Текст произведения

(Из Шекспира) I. «Любовники, безумцы и поэты…»

Любовники, безумцы и поэты Из одного воображенья слиты!.. Тот зрит бесов, каких и в аде нет (Безумец то есть); сей, равно безумный, Любовник страстный, видит, очарован, Елены красоту в цыганке смуглой. Поэта око в светлом исступленье, Круговращаясь, блещет и скользит На Землю с Неба, на Небо с Земли — И, лишь создаст воображенье виды Существ неведомых, поэта жезл Их претворяет в лица и дает Теням воздушным местность и названье!..

Примечания

Примечания: Оригинал: англ. «The lunatic, the lover and the poet…» (A Midsummer Night's Dream, V, 1), автор Уильям Шекспир (1564—1616). Перевод отрывка из песни Пака в комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь».

Аннотация

Аннотация: В отрывке говорится о любовниках, безумцах и поэтах как людях, чьё восприятие связано с силой воображения. Поэт способен придавать неведомым образам лицо, место и имя, превращая воздушные тени в зримые создания.

Цитаты

Новая функция

Создайте карточку с цитатой для Telegram, Pinterest, VK или сторис.

Видео на Youtube

Посмотрите популярные исполнения этого стихотворения на YouTube.

Диктофон

Прочитайте стихотворение вслух и сохраните запись в браузере.

Слепок

Семантический портрет произведения
Загрузка слепков...

Навигация

Загрузка навигации...

Цитатник

Загрузка цитатника...

Редактор цитат и готовые цитаты из произведения будут загружены при открытии вкладки.

Найдено на YouTube

Автоматический поиск видеоматериалов по автору и названию произведения.

Видео загружается...

Если результаты поиска долго не появляются, возможно возникла техническая проблема. Попробуйте обновить страницу.



Recording icon

00:00.0

Ваши аудиозаписи:

Загружается. Если содержимое не появилось, попробуйте обновить страницу или включить JavaScript.