За дело общее, быть может, я паду Иль жизнь в изгнании бесплодно проведу; Быть может, клеветой лукавой пораженный, Пред миром и тобой врагами униженный, Я не снесу стыдом сплетаемый венец И сам себе сыщу безвременный конец; Но ты не обвиняй страдальца молодого, Молю, не говори насмешливого слова. Ужасной жребий мой твоих достоин слез, Я много сделал зла, но больше перенес. Пускай виновен я пред гордыми врагами, Пускай отмстят; в душе, клянуся небесами, Я не злодей, о нет, судьба губитель мой; Я грудью шел вперед, я жертвовал собой; Наскучив суетой обманчивого света, Торжественно не мог я не сдержать обета; Хоть много причинил я обществу вреда, Но верен был тебе всегда, мой друг, всегда; В уединении, среди толпы мятежной, Я всё тебя любил и всё любил так нежно.
О произведении
- Название: Из Андрея Шенье
Стихотворение не является переводом: у французского поэта А. Шенье такого стихотворения нет. Лермонтов подхватывает здесь мотивы элегии Пушкина «Андрей Шенье», которая была воспринята современниками как отклик на декабрьские события 1825 г.
Аннотация: Герой предвидит свою гибель или изгнание, осознавая вину перед миром, но не перед любимой. Он просит не осуждать его, ведь, несмотря на страдания и ошибки, верность и любовь к ней остаются для него священными.
Операция выполнена успешно!