Энхиридион - 01

Есть вещи, которые находятся в нашей власти, и есть вещи, которые находятся вне нашей власти. В нашей власти — мнение, намерение, желание, отвращение; одним словом, всё то, что относится к нашим собственным действиям. Вне нашей власти — тело, имущество, репутация, должности; одним словом, всё то, что не является по-настоящему нашим собственным делом.

То, что находится в нашей власти, по своей природе свободно, ничем не ограничено и не может быть стеснено; а то, что вне нашей власти, — слабо, зависимо, ограничено и чуждо нам. Помни же: если ты станешь приписывать свободу тому, что по природе своей зависимо, и будешь считать своим то, что принадлежит другим, ты встретишь препятствия, будешь скорбеть, будешь смущён и станешь обвинять и богов, и людей. Но если своим ты будешь считать только то, что действительно твоё, а на чужое будешь смотреть таким, каково оно есть на самом деле, тогда никто никогда не сможет принудить тебя, никто не сможет ограничить тебя; ты не станешь ни на кого роптать, никого не будешь обвинять, не сделаешь ничего против своей воли; никто не причинит тебе вреда, у тебя не будет врагов, и ты не потерпишь никакого зла.

Поэтому, стремясь к столь великим целям, помни, что нельзя позволять себе даже малейшего стремления к тому, что относится к другому роду вещей; от некоторых из них следует отказаться совсем, а остальные — по крайней мере на время — отложить. Ибо если ты захочешь обладать и этим, и вместе с тем властью и богатством, то, стремясь к первому, ты можешь лишиться второго; и несомненно потеряешь то единственное, через что достигаются счастье и свобода.

Поэтому сразу приучай себя говорить каждому неприятному представлению: «Ты лишь видимость и вовсе не сама вещь».

А затем испытывай его по тем правилам, которые у тебя есть, и прежде всего по этому главному: относится ли оно к тому, что находится в нашей власти, или к тому, что вне нашей власти. И если оно касается чего-то, что вне нашей власти, будь готов сказать: «Это меня не касается».

---

[Оригинал]

There are things which are within our power, and there are things which are beyond our power. Within our power are opinion, aim, desire, aversion, and, in one word, whatever affairs are our own. Beyond our power are body, property, reputation, office, and, in one word, whatever are not properly our own affairs.

Now the things within our power are by nature free, unrestricted, unhindered; but those beyond our power are weak, dependent, restricted, alien. Remember, then, that if you attribute freedom to things by nature dependent and take what belongs to others for your own, you will be hindered, you will lament, you will be disturbed, you will find fault both with gods and men. But if you take for your own only that which is your own and view what belongs to others just as it really is, then no one will ever compel you, no one will restrict you; you will find fault with no one, you will accuse no one, you will do nothing against your will; no one will hurt you, you will not have an enemy, nor will you suffer any harm.

Aiming, therefore, at such great things, remember that you must not allow yourself any inclination, however slight, toward the attainment of the others; but that you must entirely quit some of them, and for the present postpone the rest. But if you would have these, and possess power and wealth likewise, you may miss the latter in seeking the former; and you will certainly fail of that by which alone happiness and freedom are procured.

Seek at once, therefore, to be able to say to every unpleasing semblance, “You are but a semblance and by no means the real thing.” And then examine it by those rules which you have; and first and chiefly by this: whether it concerns the things which are within our own power or those which are not; and if it concerns anything beyond our power, be prepared to say that it is nothing to you.

Энхиридион - 02

Помни, что желание стремится к достижению того, чего желают; а отвращение стремится избежать того, к чему испытывают отвращение. Тот, кто не достигает предмета своего желания, испытывает разочарование; а тот, кто сталкивается с тем, чего избегает, становится несчастным.

Если же ты будешь избегать только тех нежелательных вещей, которые находятся в твоей власти, то никогда не столкнёшься с тем, чего избегал. Но если ты будешь избегать болезни, смерти или бедности, то подвергнешься опасности стать несчастным.

Поэтому устрани привычку отвращения ко всему тому, что не находится в нашей власти, и направь её лишь на те нежелательные вещи, которые находятся в нашей власти.

Что же касается желания, то на время полностью сдерживай его. Ведь если ты желаешь того, что не находится в нашей власти, ты неизбежно будешь разочарован; а тем, что находится в нашей власти и потому может быть законным предметом желания, ты ещё не научился уверенно распоряжаться.

Когда же в практической жизни тебе необходимо к чему-то стремиться или чего-то избегать, делай это осторожно, мягко и умеренно.

---

[Оригинал]

Remember that desire demands the attainment of that of which you are desirous; and aversion demands the avoidance of that to which you are averse; that he who fails of the object of his desires is disappointed; and he who incurs the object of his aversion is wretched. If, then, you shun only those undesirable things which you can control, you will never incur anything which you shun; but if you shun sickness, or death, or poverty, you will run the risk of wretchedness. Remove [the habit of] aversion, then, from all things that are not within our power, and apply it to things undesirable which are within our power. But for the present, altogether restrain desire; for if you desire any of the things not within our own power, you must necessarily be disappointed; and you are not yet secure of those which are within our power, and so are legitimate objects of desire. Where it is practically necessary for you to pursue or avoid anything, do even this with discretion and gentleness and moderation.

Энхиридион - 03

В отношении всего, что радует ум, приносит пользу или особенно дорого твоему сердцу, напоминай себе, какова истинная природа этих вещей, начиная с самых незначительных.

Если у тебя есть любимая чашка, помни, что это всего лишь чашка, к которой ты привязан — и тогда, если она разобьётся, ты сможешь это перенести.

Если ты обнимаешь своего ребёнка или свою жену, помни, что ты обнимаешь смертного человека — и тогда, если кто-то из них умрёт, ты сможешь это вынести.

---

[Оригинал]

With regard to whatever objects either delight the mind or contribute to use or are tenderly beloved, remind yourself of what nature they are, beginning with the merest trifles: if you have a favorite cup, that it is but a cup of which you are fond of—for thus, if it is broken, you can bear it; if you embrace your child or your wife, that you embrace a mortal—and thus, if either of them dies, you can bear it.

Энхиридион - 04

Когда ты приступаешь к какому-либо действию, напомни себе, какова природа этого действия.

Если ты собираешься идти в баню, представь себе обычные там происшествия: одни люди плещутся водой, другие толкаются, третьи бранятся, кто-то может что-нибудь украсть.

И ты будешь действовать безопаснее, если скажешь себе: «Сейчас я иду в баню и хочу сохранить свою волю в согласии с природой».

Так следует поступать и во всяком другом деле. Тогда, если при купании возникнет какое-нибудь препятствие, ты сможешь сказать себе: «Я хотел не только искупаться, но и сохранить свою волю в согласии с природой; а если я буду раздражаться из-за происходящего, то не смогу её сохранить».

---

[Оригинал]

When you set about any action, remind yourself of what nature the action is. If you are going to bathe, represent to yourself the incidents usual in the bath—some persons pouring out, others pushing in, others scolding, others pilfering. And thus you will more safely go about this action if you say to yourself, “I will now go to bathe and keep my own will in harmony with nature.” And so with regard to every other action. For thus, if any impediment arises in bathing, you will be able to say, “It was not only to bathe that I desired, but to keep my will in harmony with nature; and I shall not keep it thus if I am out of humor at things that happen.”

Энхиридион - 05

Людей тревожат не сами вещи, а те представления, которые они составляют о вещах. Так, смерть сама по себе не является чем-то страшным — иначе она показалась бы страшной и Сократу. Но страх заключается в нашем представлении о смерти, будто она страшна.

Поэтому, когда мы встречаем препятствия, испытываем беспокойство или скорбь, никогда не будем приписывать это другим, но самим себе — то есть своим собственным взглядам.

Невежественный человек винит других в своих несчастьях; тот, кто только вступает на путь учения, винит себя; а тот, кто достиг совершенства в учении, не винит ни других, ни себя.

---

[Оригинал]

Men are disturbed not by things, but by the views which they take of things. Thus death is nothing terrible, else it would have appeared so to Socrates. But the terror consists in our notion of death, that it is terrible. When, therefore, we are hindered or disturbed, or grieved, let us never impute it to others, but to ourselves—that is, to our own views. It is the action of an uninstructed person to reproach others for his own misfortunes; of one entering upon instruction, to reproach himself; and one perfectly instructed, to reproach neither others nor himself.

Энхиридион - 06

Не превозносись никаким достоинством, которое не является твоим собственным. Если бы лошадь стала гордиться и сказала: «Я красива», — это ещё можно было бы стерпеть. Но когда ты гордишься и говоришь: «У меня красивая лошадь», — знай, что ты гордишься лишь достоинством лошади.

Что же тогда является твоим собственным? Умение правильно пользоваться тем, что происходит в жизни.

И потому, если в этом отношении ты находишься в согласии с природой, тогда ты будешь радоваться не без основания — ведь тогда ты будешь радоваться чему-то по-настоящему своему.

---

[Оригинал]

Be not elated at any excellence not your own. If a horse should be elated, and say, “I am handsome,” it might be endurable. But when you are elated and say, “I have a handsome horse,” know that you are elated only on the merit of the horse. What then is your own? The use of the phenomena of existence. So that when you are in harmony with nature in this respect, you will be elated with some reason; for you will be elated at some good of your own.

Энхиридион - 06

Не превозносись никаким достоинством, которое не является твоим собственным. Если бы лошадь стала гордиться и сказала: «Я красива», — это ещё можно было бы стерпеть. Но когда ты гордишься и говоришь: «У меня красивая лошадь», — знай, что ты гордишься лишь достоинством лошади.

Что же тогда является твоим собственным? Умение правильно пользоваться тем, что происходит в жизни.

И потому, если в этом отношении ты находишься в согласии с природой, тогда ты будешь радоваться не без основания — ведь тогда ты будешь радоваться чему-то по-настоящему своему.

---

[Оригинал]

Be not elated at any excellence not your own. If a horse should be elated, and say, “I am handsome,” it might be endurable. But when you are elated and say, “I have a handsome horse,” know that you are elated only on the merit of the horse. What then is your own? The use of the phenomena of existence. So that when you are in harmony with nature in this respect, you will be elated with some reason; for you will be elated at some good of your own.

Эпиктет

  • Дата рождения: 50
  • Дата смерти: 138 (88 лет)
  • Произведений в базе: 7

Эпиктет (ок. 50–138 гг. н. э.) — древнегреческий философ-стоик, родившийся рабом и позже ставший учителем философии. Его учение сосредоточено на различении того, что зависит от человека, и того, что не зависит, утверждая, что внутреннее отношение к событиям важнее самих событий. Его идеи сохранились в записях ученика Арриана — в «Беседах» и «Энхиридионе». Тексты являются авторским переводом с английского языка на основе изданий общественного достояния. Допускается свободное использование перевода с указанием источника — https://poetry-land.com/.