Текст произведения

"Tien et mien, – dit Lafontaine — Du monde a rompu le lien". — Quant àmoi, je n'en crois rien. Que serait ce, ma Climéne, Si tu n'étais plus la mienne, Si je n'étais plus le tien?

Перевод.

Твой и мой, — говорит Лафонтен — Расторгло узы всего мира». — Что до меня, я этому отнюдь не верю. Что было бы, моя Климена, Если бы ты больше не была моей, Если б я больше не был твоим?

(Франц.)

Аннотация

Аннотация: Стихотворение оспаривает утверждение Лафонтена о том, что понятия "твоё" и "моё" разрывают мировые узы. Автор задается риторическим вопросом, что стало бы с его отношениями с Клименой, если бы они перестали принадлежать друг другу, подчеркивая важность обладания в любви.

Цитаты

Новая функция

Создайте карточку с цитатой для Telegram, Pinterest, VK или сторис.

Видео на Youtube

Посмотрите популярные исполнения этого стихотворения на YouTube.

Диктофон

Прочитайте стихотворение вслух и сохраните запись в браузере.

Инициализация цитатника...

Если загрузка длится дольше обычного, возможно возникла техническая проблема. Попробуйте обновить страницу.

Видео загружается...

Если результаты поиска долго не появляются, возможно возникла техническая проблема. Попробуйте обновить страницу.


Recording icon

00:00.0

Ваши аудиозаписи: