Как с древа сорвался предатель ученик, Диявол прилетел, к лицу его приник, Дхнул жизнь в него, взвился с своей добычей смрадной И бросил труп живой в гортань геенны гладной… Там бесы, радуясь и плеща, на рога Прияли с хохотом всемирного врага И шумно понесли к проклятому владыке, И сатана, привстав, с веселием на лике Лобзанием своим насквозь прожег уста, В предательскую ночь лобзавшие Христа.
Оригинальный итальянский текст сонета Франческо Джанни:
Sopra Giuda
Allor che Giuda di furor satollo Piombò dal ramo, rapido si mosse L’instigator suo demone, e scontrollo Battendo l’ali come fiamma rosse; Pel nodo che al fellon rettorse il collo Giù nel bollor delle roventi fosse Appena con le scabre ugne rotollo Ch’arser le carni e sibilaron l’osse; E in mezzo al vampa della gran bufera Con diro ghigno Satana fu visto Spianar le rughe della fronte altera: Poi fra le braccia si recò quel tristo, E con la bocca fumigante e nera Gli rese il bacio che avea dato a Cristo.
Французский перевод Антони Дешана:
Sonnet de Gianni. Supplice de Judas dans l’enfer.
Lorsqu’ayant assouvi son atroce colère Judas enfin tomba de l’arbre solitaire, L’effroyable démon qui l’avait excité Sur lui fondit alors avec rapidité. Le prenant aux cheveux, sur ses ailes de flamme, Dans l’air il emporta le corps de cet infâme Et descendant au fond de l’eternel enfer Le jeta tout tremblant à ses fourches de fer. Les chairs d’Iscariote avec fracas brûlèrent; Sa moëlle rôtit et tous ses os sifflèrent. Satan de ses deux bras entoura le damné, Puis en le regardant d’une face riante, Serein, il lui rendit de sa bouche fumante Le baiser que le traître au Christ avait donné.