Текст произведения

Снова лес и дол покрыл Блеск туманный твой: Он мне душу растворил Сладкой тишиной.

Ты блеснул… и просветлел Тихо темный луг: Так улыбкой наш удел Озаряет друг.

Скорбь и радость давних лет Отозвались мне, И минувшего привет Слышу в тишине.

Лейся, мой ручей, стремись! Жизнь уж отцвела; Так надежды пронеслись; Так любовь ушла.

Ах! то было и моим, Чем так сладко жить, То, чего, расставшись с ним, Вечно не забыть.

Лейся, лейся, мой ручей, И журчанье струй С одинокою моей Лирой согласуй.

Счастлив, кто от хлада лет Сердце охранил, Кто без ненависти свет Бросил и забыл,

Кто делит с душой родной, Втайне от людей, То, что презрено толпой Или чуждо ей.

Примечания

Примечания: Оригинал: нем. An den Mond («Füllest wieder Busch und Thal…»), автор Иоганн Вольфганг фон Гёте (1749—1832).

Аннотация

Аннотация: Созерцание природы пробуждает в герое воспоминания о прошедшей любви, надеждах и тихой душевной близости. Стихотворение наполнено светлой грустью о минувшем и размышлениями о внутреннем мире человека, сохранившего способность чувствовать.

Цитаты

Новая функция

Создайте карточку с цитатой для Telegram, Pinterest, VK или сторис.

Видео на Youtube

Посмотрите популярные исполнения этого стихотворения на YouTube.

Диктофон

Прочитайте стихотворение вслух и сохраните запись в браузере.

Инициализация цитатника...

Если загрузка длится дольше обычного, возможно возникла техническая проблема. Попробуйте обновить страницу.

Видео загружается...

Если результаты поиска долго не появляются, возможно возникла техническая проблема. Попробуйте обновить страницу.


Recording icon

00:00.0

Ваши аудиозаписи: