Текст произведения

Песня

С тех пор, как ты пленен другою, Мальвина вянет в цвете лет; Мне свет прелестен был тобою; Теперь — прости, прелестный свет! Ах! не отринь любви моленья: Приди… не сердце мне отдать, Но взор потухший мой принять В минуту смертного томленья.

Спеши, спеши! близка кончина; Смотри, как в час последний свой Твоя терзается Мальвина Стыдом, любовью и тоской; Не смерти страшной содроганье, Не тусклый, безответный взгляд Тебе, о милый, возвестят, Что жизни кончилось страданье.

Ах, нет!.. когда ж Мальвины муку Не услаждает твой приход; Когда хладеющую руку Она тебе не подает; Когда забыт мой друг единый, Мой взор престал его искать, Душа престала обожать: Тогда — тогда уж нет Мальвины!

Примечания

Примечания: Перевод романса «Depuis qu'un autre a su te plaire» («С тех пор, как тебе понравилась другая») из романа Софи Коттен «Malvina» («Мальвина»).

Аннотация

Аннотация: Стихотворение памяти с сосредоточенной элегической интонацией. Главные мотивы здесь — утрата, прощание и сохранение дорогого образа перед лицом смерти.

Портрет автора Василий Андреевич Жуковский

Василий Андреевич Жуковский

  • Дата рождения: 29 янв 1783
  • Дата смерти: 12 апр 1852 (69 лет)
  • Произведений в базе: 187

Василий Андреевич Жуковский (1783–1852) — русский поэт, переводчик и критик, один из основоположников романтизма в русской литературе. Он был наставником и учителем членов императорской семьи, а также адаптировал для русского языка такие формы как белый стих и русский гекзаметр. Среди его значительных трудов — классические переводы «Илиады» и «Одиссеи», а также многочисленные элегии, баллады и романсы.