Что юный год дает цветам — Их девственный румянец; Что зрелый год дает плодам — Их царственный багрянец; Что нежит взор и веселит, Как перл, в морях цветущий; Что греет душу и живит, Как не́ктар, всемогущий; Весь цвет сокровищниц мечты, Весь полный цвет творенья, И, словом, небо красоты В лучах воображенья, — Все, все Поэзия слила В тебе одной — Саконтала́.
Примечания: Оригинал: нем. Sakontala («Willst du die Blüthen des frühen, die Früchte des späteren Jahres…»), 1791, автор Иоганн Вольфганг фон Гёте (1749—1832).
«Абхиджняна-Шакунтала», или «Саконтала», — санскритская пьеса индийского поэта и драматурга Калидасы.
Аннотация: В стихотворении Саконтала представлена как воплощение красоты, собравшее в себе краски цветов, зрелость плодов, морской перл и силу нектара. Поэзия соединяет в её образе богатство мечты, творения и воображения.
Продолжить чтение
Похожие по теме и настроению
Цитаты
Новая функцияСоздайте карточку с цитатой для Telegram, Pinterest, VK или сторис.
Видео на Youtube
Посмотрите популярные исполнения этого стихотворения на YouTube.
Диктофон
Прочитайте стихотворение вслух и сохраните запись в браузере.
Слепок
Семантический портрет произведения
Загрузка слепков...
Навигация
Цитатник
Загрузка цитатника...
Найдено на YouTube
Автоматический поиск видеоматериалов по автору и названию произведения.
00:00.0
Ваши аудиозаписи:
Загружается. Если содержимое не появилось, попробуйте обновить страницу или включить JavaScript.
Операция выполнена успешно!