Как во время морского путешествия: когда корабль стоит на якоре, ты можешь сойти на берег за водой. По дороге ты можешь развлечься, подбирая раковину или трюфель, но мысли твои должны быть обращены к кораблю, и ты должен постоянно быть внимателен, чтобы не пропустить, если капитан позовёт. Тогда тебе придётся оставить всё это, чтобы не оказаться доставленным на корабль связанным, как овца.
Так же и в жизни: если вместо трюфеля или раковины тебе дарованы такие вещи, как жена или ребёнок, в этом нет ничего плохого. Но если капитан зовёт — беги к кораблю, оставь всё это и не оглядывайся назад.
А если ты уже стар, не отходи далеко от корабля, чтобы не оказаться отсутствующим, когда тебя позовут.
---
[Оригинал]
As in a voyage, when the ship is at anchor, if you go on shore to get water, you may amuse yourself with picking up a shellfish or a truffle in your way, but your thoughts ought to be bent toward the ship, and perpetually attentive, lest the captain should call, and then you must leave all these things, that you may not have to be carried on board the vessel, bound like a sheep; thus likewise in life, if, instead of a truffle or shellfish, such a thing as a wife or a child be granted you, there is no objection; but if the captain calls, run to the ship, leave all these things, and never look behind. But if you are old, never go far from the ship, lest you should be missing when called for.