Черчетский хан (1*)
Нас вывели – и казнь настанет скоро. На пустыре нас выстроил конвой... И чтоб не быть свидетелем позора, Внезапно солнце скрылось за горой.
Не от росы влажна трава густая, То, верно, слезы скорбные земли. Расправы лютой видеть не желая, Леса в туман клубящийся ушли.
Как холодно! Но ощутили ноги Дыхание земли, что снизу шло; Земля, как мать, за жизнь мою в тревоге Дарила мне знакомое тепло.
Земля, не бойся: сердцем я спокоен, Ступнями на твоем тепле стою. Родное имя повторив, как воин Я здесь умру за родину свою.
Вокруг стоят прислужники Черчета. И кровь щекочет обонянье им! Они не верят, что их песня спета, Что не они, а мы их обвиним!
Пусть палачи с кровавыми глазами Сейчас свои заносят топоры, Мы знаем: правда все равно за нами, Враги лютуют только до поры.
Придет, придет день торжества свободы, Меч правосудья покарает их. Жестоким будет приговор народа, В него войдет и мой последний стих.
1* Черчетский хан – персонаж из поэмы татарского поэта А. Исхака, изданной в 1940 г. под редакцией М. Джалиля. В целях конспирации М. Джалиль называет черчетами фашистов. На полях тетради арабским шрифтом написано "актсишаф", что читается справа налево "фашистка", т. е. фашисту.