туранские дружины; И вслед за ним с ограды замка Завистливым стремится оком Звезда красы Гурдаферид.

II

И, быстро подскакав к туранским Дружинам, грозно закричал Хеджир им: "Кто вы? Кто из вас Храбрейший? Пусть отведает со мною Меча, копья иль булавы; Он будет нынче же с высокой Ограды замка моего Своей отрубленною головою На всех вас ужас наводить". На этот вызов ни один из турков Не отвечал: никто из них не смел На рубеже Ирана первый В сраженье выступить. Увидя, Что все его сподвижники робеют, Зораб, разгневанный, схватил Свой меч и поскакал Один за всех на смертный поединок. Как тигр из камышей прибрежных, Так из густой толпы своих он прянул И закричал Хеджиру: "Выходи; Твои слова хвастливые не страшны; Не на лисиц ты выехал, на львов; Знать хочешь: кто мы и зачем Пришли в Иран? Узнай же: я Зораб, Сын царской дочери Темины И многославного Рустема; Пришел в Иран знакомиться с отцом; По славе дел Рустем узнает сына. Теперь скажи мне, кто ты сам? Но ведать наперед ты должен, Что в замок свой уж ты не возвратишься: Тебя оплачет скоро мать, Или жена, или невеста".

III

«Не хвастай, подождем конца,- Хеджир ответствовал Зорабу.- Мое ты спрашиваешь имя? Я Хеджир; повелеваю Белым Замком, И мне товарищ мудрый Гездехем. А ты смотри, там в высоте Два черных ворона кружатся; Они почуяли добычу, И будет им добыча; Тобой насытив жадный голод, На север полетит один, На полдень полетит другой, На север к твоему отцу, На полдень к матери твоей, И им они за угощенье Прокаркают свое спасибо; Не догадается отец, А мать начнет рыдать и плакать; А обо мне моя невеста Не будет ни рыдать, ни плакать; На нас теперь с ограды замка Она глядит; моя победа Ей славой и утехой будет". Так говоря, на Белый Замок Хеджир Зорабу указал: Звездою утренней прекрасной Сияла там Гурдаферид; Хеджир, обманутый любовью, Подумал, что ему она Издалека приветно улыбалась, И он на миг забыл о поединке. Зораб, красавицу, какой никто подобной Не видывал, увидя, обомлел, И вся душа в нем закипела; И он подумал: "Если в Белом Замке Сокровище такое бережется, То взять его во что бы то ни стало; А ты, жених, простись с своей невестой, Ее теперь ты с жизнью мне уступишь".

IV

Опомнясь, друг на друга очи Соперники оборотили, Схватились бешено за копья И, расскакавшись, с быстротою Двух страшных молний полетели Один против другого. Острый Конец копья Хеджир направил На грудь Зораба, чтоб ее Насквозь им проколоть; Но острие переломилось, Ударясь в твердую кольчугу; Зораб не пошатнулся. Тогда, свое копье Тупым концом оборотив, Его он, как рычаг, Между конем и всадником просунул, Им сильно двинул - и Хеджир, Вдруг сорванный с седла, был взброшен На воздух; грянулся на землю, Как камень, и паденьем был Так сильно оглушен, Что на земле, как мертвый, Лежал недвижимо, утратив Из памяти и бой, и замок, и Зораба, И самое Гурдаферид. Зораб скочил с коня и обнажил Свою кривую саблю, Чтоб голову отсечь врагу; Но тот, опомнясь, приподнялся И, на руку опершись слабо, К сопернику другую протянул И так сказал: «Будь жалостлив, не убивай; Уж я убит довольно Стыдом, которым ты меня Сразил перед стенами замка. Как будет над моим паденьем Надменная торжествовать! Вот смерть моя; тебе не нужно Своею саблей отсекать Мне голову - ты жизнь мою пресек: Гурдаферид уж боле не моя; Отныне ты мой повелитель".

V

Умолкнув, ждал он жизни или смерти. Но билось кроткое в груди Зораба сердце: Молящего о милости врага Он был не в силах умертвить; И он подумал: "Этот пленник Мне пленников других добыть поможет; Он в замок мне отворит вход; Укажет в поле мне Рустема". И он, связав Хеджира, Его с собой повел в туранский стан, Куда в тот самый час вводил Свои дружины Баруман, Поспешно вышедший из Семенгама, Чтоб, волю шаха исполняя, Не выпускать из глаз Зораба. И первой встречей Баруману Был схваченный Хеджир; при виде Огромности и крепости врага Обрадован и изумлен Был несказанно старый воин; Но он глаза потупил в землю, Почувствовав и стыд и угрызенье При мысли, что назначен был Прекрасной доблести такой Предательством готовить гибель. А между тем при громких кликах Всего собравшегося войска, Которое, увидя, как могуч Был витязь побежденный, С рукоплесканием встречало Победоносца молодого, Зораб задумчиво-безмолвный На боевом своем коне, Не слыша плесков, ехал шагом. Он думал об отце Рустеме, Он думал о чудесной деве, Он думал сладостно о многом, многом, Чего ему не назначало небо.

VI

Турецкий стан был полон ликованья, А в Белом Замке вопли раздавались; Одна Гурдаферид безмолвно Стояла на стене высокой; Она с прискорбием смотрела На место, где иранский витязь Был осрамлен копьем Турана. «О стыд! - воскликнула она.- Хеджир, ты мнил быть твердым мужем - И первый встречный сбил тебя с седла; Конечно, своего копья Не отточил ты, своему Коню подпруг не подтянул. Могла довольно бы теперь Я над тобою посмеяться; Но вытерпеть я не могу, Чтоб враг смеялся над тобою. Не допущу хвалиться турку, Что был им с одного удара Наш первый витязь опрокинут. За женщин он сочтет мужей Ирана - Пускай же в женщине теперь узнает мужа. Я видела отсюда, Как улетел он с места боевого, Победой светел, красотою Светлее утренней звезды; На замок он пленительным лицом Оборотился; на меня Орлиными глазами посмотрел… Хочу я знать, таков ли он вблизи, Каким вдали мне показался". И со стены Гурдаферид Сошла поспешным шагом И выбрала в отцовой оружейной Доспехи: локоны густые Покрыла крепким шлемом, Индейское забрало на лицо Надвинула, свой стройный стан Перетянула кушаком, И, с головы до ног Вооруженная, вскочила На легкого коня, И, не простясь с отцом, Из замка в поле поскакала.

VII

С копьем в руке наездница младая, Перед туранский стан примчавшись, Воскликнула: "Пришельцы, кто вы? Кто вождь ваш? Я хочу отметить За обесславленного друга; Я в бой зову того, кто в плен увел Хеджира; А если он робеет, пусть выходят Другие за него. Туран, не думай, Что, одолев случайно одного, Уж всех он одолел в Иране. Сюда, обидчик нашей чести! Своею кровью обагрянить Ты должен бледный стыд Хеджира; Я жду тебя". Услышан был В туранском стане вызов гордый, И кинулись охотники толпою К коням, но их Зораб предупредил; Он, выскакав вперед, воскликнул: «Не трогайся никто; я начал, я и кончу". И быстро он вперед помчался При кликах громозвучных стана. На выстрел из лука приближась К противнику, Зораб остановился И взор на крепость устремил: Он уповал, что деву замка Опять увидит на ограде; Но он ошибся, на ограде Ее уж не было - она Стояла перед ним, И он того не ведал. Гурдаферид, его вблизи увидя, Подумала: "Мой враг опасен: Он сильного Хеджира одолел". И на своем коне летучем Она кружить проворно начала; Соперника маня и раздражая, Она пред ним, как ласточка, летала, Была и там и тут, и всюду и нигде; А той порою с тетивы Ее тугого лука Стрела слетала за стрелою, И ими был весь твердый панцирь Зорабов исцарапан, И много их в щите его торчало. С усмешкой он их стряхивал на землю; Но, мнилось, был неистощим Колчан наездницы; как частый дождик, Ее лилися стрелы; И наконец Зораб, терпенье потеряв, Воскликнул: "Скоро ль детскую игрушку Оставишь ты? Пора приняться нам За мужеское дело. Я вижу, что своим досугом Умели вы воспользоваться, персы; Остро свои вы стрелы наточили - Но об туранский крепкий панцирь Ломается их острие. Оставь же, друг, напрасную заботу - Из своего улья довольно Ты пчелок выслал на меня, Ко меду здесь они не соберут; Убить своей стрелой ты можешь Лесную пташку, много цаплю; Но грифа сильного тебе не застрелить; Итак, уймись, и если ты Не женщина, то подъезжай И бейся мужески со мною".

VIII

При этом вызове через плечо Закинула свой лук Гурдаферид И поскакала на Зораба С направленным на грудь его копьем; Не девичий удар почувствовал бы витязь, Когда б с конем не отшатнулся,- Копье пронзило воздух. Тогда, свое копье оборотив, Зораб его тупой конец (К которому привинчен Был крепкий крюк железный) За пояс всадницы проворно запустил, И вмиг, как легкий пух, Она слетела бы с седла, Когда бы выхватить свой меч И им перерубить копье Одним ударом не успела; И снова на седло упала Она так плотно, что с него Взвилась густая пыль: тут поняла Гурдаферид, что не по силе ей Соперник, стиснула коленами коня И поскакала к замку. Зораб за ней; уж был он близко; Уж слышала Гурдаферид Вблизи коня железный топот, Уж обдавало ей плеча Его горячее дыханье; Тут вдруг она оборотилась И сбросила с прекрасной головы Железный шлем в надежде, победить вернее Не силой мужеской меча, А девственным волшебством красоты. И на лицо ее волнами Густые полилися кудри; Зораб остолбенел, узнав в ней деву замка; И он воскликнул: "Трудно ж будет нам Одолевать мужей Ирана, Когда иранские так мужественны девы. Зачем, красавица, ты выехала в поле? Со мною ль биться, за Хеджира ль Мне отомстить хотела? И что тебя, любовь иль жажда славы Из замка выйти побудило? Прекрасною звездой небес Издалека ты мне явилась - Теперь тебя увидел я вблизи И знаю, что краса Небесных звезд ничто перед твоею. Но я тебя не выпущу из рук; Ни одному ловцу еще такая Добыча в сети не давалась; Ты от меня не убежишь". При этом слове бросил он Аркан, и вмиг была Гурдаферид Опутана могучей петлей. Увидя, что к спасенью Ей средства нет, красавица прибегла К коварству женскому; чтоб самого Пленителя пленить, она Приподняла свои густые кудри И месяц светлого лица От черной их освободила тучи. Оборотясь с улыбкой на Зораба, Она сказала голосом волшебным: «Ты, витязь смелый, столь же сильный Между людьми, как лев между зверями, Не жажда славы И не любовь к Хеджиру (что Хеджир Перед тобой!) меня из замка К тебе навстречу привели. Издалека тебя увидя Столь мужески прекрасным, Хотела я узнать, таков ли Ты и вблизи - меня не обманули Мои глаза; но в мысли не входило Мне никогда, чтоб мог в Туране Такой, как ты, родиться витязь. Иди же смело на Иран, Ты там пленишь Не дев одних, но и мужей могучих; А если сам, как я, того желаешь, Чтоб был между тобой и мною Союз любви, то наперед Мне возврати мою свободу".

IX

Так сладостным напитком льстивой речи Коварная хотела упоить Зораба. Он, почти уж охмеленный, Спросил: "Но что же будет, Красавица, порукой за тебя, Когда тебе отдам твою свободу?" «Мое святое слово И имя чистое мое: Меня зовут Гурдаферид; А мой родитель Гездехем Повелевает Белым Замком; Я обещаюсь, если сам Того желаешь ты и если Согласен будет Гездехем (А он согласен будет, верно), Тебе отдать и замок и себя. Ступай же на гору за мною; Ключ от ворот я вынесть не замедлю; Но прежде требую свободы". И с этим словом на Зораба Она так нежно, сладко поглядела, Что в этом взгляде мигом на него С нее перелетела петля. Доверчиво он снял с нее аркан; Она ударила коня И поскакала к замку; За нею поскакал Зораб. Тем временем, встревоженный, печальный, Стоял в воротах Гездехем; Он в поле с ужасом смотрел И ждал, какой возьмет конец Безумно-бешеное дело Бесстрашной дочери его. Он, раздраженный, осыпал Ее упреками, но в сердце Ее отважностью гордился. Вдруг шум послышался - он смотрит И видит: скачет к воротам Гурдаферид, и вслед за нею, Отстав немного, скачет витязь, Хеджира в поле одолевший. Вмиг полворот он отворил; Она в них молнией вскользнула; Растворы схлопнулись - один Зораб остался перед замком В сиянье вечера багряном.

X

И ждал Зораб, что дева замка Свое святое сдержит слово - Напрасно! Вдруг она явилась на ограде И, наклонясь к нему, сказала так: «Чего ты ждешь, мой храбрый победитель? Уж поздно; возвратись в туранский стан; Сегодня твой набег на Белый Замок Не удался - будь терпелив, Удастся завтра. Доброй ночи; Прости". Зораб, прискорбно посмотрев На деву, так ей отвечал: «О ты, красавица Ирана, Как жаль миг, что своим коварством Свою ты прелесть превзошла; Я не о том тужу, что Белый Замок И с ним прекрасную невесту, В обман поддавшись, выпустил из рук; Тужу о том, что был тобой обманут. А замок твой не выше неба; Но будь и выше неба он - Войду в него; на это Ключ от ворот не нужен - завтра И замок и тебя возьму я с бою". «Не горячись, мой светлый, храбрый витязь,- Гурдаферид сказала усмехаясь,- Тебе ключа я выдать не могла: Его отец из рук не выпускает; Когда же о твоем за тайну сватовстве Ему я объявила, Он отвечал: "Невесты нет в Иране Для турка". Друг, исполни мой совет, Не медли здесь и возвратись в Туран; Прекраснейшей из всех невест прекрасных Достоин ты… но возвратись; Царь Кейкавус, услышав о твоем Набеге, вышлет на тебя Своих вождей - ты их не одолеешь; А если вышлет он Рустема, Тогда… тогда, мой витязь, честь Турана, Твоя погибель неизбежна. О, возвратися, возвратися В твоей младой, нссокрушенной силе! Ты здесь стоишь на рубеже судьбы; Как будет жаль, когда твой цвет она Безжалостно сорвет своею бурей! Я буду горько, горько плакать; Я ничего подобного тебе И более по сердцу моему На свете не видала И ничего подобного тебе На свете не увижу". Гурдаферид, умолкнув, поглядела Печальным оком на Зораба; Потом сошла с ограды; а Зораб, Оставшися один перед оградой, Задумчиво глазами За нею следовал; когда ж она Из глаз его пропала, Коня оборотил и в стан Поехал медленно, с нахмуренным лицом, Надвинув брови На гневно-огненные очи.

XI

Близ замка находились пашни, Сады и огороды, хлебом, Плодами, зеленью и овощами Богатые: они питали замок. На них Зораб свой гнев оборотил; Подъехав к стану, он воскликнул: «Сюда, мои туранцы: разорите Здесь все, огню предайте нивы; Сожгите все деревья; С землей сравняйте огороды; Весь истребите виноград; Чтоб прахом все и дымом разлетелось; Чтоб все затрепетали в замке! С его ограды любит Дочь Гездехемова смотреть - пускай же Она порадуется, видя, Как мы в ее работаем саду; Разройте гряды все, где розы Ее цветут, и все засыпьте Ключи, которые питают Ее лугов густую зелень. Когда ж наступит день, И замок мы вверх дном поставим". Так повелел он, и упало, Как с неба град, На всю окрестность Его неистовое войско - И стала вмиг пустынею окрестность. Когда же все исчезло, он Поехал в стан обратно; За ним туда все войско возвратилось.

XII

Тем временем, как в стане вражьем Гроза сбиралась, Гездехем, Беду почуя, написал Письмо такое Кейкавусу: «Бесчисленной толпою Нахлынули на нас Соседственные турки. Их войско нам не страшно; Но страшен молодой Их войска предводитель. Он ростом великан; Когда на боевом он Коне, вооруженный Железной булавою, Сидит в железной силе, Он все земные силы Считает за ничто. Противника ему Не сыщется в Иране; Один по силе будет Ему Рустем; зовут Его Зорабом; он Родился в Семенгаме. Хеджир, его увидя, Из замка с ним сразиться Пустился на коне; Но в замок конь обратно Хеджира не принес. Когда бы не успел я Моих ворот проворно Захлопнуть перед ним, Как вихорь бы влетел он Один в мой крепкий замок. Уж нашу всю окрестность Огонь опустошил; Хеджир в плену, и замку Не устоять; и ныне, Как скоро ночь наступит, Со всей моей дружиной Спасаюсь бегством я. Тебя же, царь, молю: Сбери скорее войско, Чтоб царство защитить Могучею плотиной От злого наводненья. Всего ж необходимей, Чтоб в войске был Рустем: Лишь сильному Рустему Возможно пересилить Такого великана".

XIII

Письмо с нарочным Гездехем Отправил в ту же ночь к царю; Потом созвал свою дружину; Свою казну, свои богатства собрал И тайным подземельным ходом, Который вел далеко в поле, Из замка вышел. Гурдаферид пошла за ним; Но шла она, казалось, поневоле; Была задумчива, как будто ей Какой-то голос тайно Шептал: не уходи; Как будто с кем, ей милым, Навек она прощалась. И все ушли… и замок опустел. В тумане занялося утро; Зораб повел свои дружины к замку: И на гору они взбежали с криком; И кинулся как бешеный Зораб К тяжелым воротам. Он ждал отпора, но отпора Не дождался - все было в замке, Как в гробе, тихо; на стенах Никто не шевелился. В нетерпенье Зораб схватил огромный камень И им ударил в ворота - Они свободно растворились: Ушедшие нарочно их Оставили незапертыми. Как молния Зораб их пролетел - Их своды громко повторили Его коня гремучий топот; И все умолкло. Сквозь сумрак утренний Зораб Очами ищет Людей - но все пред ним И пусто и безмолвно; В его груди предчувствием тяжелым Стеснилось сердце; И стены он немые вопрошал: «Куда ушла моя невеста? Буря ль Ее отсюда унесла? Сама ль на крыльях улетела? Иль призраком пропала, не оставив Следа? О, где же ты? На миг один была Ты мне виденьем чудным… И нет тебя; И где найти тебя, не знаю". И начал он прилежно замок Обыскивать: как исступленный Он бегал по стенам, На башни лазил, проникал В глубокие подвалы И беспрестанно возвращался На место, где она ему Явилась накануне, В надежде, что опять Там с нею встретится; и с высоты На беспредельную окрестность он смотрел И звал свою невесту Со всех концов пустого небосклона; И посылал за нею ветер горный, И птиц воздушных, И облака лазоревого неба. А между тем окрест него Все падало, все разрушалось; Как коршуны расклевывают труп, Так ратники Зораба Крушили замок; Не находя нигде Ожиданных сокровищ, Они за то наказывали стены. Что делалось, Зораб не замечал: Его душа была далеко.

XIV

И к витязю, невольнику любви, С упреком строгим обратился Суровый пестун Баруман: «Для ярких глаз и для густых кудрей Ты целый свет и долг свой забываешь. Не таковы бывают те, которым При них и долго после них В награду дел великих Отечество и все народы Дань славы и любви приносят. Самих себя они не отдают Мгновению ничтожному на жертву; Не отдают безумно и беспечно Во власть любви они ума и сердца. И им случается поймать Своею сетью легкую газелу, Но с нею в сеть самих себя Не путают ребячески они; Орел, влюбленный в солнце, Как соловей, по розе не вздыхает. Теперь твоя добыча трон Ирана; Возьми его - тогда венец любви Наградою получишь от победы. Не обнажив меча, такую крепость Ты захватил - но цель твоя еще далеко; На нас свои все силы вышлет Царь Ксйкавус, тогда… Но выслушай, Зораб, совет, Внушенный опытностью трезвой: Дождися здесь врагов; с твердынной Вершины этой всем Ираном Ты будешь властвовать; с нее Губящие набеги можешь Повсюду посылать и здесь Могучее их войско встретишь, Могучий сам, - не разоряй же Безумно замка; нет, его, напротив, в честь Красавицы, в нем жившей, укрепи; Но в честь ее и духом укрепися. Когда тебе звездами Назначено Иран завоевать - С ним и она твоею будет. Пускай перед тобой Ирана первый витязь Слетит с коня - тогда ты смело можешь Потребовать, чтоб выкупом свободы Его была Гурдаферид". От этих слов Зораб очнулся; Они, как солнца луч, пронзили Туман его души; И он воскликнул: "Так! Передо мной Ирана первый витязь Слетит с коня, и за его свободу Заплатит мне Гурдаферид". Тут на грабителей он крикнул; И во мгновенье грозным криком Был усмирен неистовый грабеж; И стал; как гроб, спокоен Белый Замок.

К н и г а ч е т в е р т а я

РУСТЕМ И КЕЙКАВУС Ссора, примирение, noxoд

I

Когда письмо от Гездехема Гонец поспешный Кейкавусу В его столице Истахаре Вручил и сделалось известно Царю, какая собиралась Гроза на области Ирана,- Он ужаснулся и немедля Созвал верховный свой совет. И собралися к Кейкавусу Его вельможи: Ферабор (Сын царский и наследник трона), Гудерс, Кешвад, Шехедем, Туе, Рохам, Гургнн, Милат, Фергас, Бехрем и Геф. И, Гездехемово письмо прочтя им, царь Сказал: "Зораб мне этот страшен; Он овладел без боя Белым Замком, Твердейшею защитой наших граней; Там двух вождей надежных мы имели - Но старый убежал, А молодой врагу отдался в руки: Гудерс, не можешь похвалиться ты Своим Хеджиром; у тебя Так много сыновей - зачем же Из них мы выбрали такого, Который был не в силах одолеть Туранского молокососа? Но, правда, пишет Гездехем, Что этого молокососа Один Рустем лишь одолеет; Скажите ж, верные вельможи, Что делать нам? Послать ли за Рустемом?" И в голос все воскликнули: "Послать!" И было решено, чтоб царь Письмо к Рустему написал И чтоб с письмом без замедленья Был Геф, Рустемов зять, отправлен.

II

И Кейкавус письмо такое К Рустему написал: «Ирана щит, Сабула обладатель, Великий царский пехлеван, На нас гроза с Турана поднялася; Врагами схвачен Белый Замок; Их вождь, по имени Зораб, Летами юноша, а силой Пожар, землетрясенье, гром, От семенгамских происходит, В народе говорят, царей. И пишет вождь наш Гездехем, Что этого богатыря Не одолеть нам, что один Лишь ты с ним силою сравнишься. Я свой совет верховный собрал, И все советники мои Со мной согласны, что тебя Нам должно вызвать из Сабула, Что лишь твоя рука от царства Такую гибель отразит. Итак, зову тебя, Рустем, Венец, убранство, щит царя, Спасительная пристань царства, Твердыня трона, войска слава, Ирана жизнь, Турана смерть; Спеши, спеши; когда получишь Мое письмо, сидишь ли - встань, Стоишь ли - не садись; Идешь ли в замок - не входи; Но в тот же миг вели подать Доспехи, бросься на коня, И пусть с тобою конь твой славный, Твой Гром, летит небесным громом, И ты, Ирана гром защитный, Будь громом бедствия Турану".

III

Царь Кейкавус, окончив И запечатав пестрым воском Свое письмо, послал с ним Гефа; И Геф, как из лука стрела, Помчался; день и ночь скакал он; Забыв о пище и ночлеге, Не думая о том, куда вела Дорога, под гору иль в гору, И было ль ведро иль ненастье; И бодрый конь его не уставал, Как будто чуял он, Куда, к кому и с чем Спешит седок неутомимый. Гонца увидя вдалеке, Рустем послал к нему навстречу Зевара, брата своего, И был обрадован, когда Зевар к нему явился с Гефом. «Зачем ты, зять мой дорогой,- Спросил Рустем,- пожаловал в Сабул? Что мне привез? Письмо от Кейкавуса? Подай". И, прочитав письмо, Рустем задумался; он долго, долго Сидел в молчанье грустном, Потупив голову и неподвижно Глаза уперши в землю. И так с собой он говорил: «Я думаю о днях прошедших; Все бывшее давно воспоминаю; Как настоящее, опять Оно передо мною ныне Свершается… Невероятно, Чтоб этот чудный воин был Мой сын; и если подлинно имею Я в Семенгаме сына, он Еще теперь дитя, еще его Игрушки забавляют. Конечно, быть орлом орленку суждено; Но мой орленок испытать Еще не мог своих орлиных крыльев, Еще теперь сидит он на гнезде И ждет своей поры; Когда ж его пора наступит, Взлетит он высоко, Второго в нем Рустема Увидит свет. Так, если вправду Родился сын Темине от Рустема, То скоро громкая о нем По всей земле молва раздастся, И он придет по праву славы Сказать мне: "Я твой сын". И не врагом Он встретится со мною в поле, А жданным гостем постучится в двери Отцовского жилища; и ему Отворятся они гостеприимно; И будет праздновать отец, Созвавши сродников, друзей и ближних, Свое свиданье с милым сыном; И в нем моя помолодеет старость".

IV

Так рассуждал с собою грозный воин, И мысли черные теснили Его взволнованную душу; Но что ее волненья было Причиной - он того не ведал. Вдруг он очнулся и гонцу, Который, вовсе им забытый, В молчанье ждал его ответа, Сказал: "Спешить нам нужды нет; Ты нынче гость мой; прежде С тобой мы здесь, как должно, попируем; Потом и в путь. Еще большой беды я В случившемся для них не вижу; Что страшно им, то мне смешно; И оттого, что старый сумасброд, Испуганный турецким смельчаком, Без боя сдал наш замок порубежный, Им чудится, что враг Уже стоит перед столицей, И должен я, встревоженный их бредом, Скакать к ним голову сломя. Пусть подождет премудрый Кейкавус; Мне нынче нет охоты воевать: Нежданный гость пожаловал ко мне; Хочу его я на просторе Повеселить и сам повеселиться С ним заодно. Забудем, милый зять, За пенной чашею на время Военные тревоги; расскажи Поболе мне теперь О дочери и внучатах моих И жизни дерево зеленое со мной Полей вином животворящим. А ты, Зевар, пойди и учреди Скорее пир богатый; Земное все уходит легкой тенью - Хочу с тобой и с нашим Гефом Упиться сладостным вином До полного забвенья О скоротечности земного счастья".

V

Так старый воин говорил; На языке его был пир веселый; А на душе лежал тяжелый камень Предчувствия, похожего на робость. Зевар пошел готовить пир; А Геф пошел за тестем В его великолепный замок; И заикнуться не посмел он О строгом повеленье шаха: Он знал, как было плохо Ломать копье с упрямым стариком, И думал: "Сам, как знаешь, после Ты разочтешься с Кейкавусом; С тобою пировать я рад; Твоим вином мой запыленный Язык я промочу, а завтра Коням мы прыти придадим, И быстрота нам возвратит Часы, потерянные ленью". Весь день роскошный длился пир В богато убранных палатах; Как розы, пламенно сияя На темной зелени кустов, Благоуханно угощают Звонко поющих соловьев, Так и хозяина и гостя Младые девы сладкопеньем И сладкой пищей угощали; Враги, война и Кейкавус Забыты были в шуме пира; Одни лишь пламенные щеки, Одни лишь свежие уста Являлись их очам, и не потоки Лиющейся в сраженье крови, А пурпур благовонный Вина сверкал пред ними в драгоценных, Лилейною рукой младых Невольниц подносимых чашах. В веселье шумном день и вечер, Вином запитые, исчезли; Заискрилась звездами ночи Глубокая пучина неба, Заискрились кипучей пеной Вина последнего фиалы; И наконец могучий хмель На мягком ложе сладкой силе Сна миротворного их предал.

VI

И рано на другое утро Явился Геф), готовый в путь. Но в путь еще Рустем не собирался. «На что спешить,- сказал он,- добрый гость; И этот день с тобою мы, Откинув всякую заботу, В веселье проведем. Кто знает, близко ль, далеко ли Беда и где ее мы встретим? Пока под кровлей мы домашней - Не станем помышлять О буре, воющей кругом. Быть может, что уж в этом доме боле Мы никогда так веселы не будем; Сдается мне, что здесь в последний раз Моих родных и милых ближних Я угощаю. Подойдите ж, Мой брат Зевар и зять мой Геф, ко мне; Ты, Геф, садися с правой, А ты, Зевар, садися с левой Моей руки; и помогите пить мне Душеусладное вино. Мне в эту ночь все снилось О сыне, снилось, будто сын Нашелся у меня; и это мне Напомнило, что о Зорабе я Тебя еще не расспросил подробно; Садися ж, Геф, и расскажи За чашею вина Мне сказку о Зорабе". Он сел; по правую с ним руку Сел Геф, но левую Зевар; Вино запенилося в кубках, И пир с музыкой, пеньем, пляской, Как накануне, закипел. Под шум его задумчиво Рустем Рассказы слушал о Зорабе И думы черные свои Вином огнистым запивал. Так день прошел, и вечер миновался, И наступила ночь, и хмель могучий Опять их предал тихой власти Миротворительного сна.

VII

Наутро так же рано, Готовый в путь, пришел К Рустему Геф; но, видя, что Рустем По-прежнему не торопился в путь, Ему сказал он: "Выслушай без гнева Меня, отец; не раздражай царя; Ты ведаешь, как бешено он вспыльчив; Ты ведаешь, в каком он страхе С тех пор, как враг ворвался в наши грани: Не ест, не пьет, не спит, не видит и не слышит Наш Кейкавус; ему везде Мерещится Зораб. Поедем, Рустем; позволь мне Грома оседлать; Твоим упорным замедленьем Жестоко будет шах прогневан". «Не бойся, Геф,- ответствовал Рустем,- Никто мне в свете не указчик; И твердо знает Кейкавус, Что царствует в Иране он По милости Рустема; Он знает, что моя рука Всегда его вытаскивать умела Из ям, в которые своей виною Он безрассудно попадал. Но я согласен; нам пора Отправиться в дорогу; Вели мне Грома оседлать, И едем". Так сказав, Рустем Вином наполнил кубок, Окинул мрачными глазами Палату пировую И всех своих домашних, Вино все разом выпил И, кубок вдребезги разбив, Велел трубить поход. На громкий зов Рустемовой трубы Вмиг собрались Рустемовы дружины. Окинув их железный строй глазами, Рустем подумал: "С ними На целый свет могу войною выйти". И, за себя Зевару поручив Начальство над сабульской ратью, Он сел на Грома И поскакал вперед Сам-друг с отважным Гефом. И трубы загремели, Знамена развернулись, Заржали грозно кони, Пошли вперед дружины.

VIII

Когда молва достигла в Истахар О приближении Рустема, Все первые вельможи: Ферабор, Гудерс, Кешвад, Шехедем, Тус, Рохам, Гераз, Гургин, Милат, Ферхаб, Бехрем - На день пути к нему навстречу вышли. Сын шахов Ферабор и вождь верховный Тус Сошли с коней, его увидя; Сошел с коня, увидя их, Рустем; И сделали приветствие друг другу. Блестящей их толпою окруженный, Рустем в столицу въехал, И с торжеством его ввели они В палату, где великий царь Их ждал, сидя на троне. Но было сумрачно и гневно Его лицо; не отвечав ни слова На поздравительные клики Своих вельмож, он грозно закричал, Оборотясь на Гефа и Рустема: «Кто ты, Рустем, Чтоб с дерзостью такою Топтать ногами Святые царские слова? Когда б в моей руке был меч, К моим ногам бы во мгновенье Твоя упала голова. Ты, вождь мой Тус, закуй их в цепи, И чтоб теперь же тесть и зять На виселице оба Перед народом заплясали". Так в исступленье гнева Кричал на троне Кейкавус; И все кругом его вельможи В оцепенении стояли. Когда ж увидел шах, Что повеленье медлил Его исполнить Тус, Он крикнул с трона, как орел Кричит с высокого утеса: «Предатель сам, кто руку наложить На дерзкого предателя не смеег! Бери их, Тус, я повторяю; И с ними с глаз моих долой; Чтоб мигом не было их духу! И чтоб никто не смел мне прекословить!"

IX

Так он вопил: и было горько Тусу Его исполнить повеленье; Ои за руку Рустема взял. Чтоб из очей озлобленного шаха Его увесть и дать свободу Утихнуть бешенству царя,- При этом виде все вельможи Затрепетали. Но Рустем, Не замечая ничего, Смотрел горящими глазами, Как лев, увидевший змею, На шаxa: oн, казалось, вдруг Стал целой головою выше, Стал вдвое шире грудью и плечами; И он сказал: "А ты кто, чтоб меня Так дерзостно позорить? Ты шах, но шах но милости моей. Грози же истлею не мне, А своему Зорабу. Разве я Твой подданный? Я царства пехлеван; Я князь Сабулистана вольный; Иль ты не знаешь, что, когда Я топаю ногою - подо мной Дрожит земля; когда мой скачет конь - Oт топота его шумит все небо И, быстроте его чудяся, Поток бежать перестает? Иль ты забыл, что я Рустем, Что мой престол - седло, что шлем - моя корона? И кто же ты, чтоб петлей мне грозить? И кто твой Тус, чтоб руку на Рустема Поднять в повиновенье Безумной ярости твоей?" При этом слове он так сильно Ударил Туса по руке, Что тот упал на землю, оглушенный. Через лежачего Рустем Перешагнул, толпу раздвинул И вышел с Гефом из палаты. И все вельможи, Кейкавуса Оставив одного на троне, Пошли поспешно за Рустемом. Они его нашли перед крыльцом Сидящего на Громе. Он с седла Им закричал: "Простите все: прости, Иран. В Сабул я возвращаюсь; В Сабуле я такой же царь, Как здесь, в Иране, Кейкавус. Теперь как знаете с Тураном сами Ведите свой расчет; Сабул Я отстою. А если здесь с царем Ирана Случится то же, что с Хеджиром, И если царский Истахар, Как Белый Замок, будет схвачен Врагами, в том не обвиняйте Рустема. Горе, горе царству, Когда царем владеет нетерпенье И необузданная ярость!" Сказав, он крикнул - Гром помчался; Рустем исчез как привиденье. Недалеко отъехав но дороге В Сабул, остановился он В гостинице, чтоб на покое там Дождаться брата С дружинами Сабулистана.

X

Из глаз Рустема потеряв, Вельможи - без него. как стадо Без пастуха, оставшись - обратились К Гудерсу и ему сказали: «Теперь лишь ты один, Гудерс, Помочь в беде великой можешь; Твои советы любит шах; Пойди к нему и в волны Его погибельного гнева Пролей твоих советов Мирительное масло. А ты скачи за тестем, Геф, И догони его, пока Сабула Он не достиг". И Геф пустился в путь. Гудерс пошел к царю. Его увидел он, уединенно Сидящего на троне; Он был угрюм, но тих; он был Подобен туче громовой, Готовой, отблистав и отгремев, Дождем свежительным пролиться. И так ему дерзнул сказать Гудерс: «Могучий повелитель, Царь - голова, а царство - тело; Но в голове для тела должен быть Советником рассудок; у кого же Советник свой молчит, Тот слушайся чужого И не стыдись исправить зло, Поспешно сделанное в гневе; Из уст неосторожно бросил Ты оскорбительное слово - Пошли за ним мирительное вслед; Обиду ты нанес строптивой речью Тому, кого щадить велит рассудок,- И ею был не он один обижен: Ты пристыдил нас всех его стыдом; Рустема в петлю! А Рустем Тебя на трон отцовский посадил, И он же трона Твердейшая опора; Что ж будет нам, когда Рустема в петлю? И что же с царством будет без Рустема? Теперь изломан меч Ирана, Иссохла мужества рука, Плотины нет на вражье наводненье. Все наши витязи известны Гездехему - А что нам пишет Гездехем? - Что ни один из нас против Зораба Не устоит, что на него Одна гроза - Рустем. Но где же Теперь Рустем? За промедленье Двух дней тобой он изгнан навсегда. Меня к тебе твои вельможи И с ними сын твой Ферабор Прислали умолять, чтоб ты Благоволил с Рустемом примириться. Никто, ни Ферабор, твой сын,- Сколь он ни силен, ни отважен,- Ни бодрый твой военачальник Тус, Ни я с осьмидесятью сыновьями Тебя не защитим. Один Рустем Твоя надежная защита". Сказавши так, Гудерс умолкнул.

XI

И к сердцу принял Кейкавус От сердца сказанное слово; Он отвечал: "Пословица святую Нам правду говорит, что стариков Совета полные уста - Вернейшие хранители царей. Я сам теперь раскаиваюсь горько, Что оскорбительное слово В кипенье гнева произнес. Ступайте ж все к Рустему и зовите Его обратно в Истахар На мир и доброе согласье С своим царем".- "Хвала царю!" - воскликнул Гудерс. И возвратиться Он поспешил к вельможам, ожидавшим Его с великим нетерпеньем. Царево сердце ненадежно (Так рассуждали меж собою Они в неведенье, смирится ль шах иль нет)" Одно и то же слово может В нем гнев и милость возбудить. Подобно маслу наше слово; Царево ж сердце то огонь, То море бурное - огню Дает двойную силу масло, А море бурное оно покоит. Так царские вельможи говорили; Но мрачные печалью лица их Вдруг стали радостию светлы, Когда принес им весть благую Гудерс. "Теперь Иран спасен! - Они воскликнули.- Поедем Скорей все вместе за Рустемом: Его догнать нам должно прежде, Чем он достигнет до Сабула".

XII

И все они отправилися в путь: И ехали весь день, всю ночь; И той гостиницы достигли, Где выбрал свой ночлег Рустем, Где Геф его нагнал и где Он на покое ждал Зевара С дружинами Сабулистана, Решась упорно, вопреки Всем убежденьям Гефа, Не возвращаться в Истахар. Но вместо брата он увидел Перед собой вельмож Ирана. Они к нему смиренно подошли; Почтительно он встал, чтоб их принять. И, выступя вперед, сказал ему Гудерс: «Рустем, мы присланы от шаха Тебя просить, Ирана пехлеван, Чтоб ты с ним примирился. О том же просим мы И именем всего Ирана, просим За наших юношей, в бою Себя еще не испытавших; За наших опытных мужей, С тобой ходивших на врага За славою, победой и добычей; За наших хилых стариков; За наших жен, детей и внучат; а весь народ, за весь Иран; Ты их твердыня, их надежда; Не отдавай же царства в жертву Свирепому Турану за одно Тебя обидевшее слово. Ты ведаешь, как опрометчив, Как безрассудно гневен шах: На слово он ругательное скор, Но так же скор и на признанье Своей вины: с раскаянием он Свою тебе протягивает руку; Не отвергай ее, Рустем. Тебя ужалившее слово Не ядом напоенный меч, А легкий звук - забудь, Рустем, О легкой, несмертельной ране И возвратися в Истахар, Где ждет тебя нетерпеливо С удвоенным благоволеньем шах".

XIII

Рустем ответствовал угрюмо: «Скажите шаху Кейкавусу, Что мне ни виселиц его, Ни царских милостей не нужно. В Сабул я еду; там я царь, Такой же царь, как он в Иране. Мне надоело воевать: Довольно я играл Своею жизнью и чужою На службе шаха - он меня И наградил по милости своей. Спасибо. Мы с ним кончили расчет. К тому же в этот раз мне было Невесело с Сабулом расставаться; Мой Гром на самом рубеже Ирана спотыкнулся; я впервые Почувствовал, что шлем и панцирь Мне тяжелы,- когда ж обратно Поехал я, мой конь запрыгал И радостно заржал. Простите ж, добрый Вам путь, но я вам не попутчик". «Рустем,- сказал Гудерс,- не может быть, Чтоб это был последний твой ответ. Тебя твой царь обидел, правда; Но руку он на примиренье сам, Признав себя виновным, подает - Чего ж еще желаешь боле? И что подумает Иран, Такой ответ услышав? Не скажут ли: Рустем, Состарившийся лев, бежит От львенка молодого; Рустем Зораба испугался; Орел наш крылья опустил; Не смеет он лететь на высоту: Там носится другой орел, Его моложе и отважней; Вот отчего ему так было Невесело с Сабулом расставаться; Вот отчего и Гром на рубеже Ирана спотыкнулся и впервые Рустему шлем и панцирь стали Так тяжелы. Потерпишь ли, Рустем, Чтоб про тебя молва такая Вдруг по всему Ирану разнеслася И чтоб она постыдным о тебе Преданьем перешла к потомкам?" Рустем, сверкнув глазами тигра, Воскликнул: "Геф, подай мне Грома". И, слова не сказав Гудерсу, Он на кипучего коня Вскочил и поскакал путем обратным; И все за ним вослед Толпою шумною помчались.

XIV

С Рустемом примирившись, На пир веселый Кейкавус Созвал своих вельмож. И длился Их пир до самой поздней ночи. А той порой, когда в царевых Палатах праздновали гости, Веселая Молва По городу гуляла, Во все входила домы, Неспящим улыбалась, Заснувших пробуждала, Разглаживала всем Приятной вестью лица. Вдруг ей попался кто-то Навстречу, столь же грустный И мрачный, сколь она Была в своем полете Светла и весела. И, громко засмеявшись, Летунья у него Спросила: "Кто ты, плакса?" «Меня,- он отвечал ей,- Зовут Печальным Слухом; Я по всему разнес Ирану, Что шах поссорился с Рустемом И что Рустем оставил Истахар; И всех мои тревожат вести". «Зажми же рот,- сказала Веселая Молва,- С Рустемом примирился Твой гневный Кейкавус; Они теперь пируют И ссору запивают Вином благоуханным". Печальный Слух с сомненьем покачал Своей косматой головою; За это рассердилась Веселая Молва, И началася драка. Печальный Слух был неуклюж, Веселая Молва Была легка, проворна; И мигом был Печальный Слух, Прибитый, из города выгнан; И снова начала она По улицам летать, И где ни пролетала, Воздушную летунью Старик и молодой, Здоровый и недужный, И бедный и богатый - Ласкали, миловали; Кому ж на сон грядущий Услышать удавалось Ее живое слово, Тот сладко засыпал, Обвеянный толпою Веселых сновидений.

XV

Когда на следующий лень Явилось солнце и, раздернув Востока занавес пурпурный, Среди лазоревого неба Свое воздвигло золотое Всеосеняющее знамя, Когда на пажитях земли Под песню жаворонков звонких Стада пространно зашумели,- Труба военная столицу огласила, И весь народ на площадь Истахара Шумящею толпою побежал: Там, разделяся на дружины, Шло войско мимо Кейкавуса; И перед каждою дружиной Был вождь ее; а позади Всей рати, отделясь от прочих, Великий царства пехлеван, На грозном Громе ехал Рустем один. Не вел дружины он; Но в нем одном была душа Всего бесчисленного войска. Его сабульскою дружиной Военачальствовал Зевар; А главным воеводой рати Был Тус, испытанный боями. Когда же парь вес войско осмотрел - Знамена заиграли, Тимпаны загремели, Задребезжали трубы, Заржали грозно кони, Пошли вперед дружины. И, разлиясь широким наводненьем, Шло войско к рубежам Ирана; Под ним земля стонала и тряслася; От топа конского дрожали горы; От кликов тучи расшибались; Стотысячно лик солнца отражался На панцирях, на конских сбруях; Как на пригорках в бурю Волнуются вершины сосен, Так волновались перья и султаны На шишаках и на тюрбанах; И там земля, как пестрый луг, сияла, Где войско шло: но где оно прошло, Там все являлось голой степью, Там были все ключи иссушены И в пыль растоптаны все нивы. И скоро войско на границе Ирана стан свой утвердило В виду горы, на высоте которой, Окрестности владыка, Белый Замок Стоял, как туча громовая, И в глубине той тучи громовой Таился молния Зораб.

К н и г а п я т а я

ПИР В БЕЛОМ ЗАМКЕ

I

Зораб обрадован был вестью О приближенье к замку персов; Ему наскучило давно Сидеть без дела за стенами И ждать прибытия гостей… Вот наконец пожаловали гости. И было все готово к их приему: И замок, снова укрепленный, И рать, и мужество Зораба. И вместе с Баруманом Зораб, взошед на башню. Окинул, как орел, Очами всю окрестность - Очам его открылось Идущее вдали, Дружина за дружиной, Бесчисленное войско. Как смелый радуется ястреб, Увидя стадо голубей, В котором он любого Из множества в добычу выбрать может, Так храброго Зораба Обрадовала сила Идущего против него врага. Но Баруман от страха побледнел; И, страх его заметя, Зораб сказал с улыбкой: «Не бойся, наведи На щеки прежний их румянец. Смотри, какой огромный ряд дружин! Как он оружием сверкает! Как много их сюда пришло, Чтоб здесь мне дать победы славу! И слава та навек моею будет! Но если б я и гибель встретил В борьбе с такой великой силой - Все будет мне хвалою от людей, Что я дерзнул надеяться победы. Против утеса одного Их море целое стеклося; При имени моем затрепетал В своей столице Кейкавус; Все витязи Ирана, Которых множество и силу Повсюду славят в громких песнях, Сошлися здесь против Зораба. Скажи, о Баруман, Не видишь ли в толпе Там витязя такого, С которым было б славно И радостно сразиться, Который лишь на сильных И славных подымает Прославленный свой меч, Которому в бою не уступить Великой честью озарило б Мои младые годы? Скажи, о Баруман, Не видишь ли в толпе Там витязя такого?" Так спрашивал Зораб; Но он не смел По имени того назвать, От чьей руки так скоро Ему судьба назначила погибнуть.

II

И Баруман ответствовал Зорабу: «Там много витязей, с которыми сразиться Тебе великой было б славой; Но знать хочу, о ком ты мыслишь сам? О! благородно пламенеет, Как факел, ночи озаритель, Твоей души отважность молодая! Но берегись, чтоб не упал Твой факел в воду, - в хладной влаге Он заклокочет, зашипит И, задымяся, вдруг погаснет; Не ведай страха, но врага Не презирай: непостоянно счастье: За ним твой конь летит, как на крылах, Но миг один - во рву и конь и всадник. Был мир, война спала - Ее теперь ты разбудил; Но знаешь ли, какую схватит Она добычу жадными когтями? Не удивляйся ж, примечая, Что я дрожу,- не за себя дрожу я, Дрожу за всех, чей будет вынут жребий, И за тебя - судьбина прихотлива, Она всегда бросается на лучших. Иди же в бой, Зораб, Не опрометчивым ребенком, А твердо-осторожным мужем. Благодари Афразиаба, Что сильною тебя снабдил он ратью; Стон с нею здесь, прикрытый крепким замком, Унершися в пего ее крылом,- И враг тебя не одолеет; если ж Захочешь славы - пусть тобой На поединок вызван будет Тот витязь, кем стоит Иран И кто, сраженный, увлечет В свое падение всю силу И все величие Ирана". Так говорил Зорабу, Мешая мед совета С отравою измены. Коварный Баруман; Но не посмел и он назвать По имени Рустема: он бледнел При этом имени - измена, Как тайная змея, Его сосала сердце. Без подозренья, без тревоги, Полюбовавшись на блестящий, Равнину всю покрывший стан, Зораб пошел с подзорной башни И пир велел роскошный приготовить, Чтоб весело, при звуке флейт и арф, При звоне кубков, при шипенье Злато-пурпурного вина, Отпраздновать с друзьями Врагов желанное явленье.

III

Тем временем в широкий стан Иранское сдвигалось войско; Сперва казалось, что коням, Слонам, верблюдам будет тесно Все беспредельное пространство; Но наконец - когда разросся Огромный лес шатров, и протянулись Рядами улицы, н на широких Меж ними площадях Живая разлилась торговля - В спокойное пришел устройство Кипевший бурно беспорядок. Когда ж на западное небо Склонилось солнце и зашло За край земли - утихло все, И каждый ратник под своим Заснул шатром, и в высоте Один раскинулся над всеми Шатер небес, звездами ночи Усыпанный необозримо. И в этот час, пришедши к шаху, Ему сказал Рустем: «Я не могу без дела оставаться; Хочу идти к Зорабу в гости; Хочу увидеть, кто навел На вас такой незапный ужас; Хочу взглянуть в лицо богатыря, Перед которым весь Иран Так задрожал; хочу своими Глазами видеть, стоило ль труда Седлать мне Грома, надевать Свой старый шлем, и будет ли какая Мне честь его убить моей рукою. Туран я часто посещал; Я знаю их язык и их обычай: Турецкое надевши платье, Прокрасться я намерен в Белый Замок И все там осмотреть. Я у тебя, Державный шах, пришел просить На то соизволенья". Кейкавус С улыбкой отвечал: "Рустем, Ты и в турецком платье будешь Красой и славою Ирана. Рука всей рати в день сраженья, Ты хочешь быть и зорким оком Ее во тьме ночной. Иди, И будь тебе проводником всевышний".

IV

Одевшись турком, осторожно Отправился в свой путь Рустем. Хотя в шатре он все свои доспехи, Свой панцирь, шлем и даже меч покинул - Но безоружен не остался: Его рука была, как булава Железная, крепка. Во мраке ночи Он к Белому подходит Замку - Там были слышны крики пированья; И близ ворот незатворенных На страже не стоял никто. Как лев голодный, В тот час, когда, забыв Заграду затворить, беспечно пастухи Шумят на празднике ночном, Врывается в средину стада И из него сильнейшего быка Уносит,- рев услыша, пастухи Бегут за хищником; но он С добычею, погони не страшася, Медлительно идет в свой страшный лог, А пастухи назад приходят в горе, И вовсе их ночной расстроен праздник,- Так в замок грозный лев Рустем Прокрался пир расстроить турков. Там двор широкий весь был озарен Огнями; он шумел От говора пирующих, от звона Вином кипящих чаш, От пенья, от бряцанья струн, От бешено-веселой пляски: Врагов явленье праздновал Зораб, И все с ним праздновало войско. И, притаяся в темном Углу, на все смотрел И видел все из темноты Никем не видимый Рустем.

V

На пиршестве беспечно При факелах зажженных Зораб сидел с гостями; На нем не шлем железный, А праздничный из свежих Цветов сиял венок, И он, сам яркий блеск, Был ярким окружен Блистаньем, был прекрасен, Как цвет благоуханный Надежды, и в его Груди кипела младость; И голову младую Он бодро подымал И, обегая оком Воспламененным праздник, С весельем горделивым Считал с ним пировавших Сподвижников. И, видя Его перед собою Прекрасного так чудно, Они позабывали Вино, и клики их До неба возносили Его хвалу и славу. А той порой из неба С благоволеньем звезды Смотрели на него, И на небе о нем, Земной звезде прекрасной, Назначенной так скоро В своей красе угаснуть, Печалилися звезды. Тогда одна из них Своим сестрам небесным, Печальная, сказала: «Как жаль, что этот цвет Так скоро, скоро должен Увянуть! На земле Прекрасного являлось Нам много… и очей мы Отвесть не успевали, Как уж с земли оно Скрывалось,- но доселе Еще нам не случилось Там видеть ничего Прекрасней и мгновенной Тон прелести, какая Так сладко в зтот миг Собой нас утешает И так своею быстрой Кончиною печалит. О, как он мил! Как весел! Пошлем в сиянье наших Очей, им веселимых, Видение туда. Где мать о нем тоскует, Куда уже к ней он Не возвратится вечно: Пускай его она Хоть раз еще увидит Живым, цветущим, полным Отваги и надежды… Его, быть может, завтра Придет схватить судьбина".

VI

Так говорили звезды неба О милой праздника звезде. И вот они паров и блеска - В пространстве воздуха разлитых Меж небом и землею - взяли И свили сон… И этот сон подобен Был разноцветному ковру, Блестящему шелками, Какой жених издалека Невесте милой посылает: На нем она в земле своей Все видит, что в земле далекой Ее возлюбленного очи Встречают: горы снеговые, И многоводные потоки, И чудных птиц на неизвестных Деревьях. И когда На тот ковер невеста Глядит - ей мнится, что сама Она с ним странствует, что близ нее Он, воэвратяся, отдыхает. Такую ткань видений Из блеска и паров Соткали звезды в высоте; И дали воздуху они Ее нести и с нею тихо Лететь в Туран, Чтоб спящей матери лицо Она неслышимо покрыла; И воздух полетел; И матери привиделся прекрасный, Как утро светлый сон; И в этом сне увидела она Сидящего на пиршестве ночном За полным кубком сына; Его горели щеки, Его уста цвели, Его сверкали очи, Он полон был отваги; И таяло от радости в ней сердце; Казалось ей, что он В немногие разлуки дни Из отрока созрел Могущественным мужем; И вкруг него, казалось, много Знакомых ей и незнакомых Сидело витязей. Но в стороне, Она увидела, стоял Рустем Один; и, притаясь, из темноты Смотрел на праздник он сурово; Ей стало чудно и прискорбно, Что к сыну выйти не хотел Отец на свет; но горе скоро Провеяло, как легкий воздух; Ей стало весело, что к сыну Отец так близко и что он, Свою узнав повязку, Из мрака выйдет и ему С любовию протянет руку.

VII

Тем временем, как матери душа Была таким прекрасным сновиденьем Лелеема, Зораб С гостями праздновал беспечно; И пили все кипучее вино. И два из них сидели рядом, Один по правую, другой По левую с ним руку: Был слева Баруман, К нему не из любви, не для храпенья Приставленный Афразиабом; А справа Синд; его Послала вслед за сыном мать, Чтоб, с глаз Зораба не спуская, Он был ему в чужой земле Хранителем и верным другом. Он был из рода семенгамских Царей, был крепок силой, ростом Высок; был чуток слухом И так очами зорок, Что ночью видеть мог как днем; И это побудило мать Ему надзор за сыном вверить, Дабы, когда им встретится Рустем, Он мог немедля Его Зорабу указать (Остались в памяти у Синда Черты Рустема с той поры, Когда царем он в Семенгаме Был так роскошно угощен И браком сочетался С царевною Теминой). И Синд на празднике Зораба Сидел, вино из кубка пил И молча думал: "Завтра Ему я укажу Рустема".

VIII

Но рысьими глазами Синд Увидел вдруг, что кто-то в темноте Стоял и прятался. Он встал И к месту темному пошел Поспешным шагом, чтоб своими Его глазами осмотреть. Он там увидел великана, Огромного как слон; Не помнилось ему, чтоб кто подобный Его глазам когда встречался; Таким он видел одного Рустема: Но этот был в турецком платье, Хотя и замечал В нем Синд как будто что чужое. «Кто ты? - воскликнул Синд.- Зачем Здесь спрятался и выступить на свет Не хочешь? Покажи свое лицо И дай ответ". Но не дал Ему Рустем ответа. Тогда могучею рукою Его за платье Синд схватил, Чтоб вытянуть на свет из темноты; Но булаву руки тяжелой Рустем взмахнул И грянул Синда кулаком По голове - и Синд упал, Не крикнув, мертвый. Той порой Зораб, приметив, что ушедший Не возвращался долго Синд, Послал проведать, где он; И посланный, его увидя Бездыханно лежащего, обратно Как исступленный прибежал, Крича: "Убили Синда! Синд Убит!" Затрепетав, Зораб Вскочил; вскочили с ним вес гости И с факелами побежали Толпою к месту роковому. Там на земле недвижим Синд лежал; Он был убит - но кем? Никто того не ведал.

IX

«О горе! - возопил Зораб.- В заграду волк ворвался И лучшего зарезал в стаде Овна; а пастухи С собаками дремали. Скорее все в погоню за убийцей !.." Но некого уж было догонять. Исчез ночной убийца. Возвратясь, Зораб печально сел за стол; Кругом его печально сели гости; И он сказал: "Не радует меня Теперь мое на этом пире место; Направо от меня моим Ближайшим другом занятое Вдруг стало пусто. Был мне дан Он милой матерью моею: И мог один в Иране указать мне Рустема; он один из нас Его видал. Кто мне теперь Его укажет?" То услыша, покраснел Сидевший слева - покраснел Предатель Баруман, Не из любви, не для храпенья Приставлеиный к нему Афразиабом; Как Синд, Зорабу Он мог бы указать Рустема; Но было то ему запрещено, И рабски он служил измене. Зораб, подняв высоко Вином наполненную чашу, Воскликнул: "Пью последний кубок пира; Он не вином, а клятвою кровавой Наполнен, клятвою отмcтить Убийце Синда. Кто б он ни был, я Его найду, и будет от меня Ему убийство за убийство. Когда ж моей я клятвы не исполню, Пускай в отраву обратится И в жилах кровь мою сожжет Виио в последней этой чаше, Мной осушаемой до дна". С такою клятвой мщенья (Против кого? о том не ведал он) Зораб вино из кубка выпил И вдребезги расшиб, ударив оземь, кубок. Потом все гости встали с мест, Чтоб Синда в землю опустить; И светлый пир стал мрачным погребеньем.

X

Тем временем Рустем достигиул стана В том месте, где стоял на страже Геф. При виде турка Геф его окликнул, И вся его дружина стала в строй; Рустем, узнав по клику зятя, Ему знакомый подал голос; И Геф, его впустив в заграду стана, Спросил с великим изумленьем: «Где был ты, старый богатырь? Зачем один в такую пору бродишь? С духами ль темными ночную Беседу ты завел? в союз ли с ними Вступил, чтоб чародейством Себе придать перед сраженьем силы? Мы знаем, с демонами тьмы Давно ты водишься: и, верно, От них ты занял черное искусство Быть невредимым, что теперь Так беззаботно, безоружным, Один, переодетый турком, ходишь Ночной порой между шатров Ирана". Рустем сказал: "Не в этом дело; Я был в гостях, я навестил Зораба; Издалека его увидел я И буду рад, когда вблизи увижу. Но мне, лазутчику, другой лазутчик Нежданный помешал; насильно Меня хотел он вытащить на свет; Я в темноте ударом кулака Его убил - себе иначе Помочь не мог я,- но о нем Непостижимо грустно мне, и я готов Почти заплакать. Геф, найди скорее Персидский для меня убор; Замаранное кровью это платье Несносно мне; да и собаки здесь Со всех сторон сбегутся с лаем На турка, вкруг шатров персидских Ходящего ночным дозором". Вздохнув глубоко, снял с себя Рустем турецкую одежду. Какой-то жалобный в нем голос Против ночного дела вопиял; Невольно он жалел о Синде; Как будто чувствовал, что в нем убил Свое спасенье от чего-то, Неиэбежимого теперь. И не пошел он к шаху с донесеньем; К себе в шатер он возвратился, И лег, и тяжко спал всю ночь.

К н и г а ш е с т а я

ЗОРАБ И ХЕДЖИР

I

Когда взошла заря на небо, Зораб взошел на башню замка; С ее площадки мог он весь Иранский стан как на ладони видеть. И он велел позвать Хеджира. Он думал: "Синда нет; Хеджнр Рустема, верно, знает; мне Его укажет он". Хеджир Окованный был приведен. Оковы С него своей рукою сняв, Зораб Сказал: "Хеджир, железа плена Я золотом свободы заменю, Когда ты мне по правде дашь ответ На все, о чем тебя расспрашивать я стану; Будь откровенен; с чистым, А не с подмешанным вином Подай теперь свою мне чашу". «Я не солгу,- ответствовал Хеджир,- Готов я на твои вопросы Все объявить, что самому Известно мне", "Богатые шатры Я в стане вижу,- продолжал Зораб.- Какому витязю, скажи мне, каждый Из тех шатров принадлежит? Когда о том по истине мне скажешь, Тебя осыплю золотом и честью; Когда же нет, не усидит Твоя на шее голова". «Чего же медлишь? - возразил Хеджир.- Расспрашивай, я буду По правде отвечать; лжецом Я не бывал, а смерти не страшуся".

II

И начал спрашивать Зораб: «Там, в середине самой стана, Я вижу золотой шатер; И от него идут во все концы Дороги; и по тем дорогам Одни к шатру медлительно подходят, Как будто с робким ожиданьем; Другие весело отходят от шатра, Как бы с исполненной надеждой. И весь он от подошвы До маковки сияет, Как солнце, золотом; у входа Лежат, как две ручные Собаки, лев и тигр; а на вершине Сидит орел; и держит он В когтях распущенное знамя С изображеньем солнца. Такой шатер не витязю простому Принадлежит; скажи мне, чей он?" Гордо Поднявши голову, сказал Хеджир: «В нем шах Ирана обитает. Перед его престолом день и ночь Дружина верная стоит Телохранителей. И никакой Не страшен враг великому царю". «Налево,- продолжал Зораб.- Разбит серебряный шатер; Он к золотому обращен Своим открытым входом; У входа барс и леопард; А наверху я вижу грифа: Широко веющее знамя С изображением луны В когтях серебряных он держит". «Там обитает.- отвечал Хеджир, - сын шаха Ферабор, ближайший К престолу и к цареву сердцу". На то Зораб сказал: "Им честь и слава! Когда одна душа в отце и в сыне, Они всю землю завоюют".

III

И продолжал расспрашивать Зораб: «Направо там от золотого Шатра стоит, я вижу, черный; Он окружен бесчисленною стражей; И беспрестанно скачут К нему и от него гонцы. У входа слон, покрытый пышным Ковром, и на его спине Огромные тимпаны войска; А на верху шатра сияет Дракон; в его разинутую пасть Водружено распущенное знамя: Оно усыпано звездами И расстилается, как небо. Широко вея, над шатрами. Кому такая почесть? Кто разделяет власть с державным шахом?" «Его военачальник Тус,- Ответствовал Хеджир,- он сродник шаха, И право он имеет родовое В сраженье место заступать царя; На зов его сошлося это войско, Грозящее погибелью тебе. А над шатром воздвигнутое знамя Есть наша царская хоругвь. Его воздвиг великий Феридун, Убив Согака, на плечах Носившего живых, приросших к ним драконов; К святой хоругви этой Прикована победа: Она в союзника отважность проливает, Бледнеет враг, ее увидя". Зораб при этом слове улыбнулся И продолжал: "А этот пурпуровый Шатер кому принадлежит? И кто седой, могучий воин, Перед его сидящий входом? Толпою ратников он окружен; Одни из них уж в летах зрелых, Другие молоды, и все К нему лицом обращены И перед ним стоят благоговейно, Как сыновья перед отцом?" Из сердца Хеджирова, как острый Кинжал, в нем глубоко сидевший, Исторгся вздох, когда он отвечал Зорабу: "Это старец Гудерс; он мудр и кроток речью, Мечом пронзителен и крепок, Он сильный царь в своей семье И может царство защитить Один, собрав своих домашних; С семидесятью девятью Он сыновьями в войско шаха Пришел против тебя… а я Осьмидесятый; и меня В строю их нет". - "Зачем дался ты в плен? - Сказал Зораб.- Открой мне правду И нынче ж будешь вместе с ними".

IV

«Но чей, скажи, зеленый тот шатер, Который, как дремучим лесом Покрытая гора, меж невысоких Холмов стоящая, над всеми Шатрами поднялся? И так же тверд он, Как та гора: на ней растущий лес Дрожит, шатаем бурей, Она ж не двигается, и шаткий лес За корни, в грудь ее вонзившиеся, держит. Конечно, тот шатер великий Сильнейшему в иранском войске Принадлежит? Перед шатром Сидит, я вижу, воин; близ него Стоит, я вижу, конь, Тот воин великан; Тот конь чудовище; и воин Сидит не на высоком месте, А всех, кругом стоящих, Он перевысил головой; Все на него почтительно глядят; А он глядит с любовью на коня, Товарища испытанного в битвах; Копытом конь нетерпеливым Разбрасывает землю, а когда К нему протягивает руку Его могучий господин - Он чутко уши подымает И фыркает; когда же Его волнистую он треплет гриву - Конь бесится, кругом Стоящие приходят в ужас, А господину весело и любо. К его бедру привешен меч, Прислонена к его колену Дубина; их никто другой не сможет Поднять; когда дубиной он Над головою конской машет Иль из ножон до половины Выхватывает меч - Конь прыгает, послыша свист дубины, И громко ржет, увидя блеск меча. Мне никогда такой седок, Мне никогда подобный конь Не попадался - конь, который Одним таким лишь седоком Обуздан может быть; седок, Которого такому лишь коню Поднять и вынесть можно. Верно, О седоке и о коне И стар и мал в Иране знает. Скажи, Хеджир, их имена". Он замолчал, как будто убежденный, Что эти имена: Рустем и Гром; Но он услышать их Хотел из уст Хеджира.

V

Хеджир задумался; ему пришло на память, Что, с ним вступая в бой, Зораб Своим отцом назвал Рустема; И про себя Хеджир подумал: «Когда тебе Рустем отец, Не мною с ним ты будешь познакомлен; Его узнав, с ним в бой ты не пойдешь; Тебя узнав, не булаву Железную он на врага подымет, А нежною прижмет рукою К отеческому сердцу сына. Нет! От Рустемовой руки Тебя спасать я не намерен". Так рассуждал с самим собой Хеджир. «Что ж ты умолк? - спросил его Зораб.- О чем бормочешь сам с собою? Со мною говори". - "Я думаю,- сказал Хеджир,- и не могу придумать, Кто этот чудный витязь. Его мне знаки неизвестны; Конечно, он в отсутствие мое В столицу шаха прибыл: К нам слух дошел, что сильный богатырь Из Индии далекой Царем на помощь вызван,- Быть может, это он. И подлинно, в нем что-то есть чужое". «Но как зовут его?" - спросил Зораб. «Не знаю",- отвечал Хеджир. «Не может быть! ты должен знать; Скажи, я требую".- "Не знаю",- Твердил Хеджир упорно. И в тяжком был Зораб недоуменье; Рустемовы все признаки он видел, Ему и сердце говорило. Что был в глазах его Рустем,- Но имени желанного не мог он Ни просьбой, ни угрозой вырвать Из непреклонного Хеджира. И снова стал расспрашивать его Зораб: "Кому принадлежит Тот светло-розовый шатер?" «Его назвать могу я,- отвечал Хеджир,- могучему Гуразу". «А этот желтый чей?" - "Гургинов". «А этот голубой?" - "В нем Геф живет, Рустемов зять". При этом на Хеджира Зораб разгневанные очи Оборотил: "Теперь мне явно, Что ты бесстыдный лжец; мне всех Назвал ты, об одном Рустеме Ни слова. А Рустем - душа Ирана, И без него сражений не бывает. Между шатров там нет ни одного, Принадлежащего Рустему; где же Рустем? Его с намереньем скрываешь Ты от меня. Но чудный воин тот Перед шатром зеленым - он, конечно, Рустем. Скажи, Хеджир; скажи, что это он! Все признаки Рустемовы я вижу; Недостает мне только убежденья; Но я из всех, кого там видел, Желал бы, чтоб Рустемом был Один лишь этот. О! скажи, Скажи. Хеджир, что это он! и ты Немедля в стан к отцу и братьям будешь Отпущен с честью и дарами". «Зачем,- спросил Хеджир,- Ты так, Зораб, нетерпеливо Узнать Рустема хочешь? Мой совет: Не выходи против него. Тебе Перед Рустемовой ужасной силой Не устоять; когда Рустем На Громе в поле выезжает, И лев и крокодил приходят в трепет; Он взглядом посылает смерть; Его дыханье - буря; он, как прутья, Ломает крепкие деревья; И кто б его противник ни был, Хотя б он тверже был кремнистой Горы, его Рустем растопчет, Как слон траву сухую, в пыль. Но, к счастью своему, грозы Ты избежал: Рустема в войске нет; С царем поссорясь, он В Сабулистан свой возвратился И там, о битвах позабыв, В роскошном розовом саду Пирует весело с гостями И ждет спокойно за вином, Чем кончится набег на нас Турана". Так говорил Хеджир Зорабу: Его хотел он обмануть, Придумавши вражду царя с Рустемом; Но вместо лжи сказал случайно правду.

VI

«Ты надо мной ругаешься,- воскликнул С негодованием Зораб.- Молчи, презреннейший из всех Гудерсовых осьмидесяти сыновей! Поверю ли, чтоб пехлеван Ирана, Чтобы Рустем, властитель боя, От боя убежав, лениво Под кровлею домашней пировал? Тогда б и женщины и дети Его достойно осмеяли. Поссориться он мог, конечно, с шахом, Когда, забывшись, шах его, Завоевавшего ему отцовский Престол, чем оскорбил; но Кейкавус Еще не потерял рассудка; И если подлинно он в ссоре был с Рустемом, То уж они, наверно, примирились: Кто заменит Рустема Кейкавусу? Что значит туча громовая Без молнии и грома? Без Рустема Что ваше войско, что и весь Иран ваш значит? Говори ж Немедля, кто Рустем? Иль вмиг твоя Перелетит через ограду замка К шатрам иранским голова". Хеджир от злости побледнел. «Ты из меня,- подумал про себя он,- Насилием не вырвешь слова, Которого сказать я не хочу. Не страшны мне твои угрозы; Меня убьешь ты - от того Не потемнеет день и в кровь Вода не превратится; Гудерсу только из своих Осьмидесяти сыновей Придется вычесть одного; Зато с семидесятью девятью Он выйдет мстителем кровавым Против Хеджирова убийцы". И он сказал: "Зачем, Зораб, Ты так беснуешься напрасно? Меня убить грозишься ты - Убей, ты властен; имя ж, Которое так жадно хочешь слышать, Останется во мне, как запертое В могиле; я не вымолвлю его, Хотя б и знал стократно, кто и где Рустем. Убей меня - пусть кровью заплачу За стыд, что был ничтожнейшим из всех Гудерсовых осьмидесяти сыновей". Так он сказал. Зораб в кипенье гнева Схватил свой меч, чтоб грудь пронзить Хеджиру; Но он одумался и только по щеке

Его с такой ударил силой, Что он без чувств упал на землю. «Когда никто,- воскликнул он,- Не хочет мне Рустема указать. Мой меч к нему прочистит мне дорогу".

VII

Зораб сбежал, пылая гневом, с башни, Вооружился, на коня, Крылатого дракона, прянул И поскакал, как буря, к стану. Он страшен был - кругом его Клубился, выбитый конем Из недр земли, кипучий вихорь пыли; И в этой черной туче Как молния броня его сверкала, И громом в ней тяжелым раздавалось Коня топочущего ржанье. И прямо на шатры Ирана Летела туча громовая; И все покинувшие стан, Чтоб подышать свободно в поле, В испуге бросились назад, Спеша укрыться за окопом. Так на лугу, заграду табуна Покинув, скачут жеребята; Но вдруг, бегущего увидя льва, Пугаются его косматой гривы И шумно ломятся в заграду; Так, ужасом объятые, к шатрам Все кинулись, увидевши Зораба. Но, мелкого врага не замечая, Он вихрем мчался к валу стана, Чтоб, на него взлетев с конем, Храбрейшего из витязей Ирана На смертный вызвать поединок; И с высоты окопа закричал Зораб таким гремящим кликом, Что от него и мертвый бы в могиле Перевернулся: "Шах великолепный, Ты чудной пышностью блистаешь За крепкою оградой стана; Но покажись, каков ты в чистом поле. Зачем с своим могучим войском Ты спрятался там от меня, Как за плетнем от волка С овцами прячется пастух? С моим копьем против тебя Я выезжаю; в Белом Замке Был умерщвлен разбойнически Синд; Я за вином кровавую дал клятву Разбойнику за друга отомстить И в ясный день убить убийцу, Столь храброго лишь темной ночью. Когда его ты знаешь, повели, Чтоб шел со мной сразиться; Когда ж тебе неведом он, то вышли Иного - лучшего в смертельном деле боя. Но если из твоей заграды Никто против меня не выйдет, сам я В твой стан проникну и к шатру, Где ты таишься недоступно, Себе мечом прочищу доступ. Не устрашат меня твои два стража. Твой лев и тигр; до солнца твоего Мое копье крылатое допрянет; И выронит орел твой из когтей Ирана царственное знамя; Я на тебя шатер твой повалю, И ты от сна беспечного проснешься".

VIII

При этом клике шах в испуге Вскочил. "Бегите за Рустемом! - Он закричал. - Как этот зверь проведал, Что в золотом шатре я пребываю? Скорей, скорей позвать Рустема!" Рустем сидел перед шатром зеленым, Когда гонец пред ним явился И, задыхаясь, возопил: «Зораб ворвался в стан; на царский Шатер напасть грозится он; Спеши, Рустем; на помощь царь зовет". Рустем. не покидая места, Сказал: "Служить накладно Кейкавусу; Покоя нет ни днем, ни ночью; Я прошлую провел в работе ночь, Теперь хочу день целый отдыхать". Но вот второй гонец примчался За первым, третий за вторым, четвертый За третьим; быстро, Как за стрелою из лука стрела, Они летели друг за другом, И каждый повторял: "Рустем! Зораб ворваться хочет в стан; Беги скорей к царю на помощь". Увидя общую тревогу, Рустем сказал: "Да разве небо Упало? Все дрожат перед одним! От одного такой пожар всемирный!" Но вдруг пред ним явились Вельможи, посланные шахом, Верховный воевода Тус И сам царев наследник Ферабор; И все его доспехи принесли Они с собой. В молчании угрюмом Он дал им волю; Тус надел Тяжелый панцирь на него, Гургин поножья; шлем Был подан Ферабором; Гураз принес колчан и лук; С копьем, мечом и булавой пришли Три сына старого Гудерса; И, наконец, с могучим Громом, Совсем оседланным, явился зять Рустемов Геф. Увидя, Как бешено, почуя бой, кипел И прядал Гром, его товарищ верный, Рустем воспламенился; На Грома он вскочил И, грозно крикнув, поскакал… И все очами вслед за ним В глубоком страхе устремились.

К н и г а с е д ь м а я

РУСТЕМ И ЗОРАБ

ПЕРВЫЙ БОЙ

I

Он поскакал туда, где богатырь, С ним однокровный, ждал, где сын его родной Стоял, против отца вооруженный. Завидевши один другого, оба Заржали громко пламенные кони, Рустемов Гром и конь Зорабов, Сын Грома,- тот, отца принесший На убиенье сына; этот, Принесший сына, чтоб погиб Рукой отца: но как родные Они приветственным друг друга ржаньем Окликнули… о горе! неразумным Зверям был внятен голос крови, А в глубину души отца и сына Он не проник - так бедный человек В безумии страстей своих и зверя Слепорожденного слепей бывает,- Для витязей то родственное ржанье Призывом было в бой свирепый, И в них зажглось удвоенное пламя. Остановясь один против другого, Отец и сын издалека друг друга Смертельным оком молча озирали. А той порой две рати с двух сторон, Свидетелями поединка, В порядке вышли боевом; Ведомые могучим Тусом, Полки блестящие Ирана Построились перед шатрами: А Баруман туранскяе дружины По склону вытянул горы, Одним крылом их к замку прислонивши. И тихим рати строем Одна против другой стояли, Как две на двух концах противных неба Стоят грозой чернеющие тучи; Желанье боя только в двух Избранных витязях горело; А вкруг их все молчало, рокового События со страхом ожидая.

II

И начали богатыри съезжаться, И сблизились, и видели друг друга Уже в лицо. Зораб, К отцу влекомый тайной силой, С весельем руки потирая, Воскликнул: "Здравствуй, старый богатырь, Какому я подобного и сонный Не видывал! моя завидна участь: Я летами еще полуребенок, А мне с таким обдержанным в бою, Железным воином досталось Впервые силу испытать. Велик твой рост, плечами ты широк; Но много взяли сил твоих И годы и сраженья; С моею молодостью крепкой, Седой боец, твоя не сладит старость". На щеки розовые сына Взглянув, Рустем сказал: "Не горячись, Прекрасный огненный младенец; Земля тверда, хотя и холодна; А воздух тепел, но уступчив. Я на своем веку немало Полей сраженья перешел И многим войскам, гордым силой, Помог в сырую землю лечь; Их много спит, в ее глубоком лоне Моей рукою погребенных; Ты скоро сам то испытаешь, Когда тебя с другими положу я, Убитого, во глубь земли холодной. Когда же, паче ожиданья, Моей руки ты избежишь, То уж тебе никто - ни человек, Ни крокодил, ни лев не будут страшны. Но слушай, милое дитя, Мне жаль тебя, мне жаль такую Младую душу из такого Прекрасного исторгнуть тела; Ты с турком, пальма красоты, Не сходен; я подобного тебе Не знаю и в самом Иране, Мне жаль тебя". Такую речь Приветно-нежную услышав, Зораб почувствовал, что в нем Вся внутренность затрепетала. И он сказал: "О бодрый старен мои, Я об одном спрошу тебя смиренно: Ответствуй мне но правде: кто ты? У наших праотцев благой Обычай был себя перед сраженьем Именовать… какой-то голос Мне тайно говорит, что ты Рустем, зеленого шатра Владетель". Так сказал Зораб… И так над ними близко, Нсузнанное, пролетело Мгновение, которым гибель Могла б в спасенье обратиться И злоба в нежную любовь… Но темный дух нашел тут на Рустема; Он отвечал: "Я не Рустем; И знать тебе нет нужды о Рустеме. Я подданный, а он державный князь; Тебе ж не с ним считаться, а со мною; Я у тебя в долгу: вчера я, ведай, Во время пира в Белом Замке Ночное совершил убийство".

III

При этом слове гневом вспыхнул, Как туча молнией, Зораб, И разом оба поскакали, Зораб направо от Рустема, Рустем направо от Зораба; И, отскакав во весь опор На выстрел из лука, оборотили Коней; и быстро полетели Друг против друга две грозы. И начался меж сыном и отцом Упорный бой. Сперва на всем скаку Они пустили копья - Со свистом пронизали Они щиты, подставленные им, И, пролетев сквозь них. воткнулись в землю. Тут обнаженными мечами Они разить друг друга принялися - Мечи, скрестяся на ударе, Переломились разом оба: Они, мечей обломки бросив, Железные схватили булавы. Чего копье не тронуло, то меч Рассек; чего не тронул меч, То раздробила булава - Так бились витязи, упорством И силою один другого стоя; И оба тягостно стонали; На шлемах блеска не осталось, Все перья с гребней облетели, И ни одно кольцо на их кольчугах Не уцелело; все избиты Их были члены; пот ручьями Бежал с их жарких лиц; Под ними кони их дымились. Так на небе две тучи громовые, Сшибаяся, блистают и гремят И молнии на молнии бросают; Они друг друга истребить Не могут, но под их войною Земля приходит в трепет, Их град тяжелый губит жатву, И вся под ними сторона Становится пустынна, как великим Сражением растоптанная нива; Когда ж их силы истощатся, Они расходятся и грозно Издалека друг на друга сверкают И глухо, ропотно гремят. Так витязи, истратив силы, На время бой упорный прекратили.

IV

Отец и сын избиты были оба. Сошел с коней, они им дали волю Вздохнуть; а сами разошлися И издали дивилися друг другу. Так говорил с самим собой Зораб: «Не может быть, чтоб этот зверь, Столь яростно меня терзавший, Был мой отец; хотя и вижу в нем Все признаки, описанные мне, Но о такой неимоверной злости Мне мать не говорила; в ней Любовь к нему родиться не могла бы, Когда б ее очам явился он С таким лицом чудовищного тигра. Но он и сам назвал себя Убийцей Синда… нет! он не Рустем; Я клятвы долг святой исполню И отомщу убийством за убийство". В то время и Рустем с собою Так рассуждал: "Не от простой Он матери; она, конечно, Не человеческой, а великанской Породы: в возрасте его Подобной силы не имел я. Рустем, Рустем, остерегись; Сбери всю крепость, старый богатырь; Два войска смотрят на тебя; Беда и стыд, когда с тобою Турчонок безбородый сладит И, возвратяся в Семенгам, Расскажет сыну твоему О поношении отца его, Рустема". Так, отдыхая, размышляли Отец и сын. Тем временем их кони, Усталые от жаркой схватки, Но пощаженные в бою, Проветрились, остыли, освежились И приготовилися снова Своих могучих седоков Нести на смертный поединок.

V

Еще усталые, чтоб силы обновить, Они за луки и за стрелы Схватилися. Две первые стрелы На воздухе слетелись остриями И, обессиленные, пали На землю; вслед за ними частым Дождем другие зашумели: Так вихрем сыплются сухие С деревьев листья при осеннем Свистящем ветре: так Кругом ульев, когда согреет их Лучом весенним солнце, Сверкают и жужжат, рояся, пчелы. И непрестанно в их руках Сгибалися и разгибались луки, Визжали резко тетивы; И с них стрела слетала за стрелою; И вслед за каждой из очей Взор смертоносный вырывался. Но то была лишь шутка боевая: От панцирей отпрыгивали стрелы, Их острие ломалося об шлемы. В щиты вонзаяся, на них Они густой щетиною торчали; Так солнца острые лучи, Гранит могучий осыпая, Ему пронзить не могут твердой груди И лишь ее поверхность разжигают. Истратив стрелы, наконец Противники свои пустые Колчаны бросили и на коней Вскочили оба, чтоб начать Войну губительную снова.

VI

Слетевшись на конях, они Вцепились крепкими руками Друг другу в кушаки. Рустем Сидел на Громе как железный; Что он ни схватывал рукою, Сжималось в ней, как мягкий воск; Но он, схватив Зораба за кушак, Был изумлен его сопротивленьем: Как не колеблется утес. Обвитый кольцами удава, Так был Зораб неколебим, Обхваченный Рустемовой рукою. Но и Зораб напрасно мышцы Напряг, чтоб пошатнуть Рустема: Как не колеблется земля. Обвитая струей воздушной, Так был Рустем неколебим, Обхваченный Зорабовой рукою. И вдруг, кушак отцов покинув, Как бешеный, Зораб впился руками В его серебряные кудри, Рассыпанные по плечам. В сраженье выпав из-под шлема: Он мнил, что вдруг сорвет его с седла; Но он на нем, как вылитый из меди, Не покачнувшись, усидел; Один лишь клок серебряных седин В своих руках Зораб увидел: Он задрожал при этом виде. «Ты, богатырь неодолимый Под сединами старика! - Воскликнул он.- Зачем, зачем С моею молодостью сильной Свою выводишь старость в бой? О! сердце у меня в груди поворотилось, Когда в моей руке остались Твои седые волоса! Мне показалось, что обидел Богопреступною рукою Я голову отца святую! О! для чего же мы друг друга Должны так яростно губить? Ужель других здесь не найдется Противников, чтоб успокоить В нас жажду огненную боя?" Так воин молодой сказал; А старый мрачно и безмолвно Отворотил грозящее лицо.

VII

И вдруг, как волк, врывающийся в стадо Овец, он кинулся с мечом На рать туранскую. Зораб При этом виде повернул Коня и, яростный, как тигр, Из тростника в табун коней Одним влетающий прыжком, Явился меж дружин Ирана; И начал меч его сверкать, Как молния, направо и налево; И люди вкруг меча валились, Кто безголовый, кто пронзенный Насквозь, кто пополам Пересеченный. Той порой Рустем, уже достигший строя Дружин туранских, вдруг остановился И, обратив глаза на рать Ирана, Увидел, что в ее рядах Расстроенных происходило; Подумал он о бешенстве Зораба. Подумал он о страхе Кейкавуси И быстро, не взглянув на турков, К своим на помощь поскакал. Он там в толпе густой увидел, Как рассыпал рубины крови На яркий поля изумруд Своим мечом Зораб. И он воскликну: «Остановись! зачем на слабых Так бешено ты нападаешь? Чем провинилися они перед тобою, Что вдруг на них ты кинулся, нежданный, Как зверь голодный на добычу?" Зораб, его увидя, изумился. «А ты, мой старый богатырь,- Воскликнул он,- за что на бедных турков Так яростно ударил? Чем они Тебя обидели? Но вижу, Что снова ты в сраженье вызвать Меня желаешь - я готов". На то Рустем ответствовал: "Уж день Сменила ночь; она покою Принадлежит, а не сраженью. Послушаемся ночи; завтра, Лишь на востоке солнце, витязь неба, Свой меч подымет золотой и землю Им облеснет, мы бой возобновим; Будь здесь, а я здесь буду: Мы, пешие, борьбою И боем рукопашным дело Начатое окончим; оба войска Сражения свидетелями будут; Увидим мы, которое из двух Богатыря оплачет своего".

VIII

Они расстались; сумрачен был вечер, И темное тревожилося небо: Оно как будто в погребальный Покров заране облекалось. Но весело Зораб вводил Свои дружины в Белый Замок. Он на пути спросил у Барумана: «Что этот лев, который так измял Мои бока тяжелой лапой, Наделал здесь своим набегом? Много ль Погибло от него народа?" «Ты повелел, чтоб войско было тихо,- Так Баруман ответствовал,- и войско Стояло строем неподвижным, Готовое к сраженью; вдруг Мы видим, кто-то чудный, грозный, Неведомый, как будто из земли Родившийся, незапно Ударил в самую средину Испуганной таким явленьем рати; Все приготовились к отпору; Но он, как будто устрашенный, Коня поворотил, назад Помчался вихрем и пропал, Как привиденье". Громко засмеявшись, Сказал Зораб: "Итак, он только Вас навестил по милости своей; Напрасно ж он коня тревожил. А я тем временем мой меч Полакомил иранской кровью; Нас темнота ночная развела; Но завтра на рассвете Опять начнется бой наш; завтра Увидим мы, который устоит Из нас двоих, который ляжет мертвый. И обе рати станут в строй, Чтоб быть свидетелями битвы. Придется ль вам меня похоронить Иль встретить с ликованьем - это Нам скажет завтрашнее утро; А нынче нам приличней, все забыв Тревоги, влить вином душистым силу В усталые от боя члены И освежить язык, сожженный зноем. Скорей, премудрый Баруман, Вели нам пир обильный приготовить".

IX

Тем временем, достигнув стана, Рустем в шатре царя С ним и с его вождями За освежительным вином О жарком бое вспоминал. Была там речь лишь только о Зорабе. «Зачем ему,- спросил Рустема царь,- Ты волю дал напасть на наше войско? Когда бы к нам на помощь Ты вовремя не подоспел, Беда великая могла бы нас постигнуть. Но что же сам, скажи, о нем ты мыслишь?" И, зависти не ведая, Рустем Сказал: "Такого богатырства, Такого льва в таком младенце Еще я в жизни не встречал; Он бог войны, не человек, И не уступит мне ни в силе, ни в искусстве; А свежей младостью своей Мою он старость превосходит. Мне предстоит с ним завтра тяжкий бой. Я испытал сперва мое копье, Потом мой меч, потом и булаву - Все отразил он; напоследок, вспомнив, Что в старину я многих силачей Одной рукою схватывал с седла, Ему в кушак я руку запустил И силой всей его рванул, но он Не пошатнулся. Нас теперь Ночная тьма с ним разлучила - Не знаю, мной остался ль он доволен? А я доволен через меру им. Когда же завтра мы сойдемся, Я постою за честь Ирана И за свою, до сих пор без пятна Мне сохранившуюся славу. Как ныне, завтра оба войска Свидетелями боя станут в строй; И в этот час уж будет завтра всем Известно, кто из нас двоих Лежит убитый, кто живой остался; Теперь же здесь, покуда мы еще Все налицо, озолотим Беспечным пированьем Канун спокойный рокового, Быть может, бедственного дня. Державный шах, благоволи Нас угостить твоим вином душистым".

X

Так говорил Рустем; и речь его Задумчивость мгновенную на сердце С ним пировавших навела. Но снова с блеском зашипело Вино; за славу и победу Рустема сдвинулися чаши, И наконец по долгом пированье Все по шатрам на сон и на покой Полухмельные разошлися. В зеленый свой шатер вошедши, Рустем Зевару так сказал: «Зевар, мой брат, ты видел ныне, Каков был этот бой; что будет завтра, О том из нас не ведает никто. Я завтра рано выйду к делу, А ты, мой брат, меня предав Во власть всевышнему, останься здесь И стражем будь моей сабульской рати. Когда из рук судьбы мне выпадет победа, Не стану я на месте крови медлить, И ты меня в шатре увидишь скоро. Но если мне иное суждено От неба, не скорби, не покушайся Отмщать врагу, но рать мою немедля Веди в Сабул; дорогой же и дома Всем говори: ему был рок погибнуть От юноши. А матери скажи: «Не сокрушай себя; достигла ты До старости глубокой; на твоих Глазах состарился и он; И ты его пережила; Живи же долго, но о нем Не сетуй; он великих дел Довольно совершил; немало им Истреблено чудовищ, великанов; Немало крепких замков он Разрушил и сравнял с землею; Немало войск пред ним погибло - Теперь настал черед и для него. К железным смерти воротам Конь жизни рано или поздно Со всадником своим - кто б ни был он, Могучий, слабый, храбрый, робкий,- Примчится; каждому из нас В те ворота в свой час придется стукнуть И каждому отворятся они; На увольненье здесь от смерти Он записи от неба не имел; На вечное подданство ей Мы все укреплены судьбою". Так матери ты нашей скажешь. А теперь Налей вина последнюю мне чашу На сон грядущий, брат Зевар, И спи спокойно; остальное Звездам на волю отдадим". Рустем умолкнул, поданное выпил Вино, разделся, лег И в сон глубокий погрузился.

К н и г а о с ь м а я

РУСТЕМ И ЗОРАБ

Второй бой

I

Когда павлин денницы распустил Широко хвост свой разноцветный И голову под черное крыло Угрюмый ворон ночи спрятал, Рустем проснулся, опоясал Губительный свой меч И, боем дышащий, вскочил На огнедышащего Грома; И бурею на избранное место он Помчался. Как звезда, пророк Великих бедствий, пламенным хвостом На небесах блистает ночью темной, Так бедоносно шлем косматый Блистал на голове Рустема; Прибыв на место, с изумленьем Он озирался, но Зораба Там не было: Зораб, в то время Как гибельный его отец Ждал в поле, утренним вином, При звуке лютнь, беспечно утешался. И так сказал он Баруману: «Со мною этот старый лев И крепостию мышц, и ростом, И храбростию равен; Когда смотрю на грудь его, на руки И на плеча, мне кажется, что вижу Я в зеркале себя; невольно Приходит в мысли мне, что сам Таким я буду, если звезды Мне столько ж лет отчислят в жизни. Взглянув ему в геройское лицо, Я чувствую какую-то тревогу, Мне стыдно, я краснею, в грудь мою Втесняется глубоко Неодолимая тоска. О Баруман, уж не Рустем ли он? Скажи Мне правду; Баруман, спаси Меня; не дай мне быть отцеубийцей На ужас всей земле. Что, возвратясь, Скажу я матери? Скажу ли, Что руки я свои умыл В крови отца? Все знаки, ею Мне данные, согласны с тем, что видят Мои глаза, недостает Лишь одного мне убежденья. Если он Рустем, то я еще ему в глаза Сказать не смею: я твой сын! То им самим запрещено; Лишь слава даст на то мне право. Когда же не Рустем он… О! какая Была б мне честь явиться пред отцом, Богатыря такого одолевши! Кто разрешит мое недоуменье? Когда вчера так зверски Со мной он бился, мысль, что он Отец мой, показалась мне Мечтой несбыточной; но в эту ночь Я видел сон… я видел, что лежу В его объятиях, так нежно, Так весело, с такой любовью детской… Нет! Не могу и не хочу с ним биться".

II

Покорствуя тому, что повелел Афразиаб, коварный Баруман Ответствовал: "Ты видел сон, Проснулся - вот и все. Ужель, поверя Мечте, начатого так славно Не довершить? Ты слово дал И должен выручить его - иль вечным Стыдом себя покроешь. В поле Тебя он ждет и, верно, торжествуя, Уж думает: "Передо мной робеет Мой недозрелый богатырь". Так и Иран с ним вместе скажет; То повторится и в Туране. Тогда с каким покажешься лицом Ты на глаза Рустему? Не забудь. Что на тебе лежит святая клятва Отметить за Синда; сам же он сказал Тебе, что Синд убит его рукою. А для чего свое таит он имя, Не знаю; мой совет: не любопытствуй И ты о том узнать; убей и уничтожь Его, пока он сам тебя убить И уничтожить не успел,- Тогда избегнешь посрамленья, Заслужишь честь и клятвы не нарушишь". Так искуситель говорил; Его слова звучали глухо; Он поглядеть в лицо не смел 3opaбу И бледен был как полотно; Но все сомненья он разрушил В душе Зораба. Мщеньем закипев. Поспешно витязь молодой Вооружился, на коня Лихого прянул И полетел на битву роковую.

III

Когда сошлись соперники на месте, Назначенном для поединка, Две рати с двух сторон Свидетелями боя В порядке вышли боевом: Ведомые могучим Тусом, Блестящие полки Ирана Построились перед шатрами; А Баруман туранские дружины По склону вытянул горы, Одним крылом их к замку прислонивши. К сопернику приблизившись, Зораб Его спросил, приветно улыбнувшись: «Покойно ль спал ты эту ночь И весело ль проснулся? Рано, рано Ты поднялся, мой старец многосильный: Прекрасен этот день - таков ли будет Прекрасен вечер, мы не знаем. Но посмотри, как утро молодое Вершины гор озолотило; Цветы все утренним вином Напоены, и утренняя свежесть На паству манит пастухов; Невидимо под ветвями дерев И видимо в лазури неба Поют проснувшиеся птицы: Ручьи, сияя, льются; На солнце блещут берега; Трава росой сверкает… Приличен ли такой всемирный праздник Кровавому убийству? День такой Не лучше ль милой жизни Еще нам уступить? Послушай, друг, Сойди с дракона своего На этот свежий дерн; заключим В виду обеих наших ратей Здесь перемирие, забудем На этот день и мщение и злобу: Пусть будет поле крови Для нас палатой пировою. Я знак подам - и перед нами Вино заблещет в кубках, И пир устроится роскошный, И звонко заиграют струны, И дружно мы отпразднуем с тобою День возрождения прекрасной, Вееоживляющей весны; Железный шлем ты снимешь с головы, А я венком живых цветов украшу Твои мне милые седины; И, сидя за вином, мы будем Беседовать радушно о войне, О бранных подвигах, и всем, что знаю, Я поделюсь с тобой от сердца; А ты свою откроешь мне породу И славное свое мне скажешь имя - О! не упорствуй, друг; скажи, Скажи его - мы не должны Так чужды быть друг другу; нас С тобой вчера побратовала битва".

IV

Так с откровенноетыо младенца Рустему говорил Зораб - Ему во грудь из вод, из глубины Небес, из зелени полей Проникнул тайный голос Природы; на щеках его Горело жаркое желанье; Так раскрывается младая Распуколька от теплого весны Дыхания; но если на нее Дохнет морозом бурный север, Она сжимается и увядает; Так от морозных слов Рустема Увяла вдруг в душе Зораба Едва зацветшая надежда. «Дитя мое,- сказал Рустем,- не для того Сюда пришли мы, чтоб, роскошно На луговом ковре покоясь, Беседовать; на смертный бой Пришли мы. Если ты Еще годами отрок, То я уж не дитя. Ты видишь, Что для борьбы кушак стянул я туго; И здесь давно я жду, чтоб боевую С тобой начать работу, чтоб нарвать С тобой тех роз, какие только в нашем Саду родятся. Свежесть утра Для ратного благоприятна дела; Она моим состарившимся членам Живую крепость придает. Итак, пока не наступил Палящий зной, начнем Свой мужественный спор. Я не слыхал, Чтоб для одних рассказов о боях Соперники на месте боя, Вооруженные, сходились; Я бьюся делом, не словами. По имени ж себя не прежде назову, Как положив тебя в крови на землю: Тогда узнаешь, чья рука тебя убила".

V

Зораб, воспламененный гневом, Воскликнул: "Будь по-твоему, упрямый Старик! своей судьбы никто Не избежит; и мы увидим скоро, Кто здесь кого принесть ей в жертву должен" На землю спрянул он с коня, И громко зазвучало Его оружие. Рустем Сошел поспешно с Грома; тяжкий Звук от меча его раздался, И из ножон до половины Он выпрыгнул. В молчанье оба К бежавшему вблизи потоку Они пошли с конями. У воды Росло там дерево; к нему Они коней ретивых привязали; И там Рустемов Гром Оставлен был с конем Зораба. Приветливо они друг друга Обфыркали и, ознакомясь, Между собой немую завели Беседу; как друзья давнишние, они Подножную траву щипали вместе, И головы протягивали дружно К ручью за свежею водою, И шеями друг друга обнимали, Как будто угадав, Какое близкое родство меж ними было. А между тем отец и сын На место боя грозно шли, Друг другу смерть в душе готовя.

VI

Они плотней стянули кушаки И рукава до самых плеч Могучих засучили; Ужасно их наморщилися лица И загорелися глаза, И, разом бросясь друг на друга, Как разозлившиеся тигры, Они руками обхватились: Два тела вдруг слились в одно, Вокруг которого четыре Железные руки, как змеи, В него вдавясь, переплетались. Как будто сплавленные крепко, Они друг друга, грудь на грудь, Теснили, перли, гнули, жали - Напрасно; камень и железо Могли бы руки их расплюснуть, Но пошатнуть не мог ни сына Отец, ни сын отца; дыханье Спиралось в их груди; глаза их, кровью Налитые, как уголья горели; Их ноги были врыты в землю - Но ни один не мог другого Ни потрясти, пи наклонить, Ни приподнять, ни сдвинуть с места; Напрасны были их порывы, Напрасны были их напоры. Напрасно было их боренье, Их трепетанье, их кипенье - Неодолим, неколебим Остался каждый. Наконец, Отбросив тщетную борьбу, Они решились испытать, Кому кого удастся Поднять с земли и опрокинуть. И, разорвавшись, разом отскочили Отец и сын и, разом снова Сбежавшися, как крючья руки За кушаки засунули друг другу. И вдруг Рустем тряхнул Зораба Так сильно, что с земли Взорвал его на воздух; как свинец, Всей тяжестью Зораб на грудь отца Обрушился и повалил Его на землю под себя. Не зная сам, как мог он очутиться На нем, его к земле он придавил Коленом, выхватил кинжал И был готов пронзить им грудь Под ним лежавшего Рустема.

VII

Рустем, увидя над собою Железо, возопил: "Остановись, Что хочешь делать? Если ты Породой знаменит, не осрамляй Ни самого себя, ни предков Постыдным делом: меж суровых Родяся турков, ты не знаешь Обычаев Ирана - знай же, Что здесь никто, кому в борьбе Соперника удастся одолеть, Его не умерщвляет, но ему Дает с собою испытать В другой раз силу; если ж и тогда Он победит, то властен он И умертвить врага и дать ему пощаду. Таков святой иранский наш обычай; И стыд тому, кем будет он нарушен!" Так говорил Рустем, прибегнув (Чтоб от себя погибель отвратить) К обману. "Я,- ответствовал Зораб,- Не слыхивал, чтоб где такой обычай Водился; но скажи мне, соблюдал ли Его Рустем?" На это возразил Рустем: "Какое дело нам До твоего Рустема? Если ж Ты хочешь знать, то и Рустем Обычаю Ирана был покорен". При этом слове опустил Зораб кинжал и руку подал Лежачему, чтоб он с земли поднялся. Легко поверил он: простому сердцу Коварство было незнакомо: Незлобный, как младенец, был он Великодушен, как герой; А темная рука судьбы Его к погибели стремила неизбежно. Обманом спасшийся Рустем Негодовал, что для спасенья Был принужден обман употребить: Поднявшися с земли, он отряхнулся И против воли покраснел, Взглянув на сына; а Зораб Ему сказал с усмешкой: "Отдохни, Moй старый богатырь; я скоро Опять здесь буду, и тогда, Как следует, начатое мы кончим". Сев на коня, он поскакал В ту сторону, где по горе Туранское стояло строем войско; Вдруг перед ним вскочила антилопа,- И весело за нею он погнался, Забыв о близком часе роковом.

К н и г а д е в я т а я

РУСТЕМ И ЗОРАБ

Третий бой

I

Рустем, избавясь от беды, Один остался; несколько мгновений Он был объят глубокой думой; вдруг - Как будто что напомнилось ему - Пошел поспешным шагом К потоку, где его могучий Гром Под деревом привязанный стоял. Была недалеко оттуда Утесистая дебрь. И много лет Прошло с тех пор, как в этой дебри Имел Рустем свиданье с горным духом. В то время был он одарен Такою непомерной силой, Что не врагам одним, и самому Ему она была во вред: Его земля не выносила; Когда он шел но каменному кряжу, Как на песке, глубокие следы От ног его на камнях оставались. Так некогда с тяжелою добычей. Отнятою у турков, он Во мраке ночи пробирался С трудом великим тою дебрыо: При каждом шаге увязали Его но щиколотку ноги в землю; Они ее, как плуг железный, рыли. Вдруг близ него во тьме раздался Осиплый хохот. "Кто хохочет?" - гневно Спросил Рустем. Глухой ответ был: "Я!" «А ты кто?" - "Горный дух".-"Чему смеешься?" «Смеюсь тому, что ты, силач, С своей не можешь сладить силой; Она чрезмерна для тебя. Отдай на сохраненье мне Ее излишек; если - Когда от лет твои расслабнут члены - Она тебе понадобится снова, Приди сюда и кликни - я откликнусь, И от меня ее сполна опять Получишь ты беспрекословно". И духу горному Рустем На сбереженье отдал Излишек силы. И теперь, Когда от лет его расслабли члены, Пришел он в дебрь, у духа взять Обратно вверенный залог; Он чувствовал, что силой половинной Ему не одолеть Зораба. И в ярости с собой он говорил: «Он жить не должен; им в виду Ирана был я опозорен; Он смел коленом стать на грудь Упавшего к ногам его Рустема; И им к постыдному обману Рустем, дотоле беспорочный, Был приневолен, чтоб спасти Свою обруганную жизнь. Не потерплю, не потерплю, Чтоб на одной земле со мною Хоть миг один мог продышать Создатель моего позора".

II

Так думал он, вступая в глубину Утесистой, пустынной дебри. Там на престоле скал мохнатых Сидел, могучий дух. И он увидел, Что кто-то мрачный, озираясь По сторонам, ущельем шел; И понял дух, что путник Искал свиданья с ним; густою мглой Была его покрыта голова, Как шлемом; он дохнул, и мгла Слетела с головы; и дух Стал видим, хмурый и туманный; И он спросил: "К кому пришел ты?" «К тебе,- ответствовал Рустем.- Я узнаю тебя; ты все таков же, Каким давно на этом месте Со мною встретился впервые; Не устарел, не поседел; а ты Меня узнал ли?" Темный дух Ответствовал: "С тррудом; ты стал И стар и сед. Скажи ж, зачем тебя Твои хилеющие ноги В мою пустыню принесли?" Рустем сказал: "Отдай обратно Мою мне силу. Я доныне Доволен был одним ее участком; Теперь она нужна мне вся. Отдай мне, дух, ее излишек, Оставленный тебе на сохраненье". Дух отвечал: "Рустем, навеки Теряет силу человек, Когда она его сама с годами Медлительно, неудержимо И невозвратно покидает; Но ты свою мне силу Во цвете лет по доброй воле На сбереженье отдал сам - И мной тебе она сбережена; В груди гранита моего Целее, чем в твоей груди, Неизмененная, она Лежит. Но для чего, Рустем, На плечи дряхлые свои Такой великий груз ты хочешь Так поздно возложить? Остерегись, Седой боец; ты на себя Кладешь беду. Твое желанье Исполнить я не отрекуся, И если ты решился твердо Взять от меня залог свой роковой, Возьми, но знай: возьмешь не на благое, А на губительное дело. Еще не поздно; мой совет Спасителен; прими его, Рустем: Оставь свою в покое силу; Ты славных дел немало совершил - Доволен будь; страшуся я, Что на себя своим последним делом Ты бедствие великое накличешь И сам своею силой Свою погубишь силу".

III

Тем временем Зораб, с oxoты На место боя возвратясь, В недоумении стоял и озирался - Рустема не было. И он не знал, Дождаться ли его иль удалиться. А с неба день уж начинал Сходить, и тени становились Длиннее. Но… Зорабов час ударил: Зораб остался; он подумал: «Соперник мой меня Здесь долго утром ждал - Я вечером его дождаться должен. А вечер вышел не таков, Каким его нам утро обещало, И солнце село, в небесах Зарю кровавую оставя. Но где же он?.." И в этот миг На зареве заката отразился, Как темный метеор, огромный стан Рустема; Зораб невольно содрогнулся. Как будто чародейной силой Преображенный, чудно Блистающий, помолоделый, Представился очам его Рустем. Он на него глядел в недоуменье И, не посмев спросить, где он так долго Промедлил, шепотом сказал: "Должны ли Мы продолжать? До наступленья ночи Успеем ли?.." - "Успеем",- перебил Его слова Рустем сурово. И вышли - яростный отец На сына с силою двойною И на отца оторопелый сын С полуразрушенною силой. Восходит день, когда нисходит ночь, Восходит ночь, когда нисходит день,- Так и теперь настал черед Рустему. Вечерней мглою затянувшись, День удалившийся простер Полутуманное мерцанье Над местом бедствия и крови; Два воинства стояли там Безмолвными свидетелями боя. Но как он был? И что свершилось? Того ничье не зрело око… Они сошлись - и вмиг всему конец; Рустем рванул - Зораб упал к его ногам; Рустем давнул - и в грудь Зораба Глубоко врезался кинжал.

IV

Зораб, смертельно пораженный, Сказал: "О ты, неверный обольститель! Такая ль от тебя награда За то, что был ты мною пощажен? Ты небылицей о Рустеме, Ты именем Рустема жизнь мою, Как вор ночной, украл. Но будь Ты птицей в воздухе иль рыбою в воде, Не избежишь, хотя и в гробе Лежать я буду, мщенья от Рустема, Когда раздастся всюду слух (А он раздастся скоро), Что здесь предательски зарезан Тобою сын Рустема и Темины". От этих слов затрепетал Рустем, как будто вдруг ударом грома Пронзенный, с головы до ног. «Что говоришь ты, сын беды? - Воскликнул он.- Скорее отвечай: Кто твой отец?" - "Я сын Рустема и Темины,- С блеснувшей гордостью на бледном Лице сказал Зораб.- Отец мой страж Ирана многославный; А мать моя краса и слава Семенгама. И ею был сюда я послан Отыскивать отца, столь много лет С ней разлученного. Чтоб мог Меня Рустем признать за сына, Я должен был ему повязку, на прощанье Им данную Темине, показать; И чтоб сберечь ее верней, Не на руке, а на груди Всегда носил я ту повязку; Открой мне грудь - увидишь сам". Так говорил он; от страданья Душа рвалася из Рустема. Дрожа как лист, одежду он раскрыл… И там (увидел он) сидел, Как жаба черная на белых розах, В груди кинжал, до рукояти В нее вонзенный, как в ножны. Его Рустем из раны вынул; И быстро побежала с жизнью Струя горячей крови; И ярким пурпуром ее Рустемова повязка облилася. Он побледнел, ее увидя, И глухо прошептал, Как будто задушенный: «Зораб, ты сын мой… я Рустем!"

V

И долго, ужасом окамененный, Смотрел он мутными глазами На сына. Вдруг он дико застонал… Так стонет тигр: в кусты залегши, Яримый жаждой крови, ждет он, Чтоб мимо бык из стада пробежал Его когтям в добычу. И вдруг его единственный тигренок, Им в логе брошенный, шумя В кустах, бежит: и на него, Слепой от голода, отец в остервененье Бросается, его когтями На части рвет и вдруг, Узнавши, кто так жалко Трепещется под лапами его, Пускает стон, какого никогда Не издавал дотоле, стон Разорванного сердцем тигра,- Таков был страшный стон Рустема; Так застонав, со всех он ног, Как будто вдруг убитый наповал, На сына грянулся. Всю память потеряв, Впервые сердцем сокрушенный, Недвижимым, окостенелым Лежал он мертвецом. Его холодной Рукою стиснутый, смертельно бледный, Смертельно раненный, лежал с ним рядом сын; Еще его лилася кровь, Еще приподымало грудь ему Дыхание; он чувствовал, он видел; Он радовался, умирая, Что близко был отец, Его отец, его убийца, Которого так жадно он желал, Так силился найти и наконец так страшно Нашел… И он теперь (как накануне Ему привиделось во сне) В его объятиях лежал с любовью детской.

VI

Тем временем, не видя ничего, В вечернем мраке оба войска Стояли молча. Вдруг от места боевого Дошел до них протяжный стон; И все опять утихло; И каждый угадал, Что там беда великая свершилась. Но долго заглянуть туда Не смел никто; когда же наконец Нашлись отважные и подойти Дерзнули к месту роковому, Они сперва там встретили коней, Под деревом стоявших праздно. Увидя, что престол Рустемов - Гром Был пуст, они пришли в великий ужас И опрометью в стан Все бросились, крича: "Рустем Убит! на Громе нет Рустема!" Тогда нашел на войско трепет; Как море в бурю, тяжко, глубоко Оно заволновалось; страшный Мятеж в нем загремел; И шумною волною Оно все хлынуло вперед. Но прежде чем оно прийти успело к месту, Достиг туда его далекий шум; И им Рустем близ сына От сна смертельного к смертельному страданью Был пробужден; и тяжко Он застонал - но тихим словом сын Его смирил. Последнее дыханье, Последний свет души своей он собрал, И на его бледнеющих устах Чуть слышною музыкой зазвучала Прискорбно-сладостная речь; И тихо речь лилась, Как теплая, слабеющая кровь, Все медленней бежавшая из груди.

VII

«Отец, пока еще во мне Есть жизнь, пока еще оттуда Никто не подошел - к моим словам Склони твой слух. О! лучшее из них, Мое сладчайшее, мной в первый раз Произносимое на свете слово: Отец! произношу В последний жизни час; им горечь смерти Услаждена; за гордое желанье По славе подвигов достойным Рустемовым назваться сыном И за надежду некогда с ним вместе Над всею властвовать землею, Которой сам теперь я стал подвластен, Недорого я заплатил. О чем же, Рустем, крушишься? О! не плачь! Не ты, не ты меня убил; В утробе матери на то Я был звездами предназначен; На то и Синд напрасно ею Был послан, чтоб отца мне указать; На то и ты был должен Синда ночью Убить, чтоб уж никто не мог Нас вовремя друг с другом познакомить. Когда молва о гибели моей До милой матери достигнет, Заплачет жалобно о сыне Без жалоб на отца она. Ты ей пошли мои доспехи И возврати повязку роковую, Напрасно данную тобою ей, А ею мне; позволь, чтоб Баруман Назад отвел мои дружины с миром, Они сюда пришли за мною И без меня в сраженье не пойдут; Не мсти Хеджиру за упорство, С каким он, вопреки Моим всем просьбам и угрозам, Тебя назвать отрекся… Ах! о том Я умолял напрасно и тебя; Пускай вполне останутся Гудерсу Его все восемьдесят сыновей, Тогда как твой единственный лежать Здесь будет мертвый; пусть владеет Хеджир и Белым Замком; Пускай и дева красоты, Представшая очам моим как сон, Гурдаферид себя отдаст Хеджиру, Но слово данное исполнит: Оплакать мой безвременный конец. Мое же тело повели Отнесть в Сабул и положить Туда, где все положены Мои прославленные предки; А здесь пускай раскинут надо мною Рустемов царственный шатер. Так навсегда с землею я прощаюсь… Пришел как молния; ушел как ветер… А ты, Рустем, в последний раз теперь На отходящее дитя свое взгляни И прежде, чем оно утратит силу слышать, Промолви вслух: Зораб, ты сын Рустема".

VIII

Так, умирая, говорил Прекрасный юноша. Рустем молчал; Напрасно силился уста Он растворить, они загвождены Железной судорогой были. И молча он смотрел, как тихо гасла Вдруг догоревшая лампада. Так на последнюю струю Зари вечерней смотрит путник; Когда ж и след ее на небесах Исчезнет, одинок в пустыне темноты Он остается, и ему Уж никакое на пути Не руководствует сиянье - Так для Рустема жизни свег С душой Зораба гас навеки. Тем временем и гром и шум Дружин бегущих приближался: Рустем в расстройстве скорби Неистово от сына поднялся И к войску выступил навстречу, Окровавленный, весь в пыли, С могильной бледностью лица, Обезображенного горем. Его никто в Иране столь ужасным Не видывал… но громозвучным криком По войску радость пробежала, Когда пред ним Рустем, живой, явился. Такой подъемлет крик дружина, Увидя над собой внезапно Свою хоругвь, спасенную из рук Ее схватившего врага: Она изорвана в лохмотье, Но спасена. Так все заликовало Рустема встретившее войско. И, став пред ним, растерзанный печалью, Томимый гордостью, волнуемый стыдом, Рустем сказал: "Сюда, вожди Ирана, Сюда, вельможи Кейкавуса! Смотрите все, какую службу Рустем Ирану отслужил; Вот он лежит, вам грозный богатырь; Моей рукой разрушен страх Ирана. Я много боев совершил, Я бился днем, я бился ночью, Но никогда еще я не принес Такой, как ныне, жертвы славе: Смотри, Иран! Рустем своей рукою Здесь за тебя убил родного сына". Так говорил Рустем, и голос Его не трепетал: и были сухи Ею глаза; и был он страшно тих. Тогда они увидели в крови Простертого героя молодого; Еще за час цветущий, как весна, Прекрасный, как живая роза, И полный силы, как орел,- Теперь он перед их очами Лежал безгласный, недвижимый, Покрытый бледностию смерти. Рустем взглянул ему в лицо… «Еще он жив! - воскликнул он.- Скорей гонца отправьте к шаху Молить, чтоб мне прислал немедля Три капли чудного бальзама, Все исцеляющего раны, Который он всегда с собой имеет… Три капли, чтоб снасти Зораба, Чтоб милый сын мне жив остался".

IX

На крыльях к шаху прилетел Гонец и так сказал: "Рустем Убил Зораба, но Зораб Рустемов сын; о нем отец Рыдает горько, и ею печалью Все пораженные рыдают: ими К тебе я прислан, шах державный, Молить, чтоб ты благоволил немедля Три капли дать бальзама, Который при себе Всегда имеешь; Три капли, чтоб спасти Зораба, Чтоб жив Рустему сын остался". Но шах ответствовал на это, Не торопясь: "Благодаренье богу! Рустем спасен, а враг лежит убитый; Ему покойно; я тревожить Его не стану: всем моим бальзамом Пожертвовать готов я для Рустема; Но капли дать не соглашусь для турка. Ирану и одной уж силы Рустемовой довольно через меру; Когда же с ним такой могучий Соединится сын, их обоих Не выдержать Ирану. Но если так Рустем желает, Чтоб я в беде ему помог, Пускай свою отложит гордость, И сам сюда придет, И просит милости у шаха на коленях". Гонец, увидя, сколь упорен Был царь, не стал терять без пользы слов И поспешил с его ответом К Рустему. При таком жестоком Отказе вся пришла в волненье Душа Рустемова; борьба Меж скорбию и гордостию в ней Такая началась, что пар От головы богатыря поднялся; Он судорожно трепетал; Не мог пойти, не мог остаться; Но наконец перед судьбою Смиренно голову склонил И в землю пасть за сына перед шахом Пошел… но десяти шагов переступить Он не успел, как уж его Настигла весть: все кончилось; Зорабу Теперь ничто не нужно, кроме гроба.

К н и г а д е с я т а я

РУСТЕМ

I

Рустем пришел обратно; той порой Они уж мертвого покрыли. Была кругом тройная ночь: На небесах, в душе отца И в скинии пустой, Где так недавно Душа Зорабова сияла. Подняв в молчании покров, При слабом звезд сиянье Отец увидел Умершего лицо: Оно от темноты, Как бледный призрак, отделялось Своею смертной белизной; И холод ужаса в него проник; Покров на мертвого опять он наложил И шепотом, как будто разбудить Заснувшего остерегаясь, Сказал: "Я часто смерти Глядел в глаза, и никогда Мне не было пред нею страшно, И никогда она не представлялась Мне столь прекрасною, как здесь, На этом образе прекрасном… Но я теперь дрожу. О горе! горе Тебе, Рустем! Всей славою своею Не выкупишь ты этой милой жизни У смерти, ею завладевшей. Что подвиги твои теперь? Все прежние последний опозорил. О милый сын мой, сын моей души! Такую ль встречу твой отец Тебе был должен приготовить? Тебя с младенчества прельщал Погибельный, неверный призрак; Рустемовы дела В твою гремели душу; Они к отцу тебя стремили; Твоею гордостью, надеждой, И радостью, и жизнью было Упасть на грудь отца… ты на нее упал, Но об нее расшибся; ты насильно В мои объятия ворвался - И был в них задушен. Тебе я, как врагу, дивился, Завидовал… слепой безумец! Обманом я разжалобил твою Бесхитростно-доверчивую душу, Чтоб у тебя украсть из рук Остаток дряхлой жизни, Мне самому теперь презренной, И чтоб потом разбойнически младость Твою убить в союзе с темной силой. И наконец я за тебя, мой сын, Пошел на стыд и униженье, Пошел упасть к ногам надменным шаха, Но тем от рук железных смерти Тебя не спас я… О! пусть будет этот стыд Мирительной уплатою за все, Что сотворил тебе в обиду Отец твой… так решили звезды; Я возмечтал до неба вознестися - И было мне, в урок смиренья, небом Ниспослано сыноубийство".

II

Так сетовал Рустем во тьме ночной, И все вожди и все вельможи, С ним вместе сетуя, сидели Кругом его, забывши о вечерней Трапезе. Их Рустем Не замечал; он мертвыми очами На сына мертвого глядел И, роковую стиснув В руках повязку, так Ей говорил: "Ты, золотая, Холодная, коварная змея! Ты сокровенностью своею, Как жалом смерти ядовитым, И сыну грудь пронзила И грудь отцу разорвала. О! если бы для нашего спасенья Ты вовремя сама разорвалася И выпала передо мною Из-под одежды роковой! Зачем, зачем так осторожно Тебя таил он на груди? Зачем и ты сама ему Так крепко обнимала грудь? Увы! зачем н я с такою Неумолимостью отвергнул Его горячие молитвы? Зачем я так безжалостно покинул Мою жену и вести никакой Ни о себе ей не давал, Ни от нее иметь не мыслил? О! для чего она сама С такой упорностью таила Рожденье сына от меня? А ты, мой конь, мой верный Гром! Ты первая всему причина: Зачем меня ты спящего оставил, И в руки туркам отдался, И тем дорогу указал мне К погибельному Семенгаму? Когда б туда я не входил - Я никому не даровал бы, Ни у кого б не отнял жизни. Ах ! конь мой, конь мой, в черный день Меня понес ты на охоту - В добычу нам досталася Беда. Теперь твоя окончилася служба; Отныне ты меня не понесешь Ни на веселую охоту полевую, Ни на кровавую охоту боевую".

III

Так сетовал во тьме ночной Рустем. Настало утро. Сам тогда Явился шах. Рустему Хотел сказать он слово утешенья, Чтоб свой отказ жестокий оправдать; Но было холодней мороза Его бесчувственное слово. «Зачем,- он говорил,- ты здесь, Ирана пехлеван великий, Лежишь в пыли и сокрушенью Такому душу предаешь? Мы никакою нашей силой - Хотя б могли с подошвы гору сдвинуть Или шатер небесный повалить На землю - не воротим Ни одного ушедшего с земли. За нашей жизнью - дичью легконогой - Гоняется охотник смерть; Проворна жизнь, но смерть проворней; Она ее догонит наконец: Последний час всегда врасплох нас ловит. Я сам издалека дивился Его великой силе, Его плечам широким, Его могучим членам И исполинской красоте; И думал я: не уроженец Турана этот богатырь; В нем кровь царей. Но мог ли кто из нас Подумать и во сне, Чтоб был он сын Рустема, Судьбой назначенный погибнуть В Иране от руки отца? Теперь ему не нужен боле Мой жизненный бальзам: но дорогими Я ароматами покрою Его безжизненное тело; Великолепным погребеньем Его почту и в нем тебя, великий Ирана пехлеван; и будет в Истахаре Надгробный памятник ему Из золота и мрамора воздвигнут. Теперь мне дай лицо его увидеть".

IV

Так говоря, он подошел, Чтоб мертвому лицо открыть, но тяжкой Рукой прижал к лицу покров Рустем; И, головы не подымая, шаху Сказал он: "Видеть Кейкавус Рустемова не будет сына. Удались, Державный царь; окончен пир, гостям Здесь места боле нет; а сына сам я Похороню. Туранское же войско Пускай назад пойдет свободно: Его душа исчезла. Также И ты, могучий Кейкавус, Не медли здесь; иди в свой Истахар - И расскажи, когда там будешь, Какую легкую победу Здесь одержал и как разбито было Здесь войско целое, когда убил я сына. Идите все; меня здесь одного С моим оставьте сокрушеньем". Он замолчал и от покрова Руки не отнял, головы не поднял И не взглянул на шаха: на земле Близ сына он лежал, не отводя От мертвого очей. Оборотясь К вельможам и вождям, сказал Им Кейкавус: "Его желанье Исполнить мы должны; прискорбно видеть, Как сетует Ирана пехлеван,- Но мы ему помочь не в силах; он желает Остаться здесь один; пойдем". И шах Пошел; и все пошли за ним, Храня молчание; и в поле Рустем один остался с мертвым сыном. И вскоре все пришло в движенье войско; Шатры попадали, и стан исчез - Как будто мир какой великий Разрушился. И все заколебалось; Знамена развернулись, Заржали звучно кони, Задребезжали трубы, Тимпаны загремели, В обратный путь пошли дружины.

V

С земли поднявшися от сына, Рустем увидел вдалеке Лишь только пыль, подъемлемую войском На крае небосклона; поле, Где был разбит иранский стан, Уж было пусто, одиноко Среди его стоял зеленый Шатер; а в стороне шатры Сабула, Где полководствовал Зевар. Рустем, к себе призвавши брата, Ему сказал: "Теперь всему конец. Иди, Зевар, и от меня Турану мир с Ираном объяви. Хеджиру возврати свободу И власть ему вручи над Белым Замком, Примолвив: "От Зораба В награду за твою правдивость". Потом ты скажешь Баруману: «Зораб тебя за добрые советы И за любовь к царю Афразиабу Отсюда с миром отпускает". И сам его до рубежей Турана С отборною сабульскою дружиной Потом ты проводи: когда ж проводишь, В соседний город Семенгам Поди и дочери царя Темине эту золотую Отдай повязку; но смотри, Чтоб кровь с нее не стерлась: То матери единственный остаток От сына. Также ей отдай И все Зорабовы доспехи - Пускай они печаль ее насытят; А ты, увидя, как она Без утоленья будет плакать, И рваться в судорожном горе, И сына тщетно призывать.- Скажи в отраду ей, каким Меня ты здесь оставил… Ты день пробудешь в Семенгаме; Потом сюда о ней живую весть Мне принесешь. Иди ж немедля; Я день и ночь тебя здесь буду ждать. Когда же возвратишься, Свое сокровище тебе я вверю, И ты его в Сабулистан Отсюда с честью понесешь, Рустемовым сопутствуемый войском".

VI

Немедленно Зевар пустился в путь. Тогда сказал оставшимся Рустем: «Принесть сюда зеленый мой шатер! От места, на котором мною Был сын убит, я не пойду. Но он живой хотел, чтобы над ним Стоял шатер отца - пускай над ним и мертвым Стоит он". И шатер воздвигся Над юношей, спокойно погруженным В пепробудимый смерти сон. Его отец на пурпурный ковер, Меж ароматов благовонных, Своими положил руками, Накрыл парчой, потом всего Цветами свежими осыпал - Так, окруженный прелестями жизни, Он там лежал, объятый хладной смертью. Потом Рустемом похоронный Был учрежден обряд: Соединив перед шатром Всю рать Сабулистана, Он повелел, чтоб каждый день она - И поутру, когда всходило солнце, И ввечеру, когда садилось солнце,- Торжественно, в порядке боевом, Знамена распустив, При звуке труб, с тимпанным громом, В сияющих доспехах проходила Перед шатром; и были гривы Коней обстрижены; тимпаны И трубы траурною тканью Обвиты, луков тетивы Ослаблены, и копья остриями Вниз опрокинуты. Рустем Не ехал впереди; над сыном Сидел он, скорбию согбенный, И с мертвым, как с живым, Беседу безответно вел. Он утром говорил: «Зораб, мой сын, Звучит труба… ты спишь". А вечером он говорил: «Зораб, мой сын, Уж землю солнце покидает; И ты покинешь скоро землю". Так девять суток он провел Без сна, без пищи, Неутешимой преданный печали.

VII

В одни из этих суток - был уж близко Рассвет зари - как неподвижный Железный истукан, сидел Рустем во глубине шатра Над сыном, сонный и несонный; полы Шатра широко были Раздернуты; холодным полусветом Едва начавшегося утра Чуть озаренное пустое небо Меж ними было видно… вдруг На этой бледной пустоте Явился белый образ; от нее Он отделился и бесшумно, Как будто веющий, проник В шатер… то был прекрасный образ девы. Увидя мертвого, она У ног его простерлася на землю И не вставала долго, И слышалось в молчанье ночи Ее рыдание, как лепет тихий Ручья. С земли поднявшись, Она приблизилася к телу И, сняв с лица покров, Смотрела долго На бледное лицо, Которым (безответно На все земное) обладала смерть: Зажаты были очи, немы Уста, и холодно, как мрамор, Чело. Она его в чело, уста и очи Поцеловала, на голову свежий Венок из роз и лавров положила, Потом, лицо опять одев Покровом, тихо удалилась И в воздухе ночном, Как будто с ним слиянная, пропала. И стало пусто Опять в шатре, лишь на востоке Багряней сделалося небо. И одиноко там горела Денницы тихая звезда. Рустем не знал, что виделось ему; В бессонном забытьи сидел он И думал смутно: это сон. Когда ж при восхожденье солнца Он снял с умершего покров, Чтоб утренний привет свои Ему сказать,- на голове его Увидет он венок из роз и лавров.

VIII

В десятый день из Семенгама Зевар с дружиной возвратился. Вступив в шатер, увидел он, Что там сидел над мертвым сыном Рустем, приникнув головою К его холодному челу,- И волосы его седые Лежали в диком беспорядке На бледных мертвого щеках. При входе брата приподнял Он голову. Зевар На тело молча положил Окровавленную повязку. При этом виде содрогнувшись Рустем спросил: "Зачем, мой брат Зевар, Принес назад мою повязку?" Зевар ответствовал: "Там никому Она уж боле не нужна". Поняв Значенье этих слов, в молчанье Прижал опять лицо свое Рустем К челу Зораба. И никто Не смел его ужасного покоя Нарушить. На другое утро, Когда, с зарей поднявшись, Все войско стало в строй, Рустем, Всю ночь без сна проведши Над сыном, так сказал Зевару: «Зевар, мой брат, теперь шатер зеленый Над головой моею опрокиньте И от меня возьмите прочь Зораба; Но прежде привести сюда Его коня". Когда же конь Был приведен,- как будто от недуга Шатаясь, сокрушенный, бледный, Он вышел из шатра… И он заплакал взрыд, Когда коня без седока Перед собой увидел. Полы Шатра отдернув, На господина мертвого коню Он указал. В шатер взглянувши быстро, Могучий конь оторопел, Его поникла голова, И до земли упала грива. Обеими руками Обнявши голову его, Рустем Ее поцеловал, потом Коню, сложив с него узду, Сказал: "Отныне никому Ты не служи, Зорабов конь; Ты волен". Понял конь разумный Его слова: он жалобно и грозно Заржал, ужасно прянул Вбок от шатра, и вихрем побежал, И скрылся - и его с тех пор Никто нигде не встретил. Рустем, оборотяся к брату, Ему сказал: "Тебе, мой брат Зевар, И войску моему я сына Передаю; в Сабулистан Несите сына моего; Там на кладбище царском, Где я охотно лег бы, если б мог Тем пробудить его от смерти, Пусть будет с предками своими Он в землю положен. А нашей матери, так часто Желавшей внуков от Рустема, Скажи, Зевар, что я прислал ей внука, Что в красоте души и тела, В отважности и в силе богатырской Ему подобного земля С созданья не видала; Что был бы он во всем по сердцу ей, Когда б в нем только одного Порока не было - кинжала, Ему во грудь вонзенного отцом. Идите. Я останусь здесь - Зачем останусь? Что со мною будет? О том узнать никто не любопытствуй. Поклон прощальный от меня Отдайте царству и народу. Тебе, Зевар, я поручаю Мое исполнить завещанье; сам же В Сабул я не пойду: я не могу увидеть Ни матери, ни сродников, ни ближних; здесь, В пустыне, самого себя Хочу размыкать я и змея - Грызущее мне душу горе - Убить. То будет мой последний, Мой самый трудный подвиг: змей Свиреп, он дышит пламенем и ядом. Идите ж; добрый путь вам, будьте Все счастливы и не крушитесь, Что, вслед за мной сюда пришедши, Назад пойдете без меня, Так должно быть. Простите; Когда же о Рустеме Там станут говорить и спросят: Куда пошел Рустем? Ответствуйте: не знаем".

Илиада. Песнь первая

Гнев нам, богиня, воспой Ахиллеса, Пелеева сына, Гибельный гнев, приключивший ахеянам много великих Бедствий и воинов многих бесстрашные души низведший В область Аида, их трупы оставя на пищу окружным Птицам и псам. — Так свершалася воля Крониона Зевса — С тех пор, как сильной враждою разрознены были владыки, Пастырь народов Атрид и герой Ахиллес богоравный.

Кто из бессмертных зажёг в их груди толь свирепую злобу? Феб, сын Латоны и Зевса. Атридом прогневанный, язву Он ниспослал на ахейскую рать, и бесчисленно гибли Люди, понеже был жрец Аполлонов Хрисес недостойно Сыном Атрея обижен. Чтоб выручить дочь из неволи, С выкупом старец богатым пришёл к кораблям крепкозданным, Жреческий жезл золотой Аполлоновым лавром обвивши. Всех обходил он ахеян, склоняя сердца их на жалость; Паче ж других убеждал двух Атридов, вождей над вождями: «Вы, Атриды, и вы, броненосцы ахеяне, сила Вечных богов олимпийских да вам ниспровергнуть поможет Город Приамов и путь вам успешный устроит в отчизну; Вы же отдайте мне дочь, за неё многоценный принявши Выкуп и сына Зевесова чтя, стрелоносного Феба». Так он молил: восклицаньем всеобщим решили ахейцы Просьбу исполнить жреца и принять предложенный им выкуп. Но Агамемнону, сыну Атрея, то было противно; Старца моленье отверг он и так раздражённый примолвил:

«Если, докучный старик, от моих кораблей крепкозданных Ты не уйдёшь во мгновенье иль снова дерзнёшь подойти к ним, Жезл твой и лавр Аполлонов тебя от беды не избавят. Дочь же твоя из неволи не выйдет; до старости поздней В доме моём, в отдалённом Аргосе, с домашними розно, Будет работать она и моею наложницей будет; Но удались и меня не гневи: иль домой ты отсюда Цел не пойдёшь». Так сказал он; испуганный жрец удалился. Берегом моря широкошумящего молча пошёл он; Стал вдалеке от судов, сокрушённый, и начал молиться Фебу царю, светлокудрой Латоной рождённому богу:

«Бог, облетающий с луком серебряным Хрису и Киллы Светлый предел, Тенедоса владыка, Сминтей всемогущий, Если тебе я когда угодил, изукрасив священный Храм твой и жирные коз и быков пред тобою сожегши Бедра, мое благосклонно услышь и исполни моленье: Слёзы мои отомсти на данаях твоими стрелами».

Так говорил он, моляся, и был Аполлоном услышан. Гневный поспешно сошёл Аполлон с высоты олимпийской, Тул затворенный и лук за спиною неся; и ужасно Стрелы гремели, стуча о плеча раздражённого бога В грозном его приближенье; как чёрная ночь подходил он. Сев на виду кораблей, он пустил неизбежные стрелы; Страшно серебряный лук зазвучал, разогнувшись. Сначала В мулов и вольнобродящих собак он стрелял, напоследок Горькие стрелы свои обращать и на ратных данаев Начал: всечасно бесчисленны трупов костры пламенели. Девять уж дней облетала погибель весь стан, на десятый Созвал Пелид Ахиллес на собранье всё войско ахеян. Мысли его обратила на то светлорукая Ира: В страхе богиня была, погибающих видя аргивян. Все собралися они, и собрание сделалось полным; Первый, поднявшись, так им сказал Ахиллес быстроногий:

«Видно, Атрид, нам придётся опять, избраздивши всё море, В домы свои возвратиться, ежели только удастся Смерти кому избежать; нас война и чума совокупно Губят: спросить надлежит нам пророка, жреца иль какого Снов изъяснителя — сны равномерно приходят от Зевса — Пусть истолкует он, чем Аполлон так ужасно прогневан? Был ли обет не исполнен? принесть ли ему экатомбу Медлим? иль жертвенный запах отборных козлов и баранов Должен его усладить, чтоб от нас отклонилась зараза?»

Кончив, он сел. И тогда поднялся птицеведатель зоркий, Старец Кальхас Фесторид, из вещателей самый премудрый: Ведал он всё настоящее; ведал, что было, что будет; Дар звездознанья прияв от бессмертного сына Латоны, Он управлял и судами данаев, плывущими в Трою. Мыслей благих преисполненный, так он сказал Ахиллесу:

«Ведать желаешь, Пелид, многославный любимец Зевеса, Чем раздражён далекопоражающий Феб Олимпиец: Истину всю вам открою; но ты, Ахиллес, поклянися Мне, что и словом и делом меня защитишь, поелику Думаю я, что моим оскорбится пророческим словом Муж, обладатель Аргоса и всех повелитель ахеян. Сильного страшно царя человеку простому прогневать: Если сперва и воздержит он гнев свой, то памятным сердцем Будет досадовать тайно, покуда себя не насытит Мщеньем. Размысли же, можешь ли ты даровать мне защиту?» Вещему старцу ответствовал так Ахиллес быстроногий: «Смело открой нам — тебе откровенную волю бессмертных; Я ж Аполлоном, любимцем Зевеса (ему же, Кальхас, ты Молишься, волю богов возвещая данаям), клянуся Здесь, что, покуда живу и сиянием дня утешаюсь, Руку поднять на тебя не дерзнёт ни один из данаев Близ кораблей крепкозданных; хотя бы и сам Агамемнон, Между ахейцами первым слывущий, был назван тобою».

Тут, ободрённый, сказал Ахиллесу Кальхас прорицатель: «Бог раздражён не забвеньем обета, не ждёт экатомбы; Он за жреца, Агамемноном здесь оскорблённого, гневен; Гневен за то, что не выдали дочери старцу, что выкуп отвергнут; Вот что на нас навлекло все беды и ещё навлечет их Много. И Феб далекопоражающих рук не опустит Прежде, покуда, отцу светлоокую деву без всякой Платы, без выкупа выдав, святой не пошлём экатомбы В Хрису: иначе ничто не смирит раздраженного Феба».

Так говорил он; и быстро поднялся пространнодержавный Пастырь народов Атрид, повелитель царей Агамемнон, Гневом проникнутый; сердце его преисполнено было Чёрною злобой, и очи как яркое пламя горели. Грозно взглянув на Кальхаса, воскликнул Атрид Агамемнон:

«О зловещатель! ты доброго мне никогда не пророчил: Сердце твоё лишь напасти предсказывать любит; ни разу Словом и делом благим от тебя я порадован не был. Ныне в собранье ахейских вождей утверждать ты дерзаешь, Будто за то нас казнит Аполлон стрелоносец, что мною Был от отца Хрисеиды, невольницы пленной, не принят Выкуп; но я несказанно желаю прекрасную деву В дом свой у весть: мне она и самой Клитемнестры супруги Стала милее, понеже её превосходит высоким Станом, лица красотой, и умом, и искусством в работе. Но и её уступить я согласен, когда уж так должно, — Лучше, конечно, мне видеть спасенье, чем гибель народа. Только от вас за убыток я должен иметь воздаянье. Мне ль одному без возмездия быть? Неприлично, то все вы Видите сами, чтоб дар мой почётный был мною утрачен».

Тут, возражая, сказал Ахиллес богоравный Атриду: «Ты, многосильный Атрид, ненасытный копитель корыстей, Как же ты требовать можешь подарка себе от данаев? Разве имеют в запасе какое богатство данаи? Наши добычи из всех городов мы давно разделили; Должно ли всё разделенное вновь собирать, чтоб делиться Снова? Отдай ты теперь Хрисеиду, покорствуя богу; Втрое и вчетверо будет тебе воздаянье, когда нам Град Илион крепкостенный Кронион разрушить позволит».

Царь Агамемнон, ответствуя, так возразил Ахиллесу: «Сколь ты ни силен, Пелид богоравный, но мыслишь напрасно Сердце моё обольстить; вам меня провести не удастся. Или ты думаешь, сам награждённый богато, что буду Я терпеливо сидеть без награды, твоей покорившись Воле? Пускай за утрату мою отдадут мне данаи То, что по мысли моей и достоинства равного будет. Иначе, если откажут данаи, своею рукою Я иль твоё, иль Аяксово, или на часть Одиссею Данное взять к вам приду, не заботясь о вашей досаде. Но об этом и после есть время подумать, теперь же Чёрный корабль на священное море немедленно спустим, Выберем сильных гребцов и, корабль нагрузив экатомбой, В нём Хрисеиду, прекрасную, светлокудрявую деву, С миром отпустим к отцу, — корабля ж предводителем будет Идоменей, иль Аякс, иль герой Одиссей богоравный, Или ты сам, Ахиллес, меж ахеян ужаснейший, бога Злых посылателя стрел поспеши усмирить экатомбой».

Мрачно взглянув на Атрида, сказал Ахиллес быстроногий: «Ты, облечённый в бесстыдство, копитель богатств ненасытный, Кто из ахеян исполнить твоё повеленье захочет, Если пошлёшь иль в сраженье, иль в трудный поход за добычей? Я же сюда с кораблями пришёл не троян копьеносных В битве губить: мне от них никакой не бывало обиды; Не были ими ни кони мои, ни быки своевольно Схвачены, также они и полей многоплодно-обильной Фтии моей не топтали: покрытые тенистым лесом Горы и море пространно-шумящее нас разлучают. Здесь для тебя мы, чтоб ты веселился, бесстыдный, чтоб брату Честь возвратил и чтоб Трою, собачьи глаза, ниспровергнул, Мстя за своё оскорбленье: но ты и не мыслишь об этом; Ныне ж и взять у меня мой участок добычи грозишься, Стоивший мне несказанных трудов, мне ахейцами данный. Здесь не бывало таких, как твои, мне участков, когда нам Город какой многолюдный троянский разрушить случалось. Бремя тревог утомительно шумного боя лежало Всё на плечах у меня, при разделе ж богатой добычи Лучшая часть доставалась тебе, и, довольствуясь малым, Я к кораблям возвращался, трудом боевым изнурённый. Нет, мне пора возвратиться в мою плодоносную Фтию; Время домой отвести корабли крутоносые. Ты же Здесь, оскорбивши меня, ни добыч, ни богатства не скопишь».

Пастырь народов Атрид, возражая, сказал Ахиллесу: «Хочешь бежать ты — беги! Умолять, уж конечно, не буду Я, чтоб остался ты здесь для меня; здесь найдётся довольно Бодрых вождей для добытия славы; за нас и Кронион. Ты из питомцев Зевеса царей для меня ненавистней Всех; ты всегдашний заводчик раздоров, смятений и брани. Правда, ты силён; но сила даруется нам без заслуги Небом. Веди же в отчизну свои корабли и дружины, Властвуй спокойно своей плодоносною Фтией; ты здесь мне Вовсе не нужен; о гневе твоём не забочусь; напротив, Слушай: когда уж берёт у меня Аполлон Хрисеиду, В собственном я корабле и с своими людьми не замедлю Деву послать; но зато из шатра твоего Брисеиду, Дар твой почётный, своею рукою исторгну, чтоб знал ты, Сколь я сильнее тебя, чтобы вперёд и другие страшились Дерзостно мне возражать и со мною надменно равняться».

Так он сказал. Закипело в косматой груди Ахиллеса Сердце; меж двух волновался он, сильно озлобленный, мыслей: Острый ли меч от бедра отхватив, сквозь данаев прорваться Прямо к Атриду и разом его умертвить; иль кипучий Гнев успокоить и руку свою воздержать от убийства. Тою порой как рассудком и сердцем он так колебался, Выхватив меч из ножон в половину великий, слетела С неба Афина Паллада — её светлорукая Ира, Сердцем обоих любя, за обоих тревожась, послала; Став позади Ахиллеса, его за густые схватила Кудри богиня, ему лишь открывшись, незримая прочим. Очи назад обратил, изумясь, Ахиллес; он Афину Разом узнал, устрашенный её пламенеющим оком. К ней обратился лицом он и бросил крылатое слово:

«Дочь потрясателя грозной эгиды, зачем ты, богиня, Здесь? Любоваться ль пришла самовластным нахальством Атрида? Я же тебе говорю, и тому неминуемо сбыться: Жизнию он за свою безрассудную гордость заплатит».

Так отвечала Афина богиня лазурные очи: «Гнев успокоить твой, если покорен мне будешь, сошла я С неба — меня светлорукая Ира, тебя и Атрида Сердцем любя, за обоих вас сердцем тревожась, послала. Вдвинь же убийственный меч свой в ножны и спокойся; словами Можешь с ним ратовать сколько душа пожелает. Тебе же Я предскажу, и моё предсказанье исполнится верно: Некогда втрое богатою платой твоё оскорбленье Гордый загладит; теперь усмирися и будь нам покорен».

Так, отвечая богине, сказал Ахиллес быстроногий: «Слово, богиня, уважить твоё, без сомнения, должно, Сколь бы ни злилась душа; то будет, конечно, полезней: Смертный, покорный богам, завсегда и богами внимаем». Тут, к рукояти серебряной крепкую руку притиснув, Меч свой великий в ножны он, покорствуя слову богини, Вдвинул. Она же на светлый Олимп улетела, в жилище Зевса-эгидодержавца, в собрание прочих бессмертных.

Снова Пелид обратился с ругательной речью к Атриду. Так он ему говорил, преисполненный яростным гневом: «Пьяница, сердце оленье, собачьи глаза, никогда ты, В панцирь облекшися, воинства в бой не водил, ни однажды, С первыми вместе вождями в засаду засев, не решился Выждать врага — ты в сраженье лишь смерть неизбежную видел. Легче, конечно, бродя по широкому стану ахеян, Силой добычи у тех отымать, кто тебе прекословит; Царь-душегубец, ты, видно, не смелых людей повелитель; Иначе, думаю, ныне в последний бы раз так обидно Здесь говорил. Но послушай меня: я священным клянуся Этим жезлом, и столь верно, как то, что ни листьев, ни ветвей Он уж не пустит, покинув, отрубленный, гору, и вечно Зелен не будет — теперь от коры и листов он очищен Острою медью; его скиптроносцы, владыки ахеян, Правды блюстители, держат в руках, на земле сохраняя Зевсов порядок. И ныне моей он великою клятвой Будет. Наступит пора; Ахиллеса ахеяне станут Все призывать. И не будешь ты им, сколь ни сетуй, защитой Против людей истребителя Гектора, их беспощадно В бое толпами губящего; сердце своё лишь измучишь, Поздно раскаясь, что лучшего между ахеян обидел».

Так он сказал и, свой жезл, золотыми гвоздями обитый, Бросив на землю, нахмуренный сел. Агамемнон Гневно словами его оскорблять продолжал. Тут поднялся Звонкоголосный, приветноречивый витязь пилийский Нестор, которого речи лилися как мёд благовонный С сладостных уст; два колена людей говорящих, с ним вместе Жившие, кончили жизнь и исчезли; во граде священном Пилосе царствовал он уж над третьим людей поколеньем. Мыслей благих преисполненный, так он сказал пред собраньем:

«Горе нам! злая печаль всю Ахейскую землю обымет, Будут Приам, и Приамовы все сыновья, и трояне В сердце своём ликовать несказанно, когда к ним достигнет Слух о раздоре, смутившем вождей знаменитейших наших, Первых меж нами и мудрым советом и мужеством в битве. Дайте, о дайте мне вас образумить! меня вы моложе Оба; и с лучшими, нежели вы, современно на свете Жил, и знавался, и не был от них за ничто принимаем. Я уж не вижу теперь, не увижу и после, подобных Славным любимцам богов Пирифою, Дриасу, Кенею, Или Эксадию, или владыке людей Полифему, Или Тезею, Эгееву богоподобному сыну: Силою с ними, конечно, никто на земле не равнялся; Сами сильнейшие, в бой и сильнейших они вызывали; Страшных кентавров они на горах истребили. В то время Я их товарищем был, к ним пришед из далекого града Пилоса, призванный ими самими, и подвигов много, Ратуя вместе, тогда мы свершили; никто б из живущих Ныне людей земнородных не в силах был с ними бороться. Но и они мой ценили совет, моему покорялись Слову. И вы покоритесь ему. Нам покорность полезна. Пленницы ты у него не бери, Агамемнон, — ты властен Взять, но её получил он от рати ахейской в почётный Дар; а тебе, благородный Пелид, неприлично так спорить Дерзко с царем — ни один на земле из царей скиптроносных, Зевсом прославленных, не был подобною честью украшен. Если, рождённый богиней, ты в дар получил при рожденье Более мужества, выше он властью, он царь над царями. Ты же, Атрид, успокойся и к просьбе моей благосклонно Слух преклони, не враждуй с Ахиллесом: ахеянам твёрдой Он обороною служит в пылу истребительной брани».

Нестору так, возражая, ответствовал царь Агамемнон: «Старец! ты правду сказал, и разумен совет твой; но этот Гордый всегда перед всеми себя одного выставляет. Всеми господствует, всем управляет как царь самовластный, Хочет для всех быть законом, который никем здесь не признан. Если искусно владеть он копьем научён от бессмертных, Вправе ль за то раздражать здесь людей оскорбительным словом?»

Речь перебивши его, отвечал Ахиллес богоравный: «Жалким, достойным презрения трусом пусть буду я признан, Если во всем, что замыслишь ты, буду тебе покоряться. Властвуй другими и всё им предписывай, я же Власти твоей признавать не хочу и тебе не поддамся. Слушай, однако, и в сердце своё запиши, что услышишь. Против тебя и других за невольницу рук подымать я Вовсе не думаю: данное вами возьмите обратно; Но до того, что моё на моих кораблях крепкозданных, Я ни тебе, ни твоим не дозволю дотронуться. Если ж Хочешь, отведай — тогда все ахейцы увидят, как чёрной Кровью твоею мое боевое копьё обольётся».

Тут, разъяренные оба, ругательный бой прекративши, Встали и собранных всех к кораблям распустили ахеян. К чёрным своим кораблям Ахиллес возвратился с Патроклом, Сыном Менетия, с ним и другие друзья мирмидоны.

Тою порою корабль на солёную влагу, избравши Двадцать гребцов, повелел Агамемнон спустить с экатомбой. Фебу назначенной; сам Хрисеиду прекрасно-младую Взвёл на корабль и его Одиссею премудрому вверил. Все собрались мореходцы и в путь устремилися влажный. Тут повелел очищаться ахеянам царь Агамемнон; Разом омывшись, они всё нечистое бросили в море. После ж, дабы усмирить Аполлона, сожгли экатомбу Коз и быков на брегу неприятно бесплодной пучины. С облаком дыма взошло к небесам благовоние жертвы. Так очищалася рать. Той порою Атрид Агамемнон, Всё, чем грозил Ахиллесу, спеша совершить, Эврибата Вместе с Талфибием, царских глашатаев, при́звал. Были проворные слуги они; им сказал Агамемнон: «Оба идите в шатёр Ахиллеса, Пелеева сына; За руку взяв Брисеиду, ко мне возвратитесь с прекрасной Девой; а если её не захочет он выдать, за нею Сам я с другими приду, и тогда огорченье сильнее Будет ему». Так сказав, их послал он с грозящим к Пелиду Словом. Пошед неохотно ко брегу бесплодного моря, Скоро они к кораблям и шатрам мирмидонским достигли. Близ корабля и шатра своего Ахиллес богоравный Мрачный сидел; и не радостно было ему их явленье. Полные страха, глашатаи в смутном молчанье Оба стояли, к нему обратить не дерзая вопроса. Он же, их робким смятеньем растроганный, кротко сказал им:

«Милости просим, глашатаи, воли людей и бессмертных Вестники; смело приближьтесь; виновны не вы — Агамемнон, Взять у меня Брисеиду сюда вас приславший, виновен. Друг, благородный Патрокл, приведи Брисеиду и выдай Им; пусть за ними последует! Я же в свидетели ныне Вас пред судом и блаженных богов и людей земнородных, Также равно и пред ним, необузданным, здесь призываю: Если случится, что снова в беде я ахеянам буду Нужен… Безумный! он сам на себя и других накликает Злую беду, ни назад, ни вперед не глядя и ахеян, Бьющихся близ кораблей крепкозданных, защиты лишая».

Так говорил он. Патрокл благородный, покорству другу, Вывел Брисееву дочь из шатра и глашатаям выдал Милую деву. И с нею к ахейским шатрам возвратились Оба. За ними ж она с отвращеньем пошла. И, заплакав, Сел Ахиллес одиноко, вдали от друзей, на пустынном Береге моря седого. Смотря на свинцовые волны, Руки он поднял и, милую мать призывая, воскликнул: «Милая мать, на недолгую жизнь я рождён был тобою. Славу за то даровать обещал мне высокогремящий Зевс Олимпиец. Но что ж даровал он? какая мне слава? Царь Агамемнон, владыка народов, меня обесчестил, Взял достоянье моё и теперь им бесстыдно владеет».

Так говорил он в слезах, и услышала жалобы сына Мать в глубине неиспытанной моря, в жилище Нерея. Лёгким туманом с пучины седой поднялася богиня; К сыну, лиющему горькие слёзы, приближась, с ним рядом Села она и сказала ему, потрепавши рукою Щёки: «О чем же ты плачешь, дитя? что твою сокрушает Душу? Скажи, не скрывайся, со мной поделися печалью».

Так ей, вздохнув глубоко, отвечал Ахиллес быстроногий: «Ведаешь всё ты сама; мне не нужно рассказывать. В Фивы, Град Этеонов священный, ходили мы сильной дружиной; Град истребив, мы сюда воротились с великой добычей; Всё разделили как следует между собою ахейцы; Сыну Атрееву даром почётным была Хрисеида, Дочь молодая Хрисеса, жреца Аполлонова. Тяжким Горем крушимый, чтоб выручить милую дочь из неволи, С выкупом старец богатым пришёл к кораблям крепкозданным, Жреческий жезл золотой Аполлоновым лавром обвивши; Всех обходил он ахеян, склоняя сердца их на жалость; Паче ж других убеждал двух Атридов, вождей над вождями. Всех он молил; восклицаньем всеобщим решили ахейцы Просьбу исполнить жреца и принять предложенный им выкуп. Но Агамемнону, сыну Атрея, то было противно; Старца моленье отверг он, жестокое слово примолвив. Жрец удалился разгневанный; Феб, издалёка разящий, Жалобный голос им многолюбимого старца услышал; Злую стрелу истребленья послал он, и начали гибнуть Люди; и, смерть разнося по широкому стану ахеян, Фебовы стрелы ужасно летали. Тогда прорицатель, Ведатель воли далекогрозящего бога, открыл нам Гнева причину; и первый подал совет примириться С Фебом. Атрид раздражился; стремительно встав, он грозил мне Яростным словом: и ныне его совершилась угроза. В Хрису на быстром везут корабле Хрисеиду, младую Деву, ахейцы с дарами царю Аполлону. И были Присланы два уж глашатая в царский шатер мой Атридом Взять Брисеиду, за подвиги данную мне от ахеян. Если ты можешь, вступися за честь оскорблённого сына, Милая мать; полети на Олимп к Громовержцу, и если Словом иль делом когда угодила ему, помолися Ныне за сына. Не раз от тебя я в Пелеевом доме Слышал, как Зевс чернооблачный некогда был лишь тобою, Прочим богам вопреки, от беды и позора избавлен: Против него сговорясь, олимпийцы Афина Паллада, Ира и бог Посидон замышляли связать Громоносца; В помощь к нему ты, богиня, пришла, и от срама избавлен Был он тобой; на Олимп привела ты сторукого — звали Боги его Бриареем, он слыл у людей Эгеоном. Грозный титан, и отца своего превзошедший великой Силою, рядом с Кронионом сел он, огромный и гордый; Им устрашённые, боги связать не посмели Зевеса. Ныне и ты близ Крониона сядь и, рукою колено Тронув его, помолись за меня, чтобы послал он троянам Помощь, чтоб к морю они оттеснили ахеян, чтоб, гибель Видя, ахейцы своим похвалились царём, чтоб и сам он, Гордый, пространнодержавный владыка людей Агамемнон Горько постигнул, что лучшего между ахеян обидел».

Сыну Фетида в слезах, сокрушённая, так отвечала: «Горе! дитя, для чего я тебя родила и вскормила! Здесь, близ твоих кораблей, не крушась и не плача, сидеть бы Должен ты был, на земле обречённый так мало, так мало Жить. Но безвременно здесь умереть, в сокрушенье истратив Жизнь — для того ли тебя мне родить повелела судьбина? С этою жалобой к молниелюбцу Зевесу отсюда Я подымусь на Олимп снегоносный. Меня он услышит. Ты же вблизи кораблей крепкозданных спокойно, питая Гнев на Атрида, сиди и в сраженье отнюдь не мешайся. Зевс на поток Океан к эфиопам вчера беспорочным Вместе со всеми богами на праздник пошёл; он оттуда Прежде Двенадцати дней возвратиться не может. В дом меднокованный к Зевсу тогда я приду и, колена Тронув его, помолюсь о тебе, и молитвы, конечно, Он не отринет». С сим словом исчезла богиня, оставя Гневного сына в тоске по красноопоясанной деве, насильно, Сердцу её вопреки, от него уведённой к Атриду.

В Хрису тем временем плыл Одиссей с экатомбой; когда же Быстрый корабль их в глубокую пристань проникнул, свернули Все паруса и уклали на палубе их мореходцы, Мачту потом опустили в хранилище крепким канатом, Быстро на вёслах корабль довели до притонного места, Якорный бросили камень, канатом корабль прикрепили К берегу, сами сошли на волной орошаемый берег. С ними была снесена и великая Фебова жертва; С ними сошла с корабля и сопутница их Хрисеида. Деву немедля приведши во храм, Одиссей многоумный Сам её отдал руками отцу и сказал, отдавая: «Прислан к тебе, о Хрисес, я Атридом, владыкой народов, Дочь возвратить и принесть экатомбу священную Фебу В дар за ахеян, чтоб гнев укротился великого бога, Им приключившего тьмы сокрушающих сердце напастей».

Так говоря, Хрисеиду он отдал; с веселием принял Старец любезную дочь. По порядку потом экатомбой Фебов высокий алтарь окружили ахейцы, омыли Руки и горсти наполнили жертвенным чистым ячменем; Стал посреди их Хрисес и, молясь Аполлону, воскликнул:

«Бог, облетающий с луком серебряным Хрису и Киллы Светлый предел, Тенедоса владыка, Сминтей всемогущий, Ты благосклонно услышал мою и исполнил молитву, Честь мне воздав ниспосланием бед на ахеян: Выслушай вновь и исполни молитву мою благосклонно — Гнев свой великий смири и беды отврати от ахеян!» Так говорил он моляся и был Аполлоном услышан. Те ж приготовленным в жертву скотам, их ячменём осыпав, Шеи загнули назад, всех зарезали, сняли с них кожу, Тучные бёдра отсекли, кругом обложили их жиром, Жир же кровавого мяса кусками покрыли; все вместе Старец зажёг на костре и вином оросил искромётным; Те ж приступили, подставив ухваты с пятью остриями; Бёдра сожегши и сладкой утробы вкусив; остальное Всё раздробили на части; на вертелы вздев осторожно, Начали жарить; дожаривши, с вертелов сняли и, дело Кончив, обильно-богатый устроили пир; началося Тут пированье, и все насладилися пищей; когда же Был удовольствован голод их сладостно-вкусною пищей, Юноши, чашу до края наполнив вином благовонным, В кубках его разнесли, по обычаю справа начавши. Целый день славив мирительным пением Феба, ахейцы Громко хвалебный пеан воспевали ему; совокупно Пели они стрелоносного бога; им благосклонно внимал он. Солнце тем временем село, и тьма наступила ночная; Все улеглися на бреге они у причал корабельных. Вышла из мрака младая с перстами пурпурными Эос; Плыть собралися они к отдаленному стану ахеян. Ветер попутный им дал Аполлон, и они, совокупно Мачту подняв и блестящие все паруса распустивши, Поплыли; парус середний надулся, пурпурные волны Шумно под килем потекшего в них корабля закипели; Он же бежал по волнам, разгребая себе в них дорогу.

К брегу пристав и достигнув широкого стана ахеян, Быстрый корабль свой они на песчаную сушу встянули; Там на подпорах высоких его утвердили и сами Все разошлись, кто в шатер, кто на чёрный корабль крутобокий.

Близко своих кораблей крепкозданных сидел, продолжая Гнев свой питать, Ахиллес богоравный крылатые ноги; Он никогда не являлся уже на совете вождей многославных, Он не участвовал в битвах; в бездействии милое сердце Он изнурял, по тревогах и ужасах брани тоскуя. Тою порою с двенадцатым небо украсившим утром Вечноживущие боги на светлый Олимп возвратились Все, Предводимые Зевсом. Фетида, желание сына Помня, из моря глубокого с первым сиянием утра Вышла; взлетев на высокое небо Олимпа, богиня Зевса нашла там; один, от богов отделяся, всю землю Видя, на высшей главе многоглавого был он Олимпа. Сев близ него, окружила колено священное бога Левой рукою Фетида, а правой его подбородок Гладя, Крониону туч собирателю нежно сказала:

«Если, отец, я тебе меж богами когда угодила Словом иль делом, моё благосклонно исполни моленье: Сына утешь моего, осуждённого рано покинуть Жизнь; обесчестил его повелитель царей Агамемнон, Дерзко похитивши данный ему от ахеян подарок. Ты же отмсти за него, миродержец, всесильный Кронион! Пусть побеждают ахеян трояне, пока воздаянья Полного сын за обиду свою от царя не получит».

Так говорила она, и не вдруг отвечал Громовержец; Долго сидел он в молчанье; Фетида ж, к объятому прежде Ею колену прижавшися крепче, вторично сказала: «Прямо ответствуй, Зевес; никого ты страшиться не можешь; Иль согласися, тогда утверди головы мановеньем обет свой; Иль откажи, чтоб узнала я, сколь пред тобою ничтожна».

Тяжко вздохнув, воздымающий тучи Зевес отвечал ей: «Трудное дело ты мне предлагаешь; меж Ирой и мною Ссора опять загорится; ругательным словом рассердит Ира меня; перед всеми бессмертными вечно со мною Вздорит она, утверждая, что я за троян заступаюсь. Ты же отсюда уйди, чтоб тебя не приметила Ира. Способ найду я тебе угодить; на меня положися; Слово своё головы мановеньем [cтих не окончен (ред.)] Знаменье это для всех олимпийцев есть знак величайший Власти моей: неизменно моё, непреложно и твердо Слово, когда подтверждаю его головы мановеньем». Кончил и черногустыми бровями повёл Громовержец; Благоуханные кудри волос потряслись на бессмертном Бога челе: содрогнулись кругом все вершины Олимпа.

Тайную кончив беседу, они разлучились; с Олимпа В бездну солёную быстрым полётом слетела Фетида; Зевс возвратился к себе, поднялися почтительно боги С тронов своих перед вечным отцом; ни единый Сидя его не отважился выждать, но, встав, все навстречу Вышли к нему. На высоком престоле он сел. От очей же Иры не скрылось, что с ним приходила беседовать тайно Дочь среброногая старца морского Нерея Фетида; К Зевсу немедленно грубое слово она обратила:

«Кто из богов, лицемер, там шептался так скрытно с тобою? Вечно ты любишь, я знаю, себя от меня отклонивши, В тайне с другими советы держать, и ни разу ещё ты Мне наперёд не сказал откровенно о том, что замыслил».

Ире ответствовал так повелитель бессмертных и смертных: «Ира, не мни, чтоб мои все советы постигнуть возможно Было тебе; и супруга верховного бога не в силах Вынести их. Что тебе сообщить я признаю приличным, Прежде тебя не услышат о том ни бессмертный, ни смертный; Если же что от богов утаить я намерен, не смей ты Спрашивать дерзко о том и моей не разведывай тайны».

Ира-богиня воловьи глаза отвечала Зевесу: «Странное слово сказал ты, ужасный Зевес; никогда я Делать вопросы и в тайны твои проникать не дерзала. Всё, как хотел, ты задумывал, всё исполнял без помехи. Но я тревожуся, мысля теперь, что тебя обольстила Дочь среброногая старца морского Нерея Фетида, Утром с тобой здесь сидя и колена твои обнимая: Ей головы мановеньем, конечно, ты дал обещанье Честь Ахиллесу воздать погублением многих ахеян». Ире ответствовал так воздымающий тучи Кронион: «Вечно, безумная, ты примечать и подсматривать любишь! Труд бесполезный! ничто не удастся тебе! от себя лишь Только меня отдалишь; то стократно прискорбнее будет! Быть ли, не быть ли тому, что тебя устрашает, на это Воля моя. Замолчи же и мне не дерзай прекословить. Иди тебе не поможет никто из богов олимпийских, Если я, встав, подыму на тебя неизбежную руку».

Так отвечал он. Богини воловьи глаза ужаснулась; Было прискорбно то собранным в доме Зевеса бессмертным. Начал тогда многославный художник Ифест, чтоб утешить Мать светлорукую, так говорить, обратясь к ней и к Зевсу:

«Горько и всем нам, богам, на Олимпе живущим, несносно Будет, когда вы так ссориться здесь за людей земнородных Станете, всех возмущая бессмертных; испорчен весёлый Будет наш пир; и чем дале, тем хуже. К тебе наперёд я, Милая мать, обращаюсь, хотя и сама ты разумна: Зевсу-отцу уступи, чтоб не гневался боле отец наш, Сильный Зевес, и чтоб весело мы пировать продолжали: Он громовержец, он царь на Олимпе, он, если захочет, С наших престолов нас всех опрокинет; он бог над богами. Словом приветным порадуй его и к нему приласкайся; Снова он милостив будет ко всем нам, богам олимпийским».

Так он сказал и, поспешно приблизившись, кубок двудонный Подал божественной матери в руки, примолвив: «Терпенье, Милая мать; покорися, хотя то тебе и прискорбно; Здесь ненавистных побоев твоих мне своими глазами Видеть не дай: за тебя заступиться не в силах я буду, Как бы того ни хотел; одолеть Олимпийца не можно. Было уж раз, что, когда за тебя я поспорил, меня он, За ногу взявши, с Олимпа швырнул, и летел я оттуда Целый, кувыркаясь, день и тогда лишь, как стало садиться Солнце, совсем бездыханный ударился оземь в Лемносе; Дружески был я синтейцами добрыми поднят полмёртвый».

Так говорил хромоногий Ифест [cтих не окончен (ред.)] Ира с улыбкой взяла от него поднесённый ей кубок. Стал он потом подносить по обычаю, справа начавши, Сладостный нектар, его из глубокой черпая кратеры; Подняли смех несказанный блаженные боги Олимпа, Видя, как с кубком Ифест, суетясь, ковылял по чертогу. Вечные боги весь день, до склонения солнца на запад, Шумно пируя, себя услаждали роскошною пищей, Дивными звуками цитры, игравшей в руках Аполлона, Также и муз очередным, сердца проницающим пеньем. Но когда уклонилось на запад блестящее солнце, Боги, предаться желая покойному сну, разошлися Все по домам. Им построены были те домы Дивно искусной рукой хромоногого бога Ифеста. Также и молний метатель могучий Кронион в чертоге, Где отдыхал он обычно, блаженному сну предаваясь, Лёг и заснул; с ним на ложе легла златотронная Ира.

Илиада. Песнь вторая

…………………………………………………………… …………………………………………………………… Были вождями дружин беотийских Леит, Пенелеос, Аркесилай, Профоэнор и Клоний; их рать составляли Жители тучных Гирийских лугов, каменистой Авлиды, Схойния, Скола, лесисто-глубоких долин Этеонских, Феспии, Греи, широкопространных полей Микалесса, Светлых окрестностей Гармы, Эгифры, Илесия, Илы, Жители града Петеона, жители стен Элеона, Копы, Эвтресы, Окалии, жившие в зданьях красивых Града Медеона, в Тизбе, стадам голубиным привольной, Вкруг Коронеи, на пышно-зелёных лугах Галиарта, Жители града Платеи, полей обработанных Глиса, Фив крепкостенных, прекрасными зданьями славного града, Града Онхеста, где лес посвящен Посидону заветный, Арны, златым виноградом богатой, лугов благовонных Нисы, Мидеи и стен Анфедона, на крайних лежащего гранях; С ними пришло пятьдесят кораблей крепкозданных, и в каждом Было сто двадцать отборных бойцов молодых беотийских.

Но аспледонян и всех, Орхомен населявших Минейский, Были вождями Ареевы дети, Иалмен с Аскалафом, — Их родила Астиоха, Акторова дочь; потаённо В верхнем покое царёва жилища стыдливая дева, Свидясь с Ареем могучим, упала в объятия бога, — Тридцать они кораблей привели к берегам Илиона.

Были вождями дружины фокеян Эпистроф и Схедий, Их же отцом знаменитый был Ифит, потомок Навбола: Жители стен Кипариссы, утёсов Пифона суровых, Жители града прекрасного Криссы, богатых полей Панопея, Давлии, Анемореи, соседней с Гиамполем, также Пахари тучных полей, вкруг Кефиссы священной лежащих, С ними и жители близкой к истокам Кефиссы Лилеи, Сорок судов темноносых оснастив, пришли за вождями. В строй меднолатых фокеян поставив, вожди их дружину Левым крылом к беотийскому ближнему строю примкнули.

Был полководцем локриян Аякс Оилей быстроногий; Ростом своим Теламонову сыну, другому Аяксу, Он уступал, но хотя невелик и холстинного тонкой Броней покрыт был, могучим метаньем копья побеждал он Между ахейцами всех; населяли ж локрияне грады Кинос, плодами обильную Авгию, Бессу, Фронийский Луг, орошенный Боагрием, Тарфу, Опунт, Каллиарий; Сорок привёл он с собой кораблей из Локриды, лежащей Против святых берегов окружённой волнами Эвбеи.

Но боелюбных абантов, эвбейский народ, населявший Халкис, Эретрию, область вина Гистиэю, приморский Город Коринф, на горе неприступно построенный Дион, Стены Кариста и роскошью нив окружённую Стиру, Вёл Эльпенор, многославный потомок Арея; рождён был Он Халкодонтом, Эвбеи царём; и с веселием в битву Шли с ним абанты его, заплетённые густо на тыле Косы носившие, ясенных копий метатели, бронёй Медь на груди у врага пробивать приобыкшие ими. Сорок пришло кораблей крепкозданных с эвбейской дружиной.

Строем к эвбейской дружине примкнули афиняне; градом Их и всей областью властвовал прежде питомец Паллады Царь Эрехтей, дароносной Землёю рождённый; Палладой Был он воспитан во храме великом, где жертвой обильной Агнцев и тучных быков утешали ей сердце младые Девы и юноши, празднуя кругосвершение года. Ратью Афин Менестей полководствовал, сын Петеона, С ним же из всех на земле обитающих в трудном искусстве Конных и пеших устраивать в битву никто не равнялся, Кроме великого Нестора — старше, однако, его был Нестор годами. Привёл пятьдесят кораблей он с собою.

Сын Теламонов Аякс от брегов Саламины двенадцать Чёрных привел кораблей: он придвинул их к строю афинян.

Жителей Аргоса, башневенчанного града Тиринфа, Асины, скрытой в глубоком заливе морском Гермионы, Винобогатых холмов Эпидавра, Эйоны, Трезены, Юношей Масия, жителей волнообъятой Эгины Был полководцем герой Диомед, вызыватель в сраженье; Вождь их второй был Сфенел, многославного сын Капанея; Третий же вождь Эвриал, богоравный герой, Мекистеев Сын, Талаона державного внук; но главою над ними Был Диомед, вызыватель в сраженье; пришёл от Аргоса Он к берегам Илиона с осьмьюдесятью кораблями.

Жители древней Микены, домов велелепием славной, Арефиреи прекрасной, Коринфа богатого, светлых Зданий Клеонии, жители града Орнеи, старинных Стен Сикиона, Адрасту подвластного в прежнее время, Жившие в древних стенах Гипересии, в граде Пеллене, В Эгии, в крепко-нагорных стенах Гоноэссы твердынной Пахари тучных приморских полей, достигавших до самой Гелики, — вслед за царем Агамемноном, сыном Атрея, Сто кораблей привели; полководец избраннейших, сам он Шёл перед ними, сияющий медной бронёю, прекрасный, Гордый; величие прочих вождей затмевал он, понеже Был их глава и сильнейшей дружиной начальствовал в войске.

Жители скрытого между холмов Лакедемона, Спарты, Феры, Мессаны, где много слетается стад голубиных, Пахари тучных полей, окружающих грады Брисею, Авгию, Амиклы, жители Гелоса, близкого к морю, Лааса, светлых равнин, орошённых Этилосом, были Братом царя предводимы, отважным в боях Менелаем; Вывел на смотр шестьдесят кораблей он; но строем отдельным Ратных поставил и их, на себя одного уповая, В бой возбуждал: пламенело его нетерпением сердце — Мщенье свершить за позор, приключённый обидой Елены.

К ним примкнули пилияне, жители тучных аренских Пажитей, Фрия, где был перевоз чрез Алфей, Кипариссы, Эпии крепкой, Птелеона, Гелоса, Амфигенеи, Также и града Дориона, где Фамириса фракийца Встретили музы и в нём уничтожили дар песнопенья: Он из Эхалии шёл; посетивши там Эврита, хвастал Он перед ним, что победу одержит, хотя бы и сами Музы, Зевеса-эгидоносителя дочери, спорить С ним в песнопении стали; и в гневе его ослепили Музы, и дар пробуждать сладкопенье в струнах он утратил. Был полководцем дружины пилиян [стих не окончен (ред.)] Нестор; он в Трою привёл девяносто судов крепкозданных.

Люди Аркадии — храбрый народ — на покате Киллены Жившие (там, где находятся Эпитов памятник древний), Жители паств Орхомена, лугов, окружающих Фенос, Рипы, Стратии, напору всех ветров открытой Эниспы, Злачнополянной Тегеи, пределов Стимфала, Паррасии, тучной Жатвой обильных полей Мантинеи, прекрасного града, — Агапенора, Анкеева сына, вождём признавали: В Трою привёл шестьдесят кораблей он, и много аркадских Воинов храбрых пришло с ним в его кораблях крепкозданных. Сам Агамемнон, владыка народов, его кораблями снабдил для отплытия в тёмное море, понеже Было аркадянам вовсе неведомо дело морское.

Живших в Элиде священной, в Бупрасии, в крае, который Грады Мирсин пограничный, Гирмину, Алисий до самых Скал Оленийских в пределах своих заключает, четыре Храбрых вождя предводили — у каждого девять летучих, Полных эпейцами, было в строю кораблей: Амфимаху, Сыну Ктеата, одна из дружин покорялась; другая Фалпию, сыну Эвритоса Акториада; вождём был Третьей эпейской дружины Диор, Амаринков отважный Сын, а четвёртой начальствовал вождь Поликсен богоравный, Сын Агасфена-властителя, внук знаменитый Авгея.

Мужи Дулихия, люди святых островов Эхинадских, Жившие на море шумном соседственно с брегом Элиды, Власть признавали Мегеса, подобного силой Арею; Был он Филея, коней обуздателя, сыном, Филея, Ссорой с отцом принуждённого скрыться на остров Дулихий; Сорок Мегес кораблей быстроходных привёл к Илиону.

Царь Одиссей предводителем был кефалонян могучих, Живших в Итаке суровой, на шумно-лесистых вершинах Нерита, вдоль берегов Крокилеи, меж скал Эгилипы; Жители Сама, полей хлебодарных Закинфа и твёрдой Близко лежащей Эпирской земли матерой, равномерно Все Одиссею, как Зевс многомудрому, были подвластны. В Трою с собой он двенадцать привёл кораблей красногрудых. Сын Андремонов Фоант полководствовал ратью этолян, Живших в стенах Плеурона, в Халкиде приморской, в Олене, В горном краю Каледонском, в окрестностях града Пилены; Войско ж этолян избрало Фоанта вождём, поелику Был Оиней уж в Аиде, и не было боле на свете Храбрых его сыновей, и давно Мелеагр светлокудрый В область сведён был подземную; сорок пришло кораблей с ним.

С Идоменеем пришли копьеносные критяне; жили В Гноссе они, в окружённой твёрдой Гортине, В Ликте, в Милете, окрест белостенного града Ликаста, В Фесте, в Ритионе, множеством жителей шумно-кипящем, Также и в прочих краях многолюдных стоградного Крита. Идоменей, копьевержец могучий, был главным вождём их; С ним Мерион, истребителю ратей Арею подобный; Вместе они обладали осьмьюдесятью кораблями.

Силы Иракла великого сын Тлеполем из Родоса Девять привёл кораблей с необузданно храброй дружиной. Люди его населяли три города: в твёрдом Камире Жили одни, в светлостенном Ялиссе другие и в Линде Третьи; их вождь Тлеполем, копьеборством герой знаменитый, Был Астиохой Ираклу рождён; Астиоху ж похитил Сильный Иракл с берегов Селлеэнта, потока Эфиры, Там, где он многих питомцев Зевесовых грады разрушил. ……………………………………………………………… ……………………………………………………………… Старца седого, питомца Ареева. В страхе, что будет Месть за убийство ему от сынов и от внуков Иракла, Он поспешил корабли изготовить и с верной дружиной Храбрых товарищей в тёмно-пустынное море пустился; Много тревог испытавши, достигли они до Родоса, Где и осталися жить, разделившися на три колена, Свыше хранимые Зевсом, владыкой бессмертных и смертных; Пролил на них изобилие щедрой рукою Кронион.

Прибыло три корабля легкокрылых из Симы с Ниреем, Сыном Харопа-царя и Аглаи, с Ниреем, который Всех затмевал красотою своею данаев, пришедших В Трою; с одним лишь не мог беспорочным Пелидом равняться; Был он не мужествен; войско его малочисленно было.

Жителей волнообъятого Нисира, Каса, Крапафа, Коса (где град свой имел Эврипил), островов Калиднийских Были вождями Фидипп и Антифос, два брата; отец их Был знаменитый Фессал Ираклид, повелитель народов; Тридцать они кораблей привели к берегам Илиона.

Те же, которыми был обитаем Аргос Пеласгийский, Жители Алоса, града Алопы, Трахин многолюдных, Фтии, Эллады, прекрасноцветущими девами славной (Имя же общее им мирмидоны, эллены, ахейцы), — С ними привёл пятьдесят кораблей Ахиллес богоравный. Но в то время они не готовились к бою, в то время Некому было вести их могучего строя в сраженье: Праздно сидел посреди кораблей Ахиллес быстроногий, Злясь за свою Брисеиду, прекраснокудрую деву, Взятую некогда в плен им с трудом несказанным в Лирнесе: Он ниспровергнул тогда и Лирнес и высокие Фивы, После того как Минет и Эпистроф, метатели копий, Дети царя Селепида Эвена, сражённые в бое им, пали. Праздно он гневный сидел… но воздвигнуться должен был скоро.

Жителей тучной Филаки, лугов цветоносных Пираса, Агнцам привольной Итоны (Деметре любезного края), Морем омытой Антроны, травяных равнин Птелеонских Протесилай многославный вождём был, покуда сияньем Дня веселился; но был он землёй уж покрыт, и в Филаке Тяжко о нём тосковала вдова, раздирая ланиты. Дом недостроенным свой он оставил: из всех он ахеян Первый убит был дарданцем, ступя на Троянскую землю Первый. Был избран другой вождь; но войско о прежнем скорбело; Вождь же избранный был храбрый Подаркес, питомец Ареев, Сын обладателя стад Ификлая, Филакова сына, Протесилаев родной, но гораздо родившийся позже Брат: был и старше годами и силою крепче Протесилай богоравный, Арею подобный. Имело Войско вождя, но крушилось оно, поминая о мёртвом. Сорок в Дарданию прибыло с ним кораблей чернобоких.

Живших близ вод Бебенского озера, в Фере и Бебах. Жителей пышного града Иолка и светлой Глафиры Вождь знаменитый Эвмел предводил, сын Адметов, Алкестой, Самой прекрасной из всех дочерей Пелиаса, рождённый; Было одиннадцать с ним кораблей у брегов Илиона.

Живших в Метоне, окрест Таумакии, между суровых Скал Олизона, среди цветоносных лугов Мелибеи Был предводителем дивный стрелок Филоктет. …………………………………………………………

Илиада. Отрывки из «Илиады»

Жертву принесши богам, да пошлют Илиону спасенье, Гектор поспешно потёк по красиво устроенным стогнам; Замок высокий Пергама пройдя, наконец он достигнул Скейских ворот, ведущих из града в широкое поле. Там Гетеонову дочь Андромаху, супругу, он встретил; С нею был сын. На груди у кормилицы нежный младенец Тихо лежал: как звезда лучезарная, был он прекрасен, Гектор Скамандрием на́звал его; от других он был прозван Астианаксом (понеже лишь Гектор защитой был града). Ласково руку пожавши ему, Андромаха сказала: «Неумолимый, отважность погубит тебя. Не жалеешь Ты ни о сыне своём в пеленах, ни о бедной супруге, Скоро вдове безотрадной; ахейцы тебя неизбежно, Силою всею напав, умертвят. Для меня же бы лучше В землю сокрыться, тебя потеряв: что будет со мною, Если тебя, отнятого роком могучим, не станет? Горе! уж нет у меня ни отца, ни матери нежной; Мой отец умерщвлён Ахиллесом божественным; Фивы, Град киликиян, с блестящими златом вратами разрушив, Сам он убил Гетеона, но не взял оружия; чуждый Мысли такой, он с оружием вместе сожжению предал Кости родителя, в почесть ему погребальный насыпал Холм, и платанами горные нимфы тот холм обсадили. Семеро братьев ещё у меня оставалось в отчизне — Все они в день единый повержены в бездну Аида: Всех беспощадной рукой умертвил Ахиллес быстроногий. Матерь царицу от пажитей густолесистого Плака В рабство добычей войны он увлёк, но за выкуп великий Скоро ей отдал свободу, чтоб пала от стрел Артемиды. Гектор, ты всё мне теперь: и отец и нежная матерь; Ты мой единственный брат, о Гектор, цветущий супруг мой. Будь же ко мне сострадателен, здесь останься на башне; Сыну не дай сиротства, супруге не дай быть вдовою; Там на холме смоковницы войско поставь: нападенье Легче оттуда на град; там открыты для приступа стены. С той стороны уже трикраты на нас покушались Оба Аякса, Идоменей, Диомед и Атриды». Кротко ответствует гривистым шлемом украшенный Гектор: «О Андромаха, и я о том же печалюсь; но стыд мне Будет тогда от троянских мужей и от жён Илиона, Если, как робкий, сюда удалюсь, уклоняся от боя; То запрещает и сердце; доныне привык я спокойно Бодрствовать духом и биться у всех впереди, охраняя Трою, великую славу отца и мою; но предвидит Вещее сердце и тайно гласит мне тревожное чувство: Некогда день сей наступит — падёт священная Троя, С нею Приам и народ царя копьеносного бодрый. Но не Трои грядущее горе, не участь Гекубы, Ни же Приамова гибель, ни же столь многих, столь храбрых Братьев моих истребленье, тогда неизбежно падущих В прах под рукою врага, сокрушают ныне так сильно Душу мою, как мысль о тебе, Андромаха, когда ты, Вслед за одеянным медною бронёю мужем ахейским, Плача, отсюда пойдешь, лишённая света свободы, Или в Аргосе будешь с рабынями ткать для царицы, Иль, утомлённая, тяжким сосудом в ключе Гиперейском Черпая воду, будешь в слезах поминать о Пергаме. Может быть, видя, как плачешь в своём одиночестве, скажут: «Вот вдова знаменитого Гектора, бывшего первым В войске троянском в те дни, как сражались у стен Илиона». То услыша, ты с новою вспомнишь тоской, что на свете Нет уж того, кто от рабства надёжною был бы защитой. Нет! я лучше хочу, чтоб меня бездыханного скрыли В землю, чем слышать о плаче твоём и крушительном плене». Так ответствовал Гектор, и к сыну руки простёр он; Робко от них отклонился и к лону кормилицы с криком Бросился милый младенец, дичася отца, устрашённый Ярким блистанием лат и косматою гривою шлема, Грозно над ним зашумевшею с медноогромного гребня. С грустной улыбкой и мать и отец посмотрели на сына. Шлем с головы снимает поспешно блистательный Гектор; Бранный убор на землю кладёт и, на руки взявши Сына, целует его с умиленьем и нежно лелеет. Громко взывает потом он к бессмертным богам и Зевесу: «Царь Зевес! вы, боги Олимпа! молю вас, да будет Некогда сын мой, как я, благолюбием первый в народе, Столько же мышцею крепок и мощно господствует в Трое. Пусть со временем скажут: Отца своего превзошёл он! Видя его из сраженья идущего с пышною бронёй, Снятой с врага — и такая хвала да порадует матерь». Так сказав, положил он в объятия нежной супруги Сына. Она, улыбаясь сквозь слёзы, душистым покровом Персей одела его; и, глубокой печалию полный, Гектор, её приласкавши рукою, приветно сказал ей: «Бедная, ты не должна обо мне сокрушаться так много; Против судьбы я никем преждевременно сослан не буду В тёмный Аид; но судьбы ни единый ещё не избегнул Смертный, родившийся раз на земле, ни смелый, ни робкий. С миром же в дом свой пойди: занимайся порядком хозяйства, Пряжей, тканьем; наблюдай, чтоб рабы и рабыни в работе Были прилежны своей; о войне же иметь попеченье — Дело троянских мужей и моё из всех наиболе». Кончив, свой гривистый шлем поднимает блистательный Гектор. Медленным шагом и часто назад озираясь и слёзы Горькие молча лия, Андромаха пошла и достигла Скоро обители Гектора; много служительниц было Собрано там за работою; все сокрушалися с нею; Заживо Гектор был в доме оплакан своём. «Неизбежно, — Мнили они, — он погибнет; мы вечно его не увидим». Истину вещая скорбь предсказала им; время настало Сбыться тому, что давно предназначено было: но прежде Славой великой покрылся могучий защитник Пергама. Пал Патрокл от руки благородного Гектора; втуне Шлем Ахиллесов и щит покрывали его; неизбежный Час судьбы наступил — и с Патроклова хладного трупа Гектор совлек Ахиллесову броню, и сеча зажглася Вкруг бездыханного юноши, прежде столь бодрого в битве. «Я к кораблям Антилоха послал возвестить Ахиллесу Гибель Патрокла; но знаю, что к нам не прядёт он на помощь, Сколь ни кипел бы на Гектора злобою… Он безоружен. Нам одним защищать умерщвленного друга. Упорно Будем стоять за него; спасём бездыханное тело». — Так говорил Менелай Теламонову сыну Аяксу. «Правда, Атрид знаменитый, — Аякс отвечал Менелаю, — Ты с Мерионом Патрокла храни; наклонитесь и тело, Взяв на плеча, несите из боя. Мы ж, оба Аякса, Равные мужеством сердца, всегда неразлучные в битве, Будем стремленье троян и великого Гектора дружно Грудью своей отражать, охраняя отшествие ваше». Царь Менелай с Мерионом подъемлют Патроклово тело Сильной рукою с земли: ужаснулись трояне, увидя Тело во власти ахеян, и бросились с воплем за ними. Словно как псы, упредя звероловцев младых, на лесного Вепря, когда он поранен, кидаются вдруг, но лишь только, Бешеный, он, ощетинясь, на них обернётся, в испуге Все рассыпаются — так и трояне сначала стремятся Бодро вперёд, подымая мечи и двуострые копья; Но лишь только Аяксы в лице им лицем обратятся — Все бледнеют и боя начать ни один не дерзает.

Царь Менелай с Мерионом бесстрашно, медлительным шагом, Идут вперёд, унося из сраженья Патроклово тело; Их защищают Аяксы; блистательный Гектор с Энеем Рвутся, как львы разъярённые, силясь добычу похитить; Страшной грозой к кораблям приближается шумная битва. Робко меж тем Антилох к Ахиллесовой ставке подходит. Он сидел впереди кораблей недалёко от моря, Мрачен, тревожимый думой о том, что уже совершилось. «Горе! — он мыслил. — Зачем к кораблям в беспорядке теснятся Снова ахейцы, покинув сраженье? Страшусь, что со мною Сбудется то, что давно предсказала мне матерь: что должен Прежде меня от троян мирмидонец погибнуть храбрейший. Сердце дрожит; уж не пал ли Менетиев сын? Непреклонный Друг! а я умолял уйти к кораблям, отразивши Вражий пожар и отнюдь не испытывать с Гектором силы». Так размышлял Ахиллес — и пред ним с сокрушительной вестью Сын престарелого Нестора, слезы лиющий, явился. «Горе мне! сын благородный Пелея, ты должен о страшной Слышать беде, какой никогда не должно бы случиться! Пал Патрокл: уж теперь за его бездыханное тело Бьются; он наг — оружие Гектор могучий похитил». Мрачное облако скорби лицо Ахиллеса покрыло. Обе он горсти наполнивши пеплом, главу им осыпал; Лик молодой почернел, почернела одежда и сам он, Телом великим пространство покрывши великое, в прахе Был распростёрт, и волосы рвал, и бился об землю. Девы, им купно с Патроклом пленённые, в страхе из ставки Выбежав, громко вопили над ним и перси терзали. С ними стенал Антилох; заливаясь слезами, всей силой Он Ахиллесовы руки держал, чтоб в безумии горя Сам он себе не пронзил изощрённым оружием груди. С страшным воплем он плакал. Его услышала матерь, В доме седого отца, на дне глубокого моря. Громко она зарыдала, и к ней собрались Нереиды, Сёстры младые, морской глубины златовласые девы. Полон был ими подводный серебряный дом, поражали Все они перси, печалясь с сестрой. Им Фетида сказала: «Милые сёстры, Нерея бессмертные дочери, много, Много печали на сердце моём; о, горе мне бедной! Мне, Ахиллеса великого матери! Мною рожденный Сын, столь душой благородный, столь мужеством славный, в героях Первый… он цвёл, как младое прекрасное древо; с любовью Нежной воспитанный, вырос и, мной наконец к Илиону Посланный, поплыл туда в кораблях острогрудых… и вечно Мне уж его не увидеть в отеческом доме Пелея; Но доколе и жив он, сиянием дня озарённый, Он осуждён на страданье, и матерь ему не поможет. Милые сестры, покинем глубокое море; мне должно. Должно сына увидеть, мне должно проведать, какое Новое горе ему, не вступавшему в бой, приключилось». Так сказав, из пещеры выходит Фетида, и с нею Сестры, Нереевы дочери, слёзы лиющие. Волны Моря кругом их шумят, разделяясь. Достигнувши Трои, На берег всходят одна за другою в том месте, где зрелись Все корабли мирмидонян кругом Ахиллесовой ставки. Матерь к нему подошла, зарыдала над ним и, обнявши Нежной рукой преклоненную голову сына, сказала: «Что же ты плачешь? Что бодрую душу твою сокрушило? Будь откровенен со мною! Зевес Громовержец исполнил Всё, о чем ты молился, подъемля здесь руки. Ахейцы Много стыда претерпели, утратив тебя, и, теснимы Силой врагов к кораблям, безнадежно тебя призывали». Тяжко, тяжко вздохнув, отвечал Ахиллес быстроногий: «Матерь, не тщетно молил я, исполнил Зевес Громовержец Всё; но какая в том польза, когда потерял я Патрокла, Друга нежнейшего, милого мне, как сиянье дневное? Он погиб, и оружие Гектор-убийца похитил, Крепкое, дивное, дар от богов олимпийских Пелею В оный день, как тебя сочетали, бессмертную, с смертным. Было бы лучше, когда б ты осталась богинею моря, Лучше, когда бы простой, не бессмертной супруги супругом Был Пелей: бесконечной тоской по утраченном сыне Будешь ты ныне крушиться; уж вечно его не увидишь В доме отца. Да и сердце моё запрещает мне доле Здесь меж живыми скитаться; но прежде Гектор заплатит Мне за Патроклову жизнь, под моею ногой издыхая». Матерь, лиющая слёзы, ответствует: «То, что сказал ты, Мне возвещает, что жизни твоей прекращение близко: Сам ты за Гектором вслед неминуемо должен погибнуть — Так повелела судьба». Ахиллес возразил ей угрюмо: «Пусть я погибну теперь! Что в жизни, если Патрокла Мне защитить не дано? Далеко от любимой отчизны Пал он, а я не пришёл отразить ненавистную гибель. Что я? Родительских мирных полей суждено не видать мне; Жизни Патрокла спасти я не мог; не мог быть защитой Стольким друзьям благородным, от сильного Гектора падшим. Здесь я сижу, позади кораблей, бесполезное бремя Свету, я, Ахиллес, из всех меднолатных ахеян В битве храбрейший, хотя на совете другим уступаю. О! да погибнут вражда и гнев, отемняющий часто Разум мудрейшим! сначала он сладостней меда, но скоро Пламень снедающий в сердце, вкусившем его, зажигает. Так и меня раздражил Агамемнон, царей повелитель. Но пусть будет прошедшим прошедшее; сколь ни прискорбно Сердцу оно — раздраженное сердце должно покориться. Я иду — не избегнешь меня ты, Патроклов убийца, Гектор. Свой жребий принять я готов, когда ни назначат Вечный Зевес и бессмертные боги Олимпа; и мне ли Ныне роптать на судьбу, когда и Алкид благородный, Сын Громовержца любимый, был некогда ею постигнут? Если подобный удел и меня ожидает, пусть лягу В землю, дыханье утратив; но славу великую прежде Здесь соберу, быстротечный жизни в замену; здесь многих Дев полногрудых дарданских принужу крушиться и слезы С юных ланит отирать, закрывши руками Лица и вздохи спирая в груди, раздираемой горем. Скоро узнают, что я отдохнул. А ты не надейся, Матерь, меня удержать: никогда я не буду покорен». «Истину ты говоришь, — отвечала Фетида, — похвально Быть для друзей от беды и от смерти защитой. Но Троя Ныне владеет твоими блестящими латами; хищный Гектор, украшенный ими, ликует — хотя и недолго В них величаться ему: предназначенный час недалёко; Но безоружный, мой сын, не бросайся в тревогу Арея; Здесь помедли, доколе меня опять не увидишь. Завтра сюда на рассвете, лишь только подымется солнце, С пышной бронёю, искованной богом Ифестом, приду я». Так говорила богиня и с сыном могучим простилась. К юным сёстрам, среброногим богиням, потом обратяся, «Милые сёстры, — сказала, — теперь погрузитеся в море, В дом возвратитесь Нерея и старцу седому пучины Всё возвестите. А я на вершину Олимпа к Ифесту Прямо отсель полечу умолять, чтоб оружие дал нам». Кончила; в лоно зыбей погрузились младые богини. Быстро к вершине Олимпа от них полетела Фетида. Тою порою ахейцы ох грозного Гектора с громким Воплем бежали к своим кораблям, на брега Эллиспонта, Силясь напрасно исторгнуть из боя Патроклово тело; Гектор, как бурное пламя, гнался за ним; уж трикраты За ногу мёртвого сзади хватал он, готовый добычу Вырвать из рук у ахеян, и кликал троян, и трикраты Силою всею Аяксы его отражали от трупа. Яростный, пламенный, всё низвергал он; то, бегая быстро, Бился в толпе; то, стоя недвижим, сзывал громогласно В битву своих и рвался неотступно на хладное тело. Так над растерзанной ланью, голодный, очами сверкая, Лев космолапый сидит, не тревожася пастырей криком. Тщетно Аяксы отважные борются с ним; овладел бы Он неизбежно Патроклом с великою славой, когда бы Ира с небес не послала Ириду к Пелееву сыну: «Сын Пелеев, беги, беги на помощь к Патроклу; Битва уже подошла к кораблям. Посмотри: убивают Страшно друг друга, одни — отбиваясь, другие — стремяся Тело схватить; одолеют трояне; блистательный Гектор Скоро похитит Патрокла, и в Трою умчит, и на башне Выставит голову, снятую с плеч в посрамленье ахеян. Полно медлить: иль псам напитаться Патрокловым телом. Встань, безоружный, взбеги на раскат; покажися троянам; Образ твой ужас нагонит на них; ободрятся ахейцы». Так Ахиллесу богиня Ирида сказала и скрылась. Гласом её возбужденный, вскочил Ахиллес. И Афина Мощные плечи ему облачила эгидой ужасной, Огненной тучей главу обвила, и с неё заблистали Грозно лучи, озаряя окрестность. Как дым, извиваясь, Всходит далеко на острове, ратью врагов обложенном (Бодро весь день осаждённые бьются, но сядет лишь солнце, Всюду костры зажигают, и с яркими искрами пламя Всходит великим столбом и, окрест отражённое морем, Светит, чтоб видели путь корабли, приносящие помощь), Так с головы Ахиллеса блистанье в эфир подымалось. Он взбежал на раскат и, став на виду у ахеян, Крикнул… пронзительный крик повторила Паллада Афина Отзывом громким: троян обуял неописанный ужас. Так оглушительный гром боевыя трубы, возвещая Приступ, незапно мутит осаждённых. Едва Ахиллесов Голос послышался, дрогнуло каждого сердце; все кони, Гибель почуя, подняли гривы и с топотом громким Вспять понесли колесницы; правители их в исступленье, С бледным лицем, обратяся назад, неподвижным смотрели Оком на грозный лица Ахиллесова блеск. Троекратно Крикнул он с валу на них — троекратно, разбитые страхом, Войска троян и союзных назад в беспорядке бросались. Тут от своих колесниц и от собственных копий двенадцать Храбрых дарданян погибло. Ахейцы, похитив Патрокла, В ставке простёрли его на одре, и друзья окружили Тело. Пришел Ахиллес. Залился он слезами, увидя Друга, пред ним на одре неподвижно лежащего, острой Медью пронзённого: сам он недавно его на сраженье, Бронёй своею облекши, послал: но назад не пришёл он. Тою порой, постоянный в течении Гелиос, волю Иры свершая, сошёл неохотно к водам Океана, В них потонувшее солнце исчезло, и войско ахеян После губительной брани в глубокий покой погрузилось.

Но трояне вкусить не могли ни покоя, ни пищи, Смутно они собрались на совет. Опершися на копья, Все стояли, и сесть не дерзал ни единый, и всем им Сердце тревожила мысль о явившемся в бой Ахиллесе. Полидамант благомыслящий, Гекторов друг осторожный, Первый подал совет: покинув поле сраженья, В Трою войти. «Нам теперь благовонная ночь благосклонна. — Так он сказал. — Ахиллеса держит она. Но заутра, В поле увидя нас, выйдет он в битву. Тогда неизбежно Многие будут добычею псов. Удалимся же в Трою, покуда Время, на торжище ночь проведём под небом открытым; С первым же блеском денницы сберёмся на стены; пускай он Боя отведать приближится к ним; лишь напрасно могучих Коней своих утомит; но в Трою ему не ворваться». Сумрачен, брови нахмуря, ответствовал пламенный Гектор: «Полидамант, осторожный совет твой теперь бесполезен; Нам ли, как робким, бежать в ограждённую башнями Трою? Мы ль не устали ещё, за стенами теснясь, укрываться? Некогда город Приамов, меж всеми народами славный, Был знаменит на земле изобилием меди и злата; Но уж давно из печальных жилищ изобилие скрылось. Мы раздражили Зевеса: во Фригии, в крае союзном Пышной Меонии, проданы лучшие утвари наши. Ныне ж, когда мне могучий Кронион, Зевес Вседержитель, Славу послал отразить к кораблям меднолатных ахеян, Я ли укроюся в Трое? Какой же совет подаёшь ты? Кто из троян покорится ему? Здесь я повелитель. Слушайте ж слово моё и мою исполните волю: Пищу пускай по дружинам разделят; насытьтесь, но каждый Будь осторожен, и страж да не дремлет на страже. Заутра С первым сияньем денницы, оружие медное взявши, Мы побежим к кораблям на решительный приступ. И если Правда, что встал Ахиллес, то недоброе время он выбрал; Я не страшуся его, беспощадного, встретить; отважно Стану пред ним, не заботясь, меня ли, его ли украсит Славою бой… неподкупен Арей, и разящих разит он». Гектор сказал, и трояне, согласные с ним, отвечали Плеском шумящим… слепцы! им Паллада затмила рассудок: Злое благому они предпочли и осталися в поле. В горе и плаче ту ночь над Патрокловым телом ахейцы, Глаз не смыкая, всю провели. Ахиллес, положивши Мощные руки на грудь неподвижную друга, со стоном Плакал. Так львица грозная рычет, когда звероловец Львёнка младого её из глубокого лога похитил: Злобяся, рыщет она по ущелиям с жалобным рёвом. Так Ахиллес вопиял, окружённый толпой мирмидонян: «Боги! сколь были надежды мои безрассудны, когда я, Тщась утолить сокрушенье Менетия, дал обещанье Вместе с украшенным славой Патроклом в Опунт возвратиться, Трою разрушив и много богатой добычи скопивши. Смертный замыслит одно, а Зевес совершает иное! Оба единую землю мы кровью своей напитаем Здесь, в отдалённом Троянском краю. И меня не увидят Вечно в жилище отцов ни Пелей, мой родитель Дряхлый, ни матерь Фетида. Здесь лягу, покрытый могилой. Если же после Патрокла назначено в землю сойти мне, О мой Патрокл! я твое совершу погребенье, повергнув Голову Гектора с бронёй его пред тобой и двенадцать Юношей пленных, сынов благороднейших Трои, заклавши В почесть твою и обиженной тени твоей в утешенье! С миром же спи у моих кораблей в ожидании мести; Пусть троянки, плененные нами, и денно и нощно Плачут дотоле над телом твоим и перси терзают». С сими словами друзьям повелел Ахиллес благородный, Чистой водою огромный котёл треножный наполнив, Прах с запекшейся кровию смыть с Патроклова тела. Ставят треножник на яркий огонь, и шумящей струёю Льётся в него ключевая вода и хворост бросают В пламя: оно обхватило котёл, и вода закипела В медном звенящем сосуде. Омытое теплою влагой, Тело умаслили тучным елеем; потом, ароматной Девятилетнею мазью наполнивши раны, простёрли Тихо его на одре и, покрыв полотном драгоценным, Купно и тело и ложе блестящею тканью одели.

Эос младая в одежде багряной, бессмертным и смертным День приносящая, встала из вод Океана. Фетида С дивной, Ифестом ей данной бронёю пришла к Ахиллесу; Он распростёртый лежал над бездушным Патроклом и громко Плакал; окрест мирмидоняне в мрачном молчанье сидели. Тихо меж ними прошла среброногая матерь богиня К сыну и, за руку взявши его, умилённо сказала: «Сын мой, оставим покоиться мёртвого, сколько б о нем мы В сердце своём ни крушились: он силой бессмертных постигнут. Я принесла невредимую броню от бога Ифеста, Чудо красы: ни на ком из людей не бывало подобной». Так сказав, положила Фетида к ногам Ахиллеса Броню; громкий оружие звук издало: мирмидонян Ужас проникнул: взглянуть не посмел ни единый богине Прямо в лице, и все трепетали. Но гневом сильнейшим, Броню узря, закипел Ахиллес; глаза засверкали Искрами, вспыхнув под тенью ресниц, как ужасное пламя; Жадной рукою он броню схватил и, даром чудесным Бога Ифеста пленённый, им стал любоваться; но скоро Снова сделался мрачен; потом, обратяся к Фетиде, «Матерь, — сказал он, — оружие дивно твоё, и немедля Выйду я в битву. Но сердце моё неспокойно; он будет Здесь бездыханный лежать; насекомые жадные могут В раны влететь, в них червь поселится и может гниенье, В тело проникнувши, образ его опозорить прекрасный». «Будь, мой возлюбленный сын, беззаботен, — сказала Фетида, — С ним неразлучная, стану сама разгонять насекомых, Жадно снедающих тело убитого мужа; хотя бы Медленный года над ним совершился полёт, я нетленным Тело его сохраню, и ещё он прекраснее будет». С сими словами она проливает на раны Патрокла Сок благовонный амврозии с нектаром светло-пурпурным.

Берегом моря поспешно потёк Ахиллес благородный; На голос звучный его собралися ахейцы. Прискорбно Руку он подал Атриду, и был примирительной жертвой Поздний меж ними союз утверждён. Агамемнон могучий Дал повеленье дары отнести к Ахиллесу. Немедля Царь Одиссей с сыновьями почтенного Нестора, с славным Сыном Филия Мегитом, с Фоантом и с ними Креонов Сын Ликомед, Мерион, Меланипп к Агамемнону в ставку Идут и, выбрав семь драгоценных треножников, двадцать Светлых сосудов, двенадцать коней и семь рукодельных Пленниц с осьмой Бризеидой, отходят в шатер Ахиллесов, Царь Одиссей впереди с десятью талантами злата. Все потом, окружив Ахиллеса, его приглашают С ними обед разделить: но, тяжко вздохнув, отвечал он: «О друзья! умоляю вас, если хоть мало я дорог Вашему сердцу, не требуйте ныне, чтоб я насладился Вашею пищею: горе всю душу мою раздирает. Нет, не коснусь ни к чему до самыя поздния ночи». Все полководцы простились тогда с Ахиллесом; остались Оба Атрида, Идоменей, Одиссей благородный, Нестор и старец Феникс. Прояснить омрачённую душу Друга старались они разговором весёлым; но тщетно. Сумрачен был он, лишь битвы единой алкал, непрестанно Думал о мёртвом, об нем лишь одном говорил непрестанно: «О, сколь часто бывало, что сам ты заботливо, бедный, В ставку мою прибегал с подкрепительной утренней пищей, Мне возвещая, что войско ахеян шатры покидало, Снова с троянами в битву готовое выйти: а ныне Здесь ты лежишь, бездыханный! Не может моё услаждаться Сердце ни пищей, ни сладким вином без тебя. Я толь сильным Не был бы горем сражён, и услышав о смерти Пелея, Льющего слёзы во Фтии своей обо мне отдалённом, Бьющемся в чуждом краю за обиду Елены презренной, Ни же печальную весть получивши о сыне, в Скиросе Мне расцветающем, богоподобном Неоптолеме, Если он жив! — Я доныне всегда упованием тайным Сердце своё утешал, что погибну один, разлучённый С славным конями Аргосом, в Троянской земле, что, в пределы Фтии родной возвратяся, ты сам в кораблях белокрылых Сына в Скиросе возьмёшь и ему покажешь в отчизне Все богатства мои, рабов и царёвы чертоги. Чувствовал я, что тогда уж Пелей иль в земле, бездыханный, Будет лежать, иль, может быть, грустно свой век доживая, Будет согбен от печали и лет, все боясь, что от Трои Вестник придет и скажет ему: «Ахиллеса не стало». Так говорил он и плакал. Сидевшие с ним воздыхали, Каждый о том помышляя, что в доме далёком оставил. Взор сострадательный с неба Зевес на печальных склонивши, Быстро к богине Палладе крылатую речь обращает: «Или, Паллада, покинут тобой Ахиллес благородный? Видишь, как он на брегу, у своих кораблей черногрудых, Плача о мертвом Патрокле, сидит одинокий. Другие Утренней пищей себя подкрепляют; но он не приемлет Пищи. Лети ж и во грудь Ахиллесу амврозии сладкой С нектаром влей, чтоб от голода сил он своих не утратил». Так Зевес говорил, упреждая желанье Афины. Быстро она — как орёл с необъятными крыльями, с звонким Криком — к шатрам полетела с небес. Уж ахейцы толпились, В бой ополчаясь. Во грудь Ахиллеса амврозии сладкой С нектаром тайно Афина влила, чтоб от голода силы Он не утратил, и снова потом возвратилась в обитель Зевса. Ахейцы волнами текли, корабли покидая. Словно как частый, клоками сыплющий снег, уносимый Северным, быстро эфир проясняющим ветром, из ставок Сыпались шлемы бесчисленны, рой за сверкающим роем, Круто согбенные латы, из ясеня твёрдого копья, С острою бляхой щиты; до небес восходило сиянье; В блеске оружий смеялась земля; под ногами бегущих Берег гремел. Посреди их бронёй Ахиллес облекался. Зубы его скрежетали, и очи, как быстрое пламя, Рдели, сверкая; но сердце его нестерпимой печалью Было наполнено. Злобой кипя, на троян разъярённый, Взял он доспехи, чудесное бога Ифеста созданье; Голени в светлые, гладкие поножи прежде облекши, Каждую пряжкой серебряной туго стянул он; огромным Панцирем мощную грудь обложил; на плечо драгоценный Меч с рукоятью серебряной, с лезвием медным повесил. После надел необъятный, тяжкий, блеском подобный Полному месяцу щит: как далекий маяк мореходцам Светит во мгле, пламенея один на вершине утеса — Буря же вдаль от друзей их несёт по шумящему морю — Так лучезарно светился божественный щит Ахиллесов, Чудо искусства. Потом на главу он надвинул тяжёлый Гривистый шлем; он сиял, как звезда, и густым златовласым Конским хвостом был украшен на нем воздымавшийся гребень. Бронёй одеянный, силу свою Ахиллес испытует: Двигался в ней он свободно, и члены обнявшая броня Легче казалася крыл и как будто его подымала. Тут он отцово копьё из ковчега прекрасного вынул, Тяжкоогромное — в сонме ахеян его ни единый Двинуть не мог, но легко им играла рука Ахиллеса: Ясень могучий с гордой главы Пелиона срубивши, Создал Хирон то копье длё Пелея, врагам на погибель. Автомедон и Алким на коней возложили поспешно Светлую сбрую и удила силой втеснили им в зубы; Туго потом натянувши бразды, впереди колесницы Их укрепили. Автомедон в колесницу с блестящим Прянул бичом. Ахиллес, изготовясь в кровавую битву, Стал позади, как Гелиос дивной бронёю сияя. Тут громогласно к Пелеевым бодрым коням он воскликнул: «Ксанф и Валий, славные дети Подарги, вернее, Добрые кони, вы ныне правителю вашему будьте; Сытого боем его к кораблям возвратите; не мёртвым В поле оставьте, подобно Патроклу». На то легконогий, Дышащий пламенем Ксанф, отвечал, до копыт наклонивши Гордую голову — пышная грива упала на землю; Ира лилейной рукой разрешила язык — он промолвил: «Так, мы живого ещё тебя принесём, сын Пелеев; Но предназначенный день твой уж близко. Не нашей Волей, но силою бога и строгой судьбой то свершилось; Нет, не мы замедленьем своим и безвременной ленью Дали троянам похитить Патроклову крепкую броню; Сын густовласыя Литы, бог неизбежный постигнул В битве его и Гектора честью победы украсил. Пусть на бегу мы полёт опреждаем Зефира, из лёгких Ветров легчайшего веяньем крыл благовонных — но ведай: Ты от могучего бога и смертного мужа погибнешь». Он сказал, и язык обезмолвила сила Эринний. Сумрачен ликом, ему отвечал Ахиллес быстроногий: «Ксанф, для чего бесполезно мне смерть прорицаешь? И сам я Знаю, что мне, далеко от отца и от матери, должно Здесь по закону судьбы умереть. Но я всё не престану Биться и мучить троян ненасытною битвой». Звучно он крикнул, и с топотом громким помчалися кони; Следом за ним из заград побежали ахейцы. Трояне Ждали их в поле, густыми толпами построясь на холме. Вечный Зевес с многоглавой вершины Олимпа Фемиду Всех богов пригласить на совет посылает. Богиня Им повелела собраться в обителях неба. Предстали Все, и самые боги потоков и в тенистых рощах, В тёмных долинах, в источниках тайных живущие нимфы; Древний один Океан не явился. В чертогах, Ифестом Созданных с дивным искусством по воле Зевеса, на тронах Боги сидели кругом Громовержца. Призванью Фемиды Сам Посидон покорился. Он вышел из вод и с другими Сел на совет. Наконец вопросил он владыку Зевеса: «Бог громоносный, зачем ты призвал нас в чертоги Олимпа? Или решить замышляешь ты участь троян и ахеян, Вышедших в поле и снова исполненных яростью битвы?» В тучах гремящий Зевес, отвечая, сказал Посидону: «Бог, колебатель земли, ты мои помышления знаешь, Знаешь, о чём сей совет. И о гибнущих ум мой печётся. Здесь я буду сидеть, на скале высочайшей Олимпа, Зрелищем боя себя услаждая. Но вам позволяю К войскам троян и ахеян идти, и можете помощь Той стороне подавать, на которую склонит вас сердце. Если один Ахиллес нападёт на троян — ни мгновенья В поле они не подержатся против Пелидовой силы; Трепет их всех поразил при едином его появленье. Ныне ж, когда он так сильно разгневан погибелью друга, Я страшусь, чтоб, судьбе вопреки, не разрушил и Трои». Так говорил Зевес, и вспылали бессмертные боем. С неба они, разделясь, ко враждующим ратям слетели. Мощная Ира пошла к кораблям с Палладой Афиной; С ней Посидон, облегающий землю, и Эрмий, обильный Кознями, щедрый податель богатства, и медленно-тяжкий, Пламенноокий Ифест, чрез силу влекущий хромую Ногу. Но шлемом блестящий Арей обратился к троянам, С ним полнокудрый Феб и меткостью стрел Артемида Гордая, Лито, и Ксанф, и Киприда с улыбкой приветной. Были надменны ахейцы, пока не вмешалися боги В бой — Ахиллес появленьем своим, но долгом покое, Их ободрил, а трояне при виде Пелеева сына, Блеском брони Арею подобного, все трепетали, — Но лишь только сошли олимпийцы ко смертным, Эриннис Страшно свирепствовать вдруг начала. То стоя на вале, Подле глубокого рва, то на бреге шумящего моря Гласом могучим Афина кричала. И чёрной подобен Буре, Арей завывал, то с горней вершины Пергама Клича троян, то бегая взад и вперёд у высокой Каликолоны, вне стен, не вдали Симоисова брега. Так олимпийские боги рать на рать возбуждали. Скоро везде запылал разрушительный бой истребленья. Страшно гремел всемогущий отец людей и бессмертных С неба; внизу колебал Посидон необъятную землю; Горы тряслись; от подошвы богатой потоками Иды Все до вершины её и Пергам с кораблями дрожало. В царстве глубокой подземныя тьмы Айдоней возмутился; Бледен с престола сбежал он и крикнул, страшася, чтоб свыше Твердой земли не пронзил Посидон Сокрушитель, чтоб оку Смертных людей и богов неприступный Аид не открылся, Страшный, мглистый, пустой и бессмертным самим ненавистный.

Молитвой нашей Бог смягчился…

Молитвой нашей Бог смягчился; Царевне жить еще велел: Опять к нам Ангел возвратился, Который уж к Нему летел. М. Маркус

С полудороги прилетел ты Обратно, чистый Ангел, к нам; Вблизи на небо поглядел ты, Но не забыл о нас и там.

От нас тебя так нежно звали Небесных братьев голоса; Тебя принять — уж отверзали Свою святыню небеса.

И нам смотреть так страшно было На изменившийся твой вид; Нам горе сердца говорило: Он улетит! он улетит!

И уж готов к отлету был ты, Уж на земле был не земной; Уж всё житейское сложил ты И полон жизни был иной.

И неизбежное свершалось, Был близок нам грозивший час; Невозвратимо удалялось Святое, милое от нас.

Уж ты летел, уж ты стремился Преображенный, к небесам... Скажи же, как к нам возвратился? Как небом был уступлен нам?

К пределам горним подлетая, Ты вспомнил о друзьях земли, И до тебя в блаженства рая Их воздыхания дошли.

Любовь тебя остановила; Сильней блаженств была она; И рай душа твоя забыла, Страданьем наших душ полна.

И ты опять, как прежде, с нами; Опять для нас твоя краса; Ты повидался с небесами И перенес к нам небеса.

И жизнь теперь меж нас иная Начнется, Ангел, для тебя; Ты заглянул в святыни рая — Но землю избрал сам, любя.

И в новом к нам переселенье Стал ближе к вечному Отцу, Его очами на мгновенье Увидев там лицом к лицу.

И чище будет жизнь земная, С тобой, наш друг, нам данный вновь: Ты к нам принес с собой из рая Надежду, Веру и Любовь.

Василий Андреевич Жуковский

  • Дата рождения: 29 янв 1783
  • Дата смерти: 12 апр 1852 (69 лет)
  • Произведений в базе: 592

Василий Андреевич Жуковский (1783–1852) — русский поэт, переводчик и критик, один из основоположников романтизма в русской литературе. Он был наставником и учителем членов императорской семьи, а также адаптировал для русского языка такие формы как белый стих и русский гекзаметр. Среди его значительных трудов — классические переводы «Илиады» и «Одиссеи», а также многочисленные элегии, баллады и романсы.